ID работы: 8582847

Дикая проблема

Гет
R
В процессе
10
автор
Размер:
планируется Макси, написана 31 страница, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

1.2: Отравление - это вам не шутки.

Настройки текста
Примечания:
       — Господин, простите меня за дерзость, но Вы в своём уме?! — возмутился широкоплечий шатен, устремляя свои ясные изумрудные глаза на спокойного Джорджа.        Тот лишь молча выслушивал возмущения, замечания на счёт своего предложенного варианта, который, как он полагал, сможет излечить «супругу» верного слуги от неприятностей. Мужчина нервно поправлял ухоженные волосы, будто сейчас они были в не лучшем состояние за последние несколько часов. Конечно, он знал о подобных слухах мирного населения, но чтобы ещё имелись слухи о древностях — смех, да и только! Этими нелепыми сказками можно только летят рассказывать, которым интересно слышать о подобной историей.        — Юный господин, — мысленно промолвил слуга, поднимая взгляд на потолок. — Ваш отец с ума сошёл! Почему именно сегодня всё так вовремя?! — внешне молодой человек всё также оставался со спокойным, но с немного уставшим выражением лица.        Джостар старший же, наоборот, был гораздо бодрее своего собеседника, хоть и плохо спал сегодня ночью. Он поправил впившийся в шею галстук однотонным, но приятным цветом и облегчённо выдохнул, будто избавился от ненужного ошейника… Если так подумать, то галстуки вправду напоминают ошейник, только более цивилизованный и без лишних посторонних предметов вокруг.        От такого неудобного представления на лице Луи приподнялась еле заметная ухмылка, на которую совсем не обратил своё внимание Джостар:        — Луи, я понимаю, что Вы не особо доверяете местной медицине, но им — доверять можно. Даже нужно. Подобных людей воспитывают, прививают уважение к пациентам с самого детства, — слова Джорджа были уверенными и вполне убедительны, чтобы успокоить взволнованную душу молодого человека. Больше всего удивило то, что аристократ обратился к нему, простому слуге, на Вы, будто они были одного ранга и могли себе позволить говорить на разнообразные темы. Это очень сильно тронуло новенького, что он шумно сглотнул, чтобы сдержать приступы искреннего счастья.        Луи просто не мог не послушаться своего хозяина. Чувство того, что его юный господин сейчас лежит, страдает от нового приступа тошноты и головокружения, то хотелось бы поскорее избавиться от неприятной проблемы. Поэтому, после долгих размышлений, он наконец-то ответил с неуверенностью:        — Как скажите, — еле заметно кивнул он. — Если это так, то я согласен и буду рад увидеть его…        Мужчина вежливо улыбнулся. Наконец-то собеседник может хоть немного расслабиться и только дождаться помощи от этого неизвестного ему человека. Любопытство потихоньку пожирало изнутри хрупкое тело Луи, что так старательно сдерживал себя в узде и ждал того момента, чтобы широко улыбаться и чуть ли не танцевать с воображаемой партнёршей:        — Спасибо большое за Ваше доверие, Луи, — ответил Джордж, всё также не скрывая своей улыбки.

***

— Есть шансы спасти жизнь юного Джостара, — с радостными мыслями покидал кабинет Луи, но маленький шип сомнения всё-таки неприятно покалывало изнутри и подобная радость навряд ли будет держаться долгое время. — Надо надеяться о том, что Джостар старший покинет особняк и отправиться по своим делам. Тогда я смогу прийти за просьбой к нему и как можно скорее лишиться этой неприятной проблемы, которая упала на мои плечи. Ох, лишь бы всё только прошло успешно, чтобы потом жить со спокойной душой…        — Эй, — резко оборвал его мысли строгий голос. Недовольный, но очень требовательный собеседник не намеревался ждать ответа от поражённого такой наглости слуги, поэтому незамедлительно перешёл к сути данного разговора. — Что ты намеревался узнать, дворняга?        Дворняга? Какая наглость и невоспитанность! Подумал Луи, осматривая пришедшего не вовремя юного Брандо. Он знал о том, что с Дио могут быть шутки плохи, но чтобы вот так просто опустить ни в чем не повинного человека, который ему ничего не сделал — неслыханная дерзость по отношению к другим! Но, уж лучше быть культурным и выше всего этого, чем опустить до уровня лающей собаки.        Набрав как можно больше кислорода в лёгкие, молодой человек так же спокойно выдохнул и начал медленно уходить в сторону лестницы, ведущий на второй этаж просторного особняка Джостаров, не обращая никакого внимания на возмутившегося от такого игнорирования своей стороны Дио:        — Простите, господин Брандо, но мне нужно выполнять свои обязанности, поэтому будет более благоразумно прогуляться на свежем воздухе, — с наигранной вежливостью ответил Луи, но внутри себя он чувствовал победу над мальчишкой.        Дио недовольно нахмурился, но отступать от своего он был ненамерен. Кто из себя представляет этот дворецкий, если он никчёмная пешка в шахматной доске?! Он громко хмыкнул и гордо произнёс:        — Не смейте мне что-либо указывать, — начал юноша, опираясь плечом о стену и скрещивая руки на груди. — Я сам решу что мне и как делать. Вам это понятно, дворняга?        — Вы ведёте себя крайне некрасиво, молодой человек! — выпалил оскорблённый дворецкий. — Вы ведь в курсе, что за этой дверью находится господин Джостар и он может вас услышать?! — он ухмыльнулся, когда вспомнил про расположение двери за их спинами. На удивление это никак не повлияло на смену выражения лица Дио, всё такая же наглая уверенность в свои возможности и крепкое доверие влиятельного отца Джонатана, что ещё больше усугублялось для мужчины. Это юношеское лицо медленно искажалось в странную, но при этом в недобрую ухмылку, показывая свои сжатые зубы от раздражения… Слуге это казалось такой жуткой, что неприятные мурашки побежали по спине, щекоча каждую его клеточку кожного покрова.        — Вы настолько наивны и глупы? — проговорил Брандо, постепенно отворачиваясь от мужчины. — Все верят только мне, великому Дио! Даже родной папаша этого недоумка встал на мою сторону, думая о том, что он избалованный ребёнок и теперь пускай наслаждается тем, чего нет у других более бедных людей в этом мире…        Выражение лица слуги начал меняться с поразительной скоростью после каждого сказанного слова, как он считал, приличного мальчишки, который за всю свою жизнь не мог сделать нечто ужасное и продвигать дальше свои злобные намерения в сторону невинных людей…        Как же он крупно ошибался на счёт этого. Глупый, глупый слуга Луи, но также он чувствовал этот холод одиночества, что настигла сына аристократа и с каждым днём может ухудшить его состояние.        Желание покинуть это помещение возникало с каждой минутой, с которой они провели — Вы невоспитанный человек, господин Брандо, — еле сдерживаясь проговорил сквозь стиснутые зубы Луи. — Поступаете с людьми так, как будто виноваты все жители этого поместья. Уж если вам так неприятен юный господин, то не проще ли с поговорить лично о ваших взаимных неприятностях друг к другу?        — Заткнись, — грубо потребовал юноша, сжав кулаки так, что ногти стали медленно впиваться в кожу. — Тебя это никак не касается, понятно?        Луи бесшумно взглотнул подступивший колкий ком в горле. И это самый воспитанный ребёнок этого особняка? Господи, юный господин был всё-таки прав насчёт Дио. Как же я мог так сомневаться в нём? От подобных мыслях мужчина тяжело вздохнул, начиная как можно скорее покидать столь неприятную беседу и неприятного собеседника, чтобы начать поиски самого главного — лекаря, который живёт отстранённо в мрачном лесу.        — Мы ещё не закончили разговор! — процедил сквозь зубы недовольный ребёнок, поворачиваясь вслед за слугой, чтобы тот в свою очередь услышал его. — Ты слуга! Ты должен слушать своего господина! От таких едких слов на худом лице появилась довольная улыбка, которую было невозможно никак скрыть от посторонних глаз. Поворачиваясь обратно к Брандо, расположив скрывающую кисть бархатную белую перчатку на свою тали, Луи с гордым выражением лица произнёс:        — Вы ошибаетесь, Дио, — начал он с ещё большим удовольствием в глазах. — Мой хозяин, которому я буду подчиняться до конца — Джонатан Джостар, сын замечательного Джорджа Джостара. А теперь, прошу меня простить, мне нужно на какое-то время покинуть особняк…

