ID работы: 8589340

Crimson Heritage/Багровое Наследие

Джен
Перевод
R
Заморожен
74
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
100 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 32 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 7. Ob-La-Di, Ob-La-Da

Настройки текста
Примечания:
Пламя пожирало изображение ее лица, и пепел взвился в воздух. В течение короткого промежутка времени он танцевал на ветру, кружа, словно стая птиц. Дьяволо стало интересно, долетит ли пепел до небес, где, встретившись с ней, вновь станет целым. Расстроится ли она из-за того, что он сжег их? В конце концов, это были их воспоминания. Те, которые они создали вместе. Те, которые останутся их и только их одних. Если Триш когда-нибудь спросит о ней, возможно, он передумает. Но не сейчас и, возможно, никогда.

***

Ее любопытные глаза отражали его собственные, но в тот момент он предпочел бы быть ослепленным солнцем. Туристка. Определенно туристка. — Привет? Что ты здесь делаешь? Разве тебе удобно так спать? Аргх. Ее голос так раздражает. Он вздохнул: — Я в полном порядке, если тебе так интересно. Это должно было прозвучать язвительно. Большинство туристов уехали сразу же после того, как предполагаемые «гостеприимные» местные нахамили им. Они были только рады залезть в их кошельки. Любой, кто не знал этого, был просто идиотом. Но солнце не появилось, и туристка осталась. — А как же твои волосы? — А что не так с моими волосами, — он произнес это не как вопрос. В конце концов, ему было плевать на ответ. Она все равно ответила: — Они такие красивые. Я бы покрасилась в такой цвет! — она засмеялась над собственной шуткой, и он засмеялся вместе с ней, но лишь на мгновение. — И твой смех довольно приятный. Улыбка. Она завоевала его своим обаянием.

***

К следующей ночи тело уже было похоронено на дне моря. Этот человек оказался простым грабителем. Он не был связан ни с Пассионе, ни с какими-либо другими бандами. Вероятно, он рассчитывал на простую работенку. Ни больше, ни меньше. Но с Дьяволо ничего и никогда не бывает просто. Вору повезло, что смерть была быстрой. Если уж на то пошло, он бы предпочел, чтобы Кинг Кримсон обладал способностью останавливать время. По крайней мере, тогда у него было бы достаточно времени, чтобы помучить этого ублюдка. Он начал бы с глаз или, может быть, с пальцев ног. Отрезал бы каждую часть, одну за другой. Возможно, у Пассионе и был свой пыточный отдел, пусть и небольшой, но он предпочел бы сделать это самостоятельно. Этому ублюдку действительно повезло. А еще Триш. Она стала свидетельницей всего этого, и хотя он считал, что она не до конца все понимает, она изменилась. Ее непрекращающийся детский лепет и требовательные восклицания почти полностью прекратились. Теперь она говорила мягко и менее энергично. Он знал, что со временем она забудет этот случай. В этом возрасте они всегда все забывают. А сейчас он, как и любой другой хороший родитель, сделает так, чтобы она ни в чем не нуждалась… Это была тихая ночь, похожая на предыдущую. Они решили посмотреть фильм, хотя бы для того, чтобы сделать ее чуть менее тихой. Триш смотрела «Спящую Красавицу», и когда заиграла песня «Однажды Во Сне», она была полностью ею очарована. По правде говоря, его никогда не привлекали фильмы о принцессах, но опять же, они были ориентированы на детскую аудиторию. Как только он подумал об этом, Триш спрыгнула на пол и начала копировать движения персонажей. Однако, в отличие от Авроры, ей не доставало партнера. Каждое уравновешенное покачивание и взмах руками превращались в спотыкание, прежде чем она, в конце концов, не плюхнулась на пол. Тем не менее, Триш снова встала, но на этот раз ее взгляд остановился на нем. В прошлом он бы усомнился в ее намерениях, но теперь он знал. Она была совершенно серьезна. Дьяволо вздохнул, но быстро поднялся на ноги: — Я веду, понятно? Триш с энтузиазмом кивнула, прежде чем взять его за руку. Чего она не ожидала, так это того, что ее поднимут в воздух. Конечно, он станцует, но он не собирается напрягать спину. В конце концов, вместо грациозного вальса Дьяволо неуклюже раскачивался взад и вперед, закружив Триш в воздухе. Когда песня, наконец, закончилась, он осторожно опустил Триш на пол, прежде чем снова опуститься в кресло. Он поднял глаза к потолку, стараясь избежать ее ослепительного взгляда. Могло быть и хуже.

