ID работы: 8590699

A Year in the Life of Sarge's Person (Год из жизни хозяина Сержанта)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
954
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
444 страницы, 63 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
954 Нравится 963 Отзывы 391 В сборник Скачать

Весна. Глава 6. Часть 1.

Настройки текста
Примечания:
- Сержант Барнс! Что, черт возьми, на вас надето? – рявкнул МакАдамс, когда Баки прибыл на место назначенной встречи к половине второго в следующий вторник. Он окинул себя взглядом, расстегнул молнию толстовки и, по обыкновению, занял привычное место, усевшись на стул. Глаза МакАдамса в очередной раз вылезли из орбит, но этого и следовало ожидать. «Ну началось», - подумал про себя Баки. На секундочку, только на секундочку он практически соскучился по голосу Оно. Но на самом деле, все это время это был его собственный голос, раздумывающий обо всем, что он еще не мог тогда выразить словами: его инстинкты, эрудиция и понимание человеческой природы. Все это в действительности никуда не делось; и он только что, наконец, заново обрел эти черты. - Одежда, - невозмутимо ответил он. Чуть-чуть подождем… Подождем… - Это ананасы? – ожидаемый вопрос прозвучал менее, чем через две секунды. - Ага, - согласился он. – Танцующие, - добавил он на тот случай, если МакАдамс еще не заметил этой конкретной детали. - И, пожалуйста, сержант, объясните мне, почему вы носите рубашку с танцующими… – МакАдамс чуть не задохнулся от этого слова, - … ананасами на ней. - Потому что я чертовски хорошо в ней выгляжу, - сказал Баки. И потому что Тереза была более чем счастлива одолжить ему одну из старых рубашек своего мужа, предназначенных для боулинга, когда он об этом попросил. Той ночью она слышала странные звуки из его квартиры и вся извелась от беспокойства. Ее лицо мгновенно затопило облегчением, когда он постучался к ней в ответ на записку, прикрепленную Терезой к его собственной двери. Он полчаса извинялся перед ