ID работы: 8581956

Цветок и Граф

Гет
NC-17
В процессе
146
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 44 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 123 Отзывы 56 В сборник Скачать

4. Somnum exterreri

Настройки текста
       Долгое время Аннтеа неподвижно сидела на кровати, обхватив колени руками. Языки пламени, горящего в камине, отражались в её глазах. Целая палитра чувств — от страха до отвращения и желания исчезнуть из этого мира — обрушилась на неё. Она не была готова к подобному роду испытаниям. Слишком многое навалилось на неё за такой короткий промежуток времени.       Порой, кажется, что знаешь человека настолько хорошо, что не можешь усомниться в его поведении и словах. Доверяешь ему безосновательно, словно знаешь всю свою жизнь. Но наступает момент, и он раскрывается перед тобой с другой стороны. И весь мир переворачивается с ног на голову. Ты ставишь под сомнение его отношение к тебе, некогда считавшееся искренним, и задаёшься вопросами: действительно ли ты знал этого человека? Был ли он когда-либо искренен с тобой? Или всё оказалось фарсом?       Аннтеа прикрыла глаза и надавила пальцами на виски, пытаясь унять пульсирующую головную боль. Однако болела не только голова и тело, но и всё внутри. Слишком больно, чтобы оказалось сном. А что, если это всё-таки сон, просто кошмарный, слишком реалистичный? Что, если она скоро проснётся в своей постели, дома?

***

      Тишина в огромном, тёмном лесу, прерывалась треском сучьев и вскриками ночных птиц. Аннтеа бежала изо всех сил, держа в руках подол своего платья. Дыхание срывалось. Казалось, ещё немного, и она задохнётся. Девушка периодически оглядывалась, спотыкалась. Ветки деревьев царапали лицо, босые ноги ударялись о корни деревьев. Лес, некогда казавшийся настолько родным и небольшим, теперь не имел ни конца, ни края. С каждым шагом силы иссякали. Измотанная, без сил, Аннтеа согнулась пополам, задыхаясь от нехватки воздуха. Прислушавшись, раздаются ли позади звуки шагов, Аннтеа расслабленно выпрямилась и увидела перед собой Льюиса: ухмыляющийся, с омерзительной, пошлой улыбкой на губах. «Я же сказал, что ты никуда от меня не денешься»       Аннтеа резко вскочила с кровати. Влажные волосы прилипли к лицу. Грудь вздымалась от тяжёлого дыхания. Огонь в камине вздрогнул, и взгляд девушки метнулся в его сторону. Будто секунды назад здесь кто-то стоял и наблюдал за ней.       Всё это начинало сводить с ума. Это не простой кошмар. И уж тем более не сон, из которого можно выбраться и который можно с лёгкостью забыть. Она закрыла лицо руками и сотряслась в мучительных рыданиях.

***

      Миссис Милн свою дочь ранним утром дома не застала. Аннтеа всегда просыпалась с рассветом, заправляла постель и приступала к домашним делам, но не в этот раз. Женщина заметно встревожилась. Она приложила руку к груди и вышла во двор.       Маргарет оглядывалась по сторонам, звала свою дочь, но никто не отзывался. — Кого ищешь, Маргарет? — спросил старик, проходящий мимо. — Аннтею. Вы её видели? — Нет, нигде её не видел, — ответил он, озадаченный не меньше неё. — Где же она? —  прошептала Маргарет. Её взгляд уловил Льюиса, который стоял чуть поодаль. Он смотрел на неё, но тут же отвёл взгляд и собирался уйти. Маргарет кинулась за ним и остановила его, схватив за локоть. — Льюис, здравствуй, ты не видел Аннтею?       Льюис на мгновение напрягся, затем повернулся к ней лицом и удивлённо спросил: — Доброе утро, миссис Милн. Нет, я думал, она дома. Что-то случилось? Где она? — Я не знаю. Я нигде не могу её найти. Это на неё не похоже. Ранним утром она обычно не выходит за пределы дома. — Не волнуйтесь, миссис Милн. Может, сегодня она решила сделать исключение и сходить на прогулку? Или ей захотелось направиться к своему отцу Дугвину?       Напряжённость в теле Маргарет заметно спала. Утешённая его предположениями, она кивнула. — Да, возможно, ты прав. Я подожду её.       С этими словами она ушла. А Льюис посмотрел в сторону леса, что возвышался до самого холма.

***

      Аннтеа, прихрамывая и держась за поверхности мебели, расхаживала по комнате из стороны в сторону. Изредка с её губ срывались болезненные стоны. Снаружи светало, а она всё ещё находилась в замке графа в полной нерешительности о дальнейших действиях.       Дверь внезапно приоткрылась и оттуда выглянула высокая женщина средних лет, держа в руках поднос с льняной тряпкой и некой мазью. — Почему вы встали, мисс? Вам нельзя так напрягать ногу, иначе сделаете себе только хуже. — О, здравствуйте, — опешила Аннтеа такой доброжелательности, прозвучавшей в голосе женщины. — Я просто хотела размять ноги. — Присядьте и поднимите больную ногу на кровать, я перевяжу её.       Аннтеа не сразу поняла смысл её сказанного, но послушно присела. — Меня зовут Кетрин, а вас Аннтеа, верно? Уильям сказал мне ваше имя. — Да, очень приятно, Кетрин.       Женщина присела рядом с Аннтеей и приподняла подол её платья. Девушка дёрнулась и отвела ногу назад. — Извините, но что вы делаете?       Аннтеа смущённо ухватилась за платье. — Хочу перевязать вашу ногу, мисс. — Позвольте мне сделать это самой. — Нет, видите ли, я знаю, как правильно перевязывать. Делала это неоднократно, так что не беспокойтесь и… — Она взглянула на неё и улыбнулась. Вокруг её глаз образовались морщинки, — не смущайтесь.       Аннтеа хотела снова возразить, но решила не противоречить этой милой женщине. Почему-то она прониклась к ней симпатией и почувствовала, что ей можно доверять. — Смотрю, поднос с ночи стоит нетронутым, неужели еда оказалась вам не по душе?       Аннтеа обратила взгляд на прикроватную тумбочку, на котором находился поднос с едой. — Нет, что вы, просто… — Аннтеа сжала зубы, когда Кетрин начала снимать повязку с ноги. — У меня не было аппетита. — Вам нужно питаться, чтобы набраться сил, — сказала женщина и охнула, убрав повязку. — Ох, как же вы умудрились так пораниться, Аннтеа?       Нога всё ещё опухшая, покрытая глубокими ранами и огромными кровоточащими ссадинами. — Я…бежала, думала, что за мной охотится какой-то хищник… — солгала она, хотя не посчитала ответ такой уж ложью. — В этом лесу не должно быть хищников, — ответила она, а затем, подняв на Аннтею взгляд, задумчиво добавила: — Хотя, всё может быть.       Аннтеа ничего не ответила и наблюдала за дальнейшими действиями Кетрин. Она очень быстро, но аккуратно и безболезненно, нанесла на раны некую дурно-пахнущую мазь, затем всё так же умело перевязала ногу, словно действительно делала это каждый день. — Вот и всё. Готово, — сказала она и встала. — Спасибо вам большое, Кетрин, — следом хотела встать Аннтеа, но Кетрин приподняла руки, давая понять, чтобы она села обратно. — Вы не должны покидать замок, пока не сможете полноценно ходить, Аннтеа. Уверена, вы думали об этом. Будьте спокойны. Чуть позже я принесу вам обувь, если вдруг вам захочется пройтись.       После этих слов женщина улыбнулась и вышла из комнаты под тёплым взглядом Аннтеи. Она даже нашла в себе силы улыбнуться, и только потом поняла, что забыла спросить, где бы могла увидеть графа, чтобы выразить ему свою благодарность.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.