***

— Прости!.. Я не хотел… Ты уверена, что?.. Извини… — когда он наступил ей на ногу вот уже в пятый раз, она, наконец, не выдержала и отвела его в сторону подальше от толпы. Она надула губы. На любом другом человеке это выглядело бы уродливо. — Мне казалось, ты говорил, что умеешь танцевать?! Он вздрогнул от ее крика. — Да, но только не так. На мессе в основном просто покачиваются из стороны в сторону. Это должно успокоить детей, — говорил священник. — Отвлечь их. Очевидно, что Донателла этого не знала. — Ах, Солидо… Ты не умеешь танцевать. Ты не умеешь петь. Чем же ты раньше занимался? Он тщательно обдумал свои слова, прежде чем ответить: — Ничем таким, пока не встретил тебя. Ее щеки приобрели ярко-розовый оттенок. — Ах, не глупи, идиот… — но румянец все равно не исчез. — Ну, может быть, мы просто еще не взломали код. Скажи мне, Солидо… Как у тебя обстоят дела с алкоголем? Он бы еще раз пошутил насчет мессы, но это было бы уже слишком. — Никак. — Ненадолго. Ее ухмылка выдала ее истинные намерения.

***

Когда Триш спрыгнула с кресла, Дьяволо не мог не спросить: — Ну и как тебе? — Хорошо, — ответила она. Триш наконец-то взяла за привычку разговаривать вместо того, чтобы просто требовать. Чтение книг и просмотр фильмов значительно этому поспособствовали, но и он прилагал усилия, разговаривая с ней чаще. Поистине изнурительное занятие. Когда он вернул чистую тарелку на место, из гостиной раздался неприятный телефонный звонок. Оставив ложки на столе, Дьяволо преспокойно отправился за телефоном. — Алло, чего вам нужно, — это был не вопрос. — Это резиденция Солидо Насо? Его сердце забилось быстрее, и он ответил: — Да, ты что-то разузнал? Где она? Чем занимается? Почему ушла? Она хочет поговорить? Почему она искала его? Она в порядке? У нее все хорошо? Как ее здоровье? Неужели она соскучилась?.. — Последняя стадия рака. Она умерла двадцать четвертого марта этого года. Ее последними словами были… Слова замерли на губах говорящего или, возможно, связь прервалась. Он не был уверен. Вопросы так и не были заданы. С этим ничего нельзя поделать. Вообще ничего. Неожиданно у него перехватило дыхание. Его голос дрогнул, но не из-за каких-либо реальных эмоций. Его ноги дрожали, несмотря на отсутствие страха. Его чуть не вырвало, но не из-за порхающих в груди бабочек. Но когда слезы полились из его глаз, он не смог найти тому причину. Донателла Уна была мертва.

***

Адреналин заполнил его легкие, когда он помчался вперед. Трава всколыхнулась после его прыжка, в то время как ветер толкал его вперед в сторону неба. Падая в воду, он ожидал услышать позади себя смех. Однако до его ушей донесся пронзительный визг. Как неожиданно.

***

Звезды ярко сияли в ночном небе, но внезапно их сияние сменилось другим, еще более ярким. Однако ее хмурый взгляд выдавал ее истинные чувства. — О чем ты только думал?! — закричала она. — Я прыгнул, помнишь? Кстати, ты была права. Это довольно забавно. — Мне все равно, было ли тебе забавно! Ты мог умереть… — его лицо больше не было покрыто одними лишь каплями океанской воды. Поднявшись на ноги, он взял ее за руки и нежно их поцеловал. — Прости, что заставил тебя волноваться, Дона… Обещаю, этого больше не повторится. Она сухо рассмеялась: — Ты уверен насчет этого, Солидо? Не давай ложных обещаний… Встретившись с ней взглядом, он улыбнулся: — Только не тебе, Дона… Только не тебе. Ее сердитый взгляд смягчился до хмурого и вскоре она растаяла и улыбнулась. — О, Солидо… Я люблю тебя. — Я тоже тебя люблю, Дона. Упав в объятия друг друга, они обменялись поцелуем, и в этот момент весь мир принадлежал только им одним…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.