***

Время благоприятного дня постепенно затихает. Убаюкивая уставшую землю своей прохладой мы и не замечаем самых завораживающих вещей: светлячки, маленькие огоньки которых освещают бескрайние просторы; как трава приятно шелестит, будто прощается с тёплыми лучами солнца своими зелёными ручками; ночная живность начинает уже свой собственный в тишине и насладиться пищей… Можно всю жизнь рассказывать о других интересных, столь непринуждённых вещах, но и на этого, боюсь вас огорчить, времени не хватит, а может даже и одной жизни.        Луи был незваным гостем тихого леса, но его приняли без всякой грубости, наоборот, он нашёл забытую богом скромный домик, смог найти того самого человека и вели адекватную беседу:        — Что же за причины были прийти в забытую местность? — спрашивал холодным тоном лекарь, скрываясь в тени помещения.        — Ну, — неуверенно начал Луи, опустив голову к своим сжатым друг к другу ладоням. — Я слуга одной семьи и мальчишка, юный господин, появились симптомы, диагноз которого предположил… Мужчина с заинтересованным взглядом смотрел на слегка взволнованного парня. Ему стало любопытно узнать о будущих догадках столь молодого дворецкого, который, наконец-то начал излагать свои мысли:        — Ну… Высокая температура, тошнота и вялость… Моё предположение такое — пищевое отравление. Если Вы действительно лекарь, то скажите мне честно, я прав или это просто какая-та другая проблема, что угрожает жизни невинного ребёнка? Собеседник, что сидел напротив от Луи, задумчиво нахмуривая брови, что-то бормоча себе под нос:        — Правы или нет, спрашиваете, — бормоча проговорил лекарь, поправляя слегка растрепанные золотистые локоны назад. — Скорее всего, да. — Луи облегчённо выдохнул, а радостная улыбка стала постепенно растягиваться на худощавом лице. — Вы же сами прекрасно понимаете, что мне нужно осмотреть больного прежде чем начать лечение? Давайте договоримся о встрече, чтобы это не выглядело так, будто у ворвался вор и того хуже… — светловолосый нахмурился, говоря очень серьёзным тоном.        — Да, хорошо, — согласно кивнул молодой человек. — Когда мне Вас ждать? Вы ведь знаете, где находится поместье Джостаров? Лекарь лишь громко фыркнул, что слуга вздрогнул и напрягся, ожидая словесного мусора в свою сторону:        — Малец, недооцениваешь ты старое поколение, — тот покачал головой, но в его голосе всё так же оставались нотки отцовской строгости. — Жди меня ближе к обеду. Мне нужно будет осмотреть беременную женщину, которая пришла до тебя совсем недавно. Будет вполне удобно прийти в такое время?        — Да, конечно! Можете приходить так, как Вам удобно. Господин Джостар как раз завтра отправляется в дорогу к старым друзьям, так что останутся в поместье только три человека, — уверенно ответил слуга, поправляя воротник делового пиджака.        Мужчина изогнул бровь в полном непонимание, даже в небольшом шоке от такого подобного ответа: — Три? — задумчиво поморщил нос лекарь. Он знал, что у Джорджа после роковой поездки умерла любимая жена и после несчастного случая больше не было любой другой женщины, но что-то здесь было нечисто. Светловолосый мужчина напрягся от ожидания получить скорый ответ, так как самые худшие опасения хочется избежать в любом случае. Кто же третий? Слуга, Джостар младший и… Возможно, невеста Джорджа? Было бы интересно увидеть будущую жену Джостара, так думал мужчина с положительными намерениями и воспоминаниями о встречах с этой прекрасной семьёй.        — Да, — с тяжёлым вздохом протянул Луи. Тишина оборвалась, а лекарь с напряжённым взглядом смотрел на своего собеседника в ожидании получить скорый ответ. — Юный господин, я и новый член этой семьи — Дио Брандо…

***

       Луи с сожалением наблюдал за состоянием мальчишки. Бледная кожа всё больше и больше напоминал душистый снег, лишь мелкие капельки пота стекали по его худощавому лику и доказывали совсем обратное — высокую температуру, а давление чересчур низкое. Тошнить, к счастью, стало меньше, но деревянное ведёрко всё равно стоит близко к кровати и ждёт своего часа.        Юный господин морщился от неприятных позывов, но извергать уже было нечего и поэтому приходилось лишь только хрипеть от неприятного ощущения: — Луи, — хрипло прошептал он, пытаясь перевести хотя бы взгляд на взволнованного слугу. — Ты в порядке? Такой глупый вопрос очень сильно возмутил его, что он позабыл сдержать свои эмоции. Он просто устал. Всё это волнение, ненужные мысли приходили в голову и мешали сосредоточиться на главном, что очень сильно раздражало мужчину: — Джостар, Вы понимаете то, что говорите?! Вы в таком состоянии, что это надо мне спрашивать, а не молодому человеку! Вы видели своё лицо? А руки? Да они просто в шоковом состоянии, что подрагивают от любого лишнего движения!        Молодой человек лишь тяжело выдохнул, продолжая ему всё равно отвечать:        — Луи, успокойся, — сдержанно прошептал Джонатан, прикрывая тяжёлые веки. — Я же вижу твоё волнение. А болен я или нет — это уже не важно для того, чтобы спросить состояние сопереживающего человека…        — Вы слишком добры, Джостар! Вы… Вы эгоистичны к своему состоянию! — слуга нахмурился, но продолжал настаивать на своём.        — И пускай я сейчас эгоистичен, но разве интерес к состоянию другого человека — это высшая точка эгоизма? Тогда мне жаль Вас за такие мысли, Луи…

***

После неудавшегося разговора Луи находился на кухне. Сидя за столом, нервно пожевав корочку чёрного хлеба и задумчиво наблюдая за яичницей в тарелке:        — Ты достал смотреть на еду! Ешь давай, а иначе сама съем! — возмущенным голосом проговорила подходящая к нему девушка. Джостар старший разрешил его родственнице помогать на кухне, поэтому миловидная дива Гера чаще всего могла увидеть своего любимца за завтраком. — Не уж то тебя разозлил этот паршивый блондин?        — Да если бы Брандо, Гера, — тяжело выдохнул шатен. — Скоро должен прийти лекарь, а я очень вовремя немного повздорил с Джонатаном…        — С тем мальчишкой, которого папаша ещё лишил слуг и других привилегий? — в изумление перебила девушка. — Он же хороший парень, Лу! Ну как же ты мог себе позволить поругаться с этим очаровательным ангелом?!        Тот тяжело выдохнул. Ему спорить было бесполезно, так как девушка права в том, что она его отчитывает за такую глупую оплошность.        — Я лишь надеюсь на то, что он сейчас себя хорошо чувствует и нам не придётся пользоваться услугами неизвестного лекаря… Ты бы его только видела, Гера! Это просто ужас! — начал Луи, чтобы хоть на что-то отвлечься до прихода незваного гостя. — Взгляд суровый, будто я дома нахожусь и со мной разговаривает отец. Усталое выражение лица, да еле заметные морщины на краешках глаз. Неубранные, взъерошенные назад светлые волосы и от него ещё пахнет неприятными травами! Ты представляешь себе! Я про одежду ещё молчу, но всё же, будто из Африки недавно вернулся…        Бледнолицая красавица лишь только мечтательно вздохнула, приложив ладонь к щеке и спросила:        — А он сильный? — пролепетала девушка, прикрывая мечтательные зелёные глаза от этого мира. Луи лишь отвёл взгляд в сторону, недовольно бурча на родственницу:        — Не о том думаешь, — фыркнул он. — Будь хоть капельку серьёзной, женщина!        — Ой, да ну тебя, Лу! — возмущённо ответила Гера, гордо убрав мешающую кудрявую прядь волос за ухо. — Лучше бы дверь открыл, а то всё стучаться и стучаться! Скучный ты парень. Фу таким быть, Лу!        Молодой человек тут же вскочил со своего места и направился к двери. Чертова Гера, как обычно всё вовремя говорит, когда это так важно! Минуя все ненужные препятствия и не обращая никакого внимания на что-либо, парень наконец-то добежал до просторной двери и кое-как, с дрожащими руками, смог открыть дверь:        — Добрый день! — тяжело дыша проговорил Луи, а о хорошем внешнем виде можно только мечтать. — Добро пожаловать в поместье Джостаров! Вы как раз…!        — Успокойтесь, — спокойным голосом проговорила неизвестная ему дива…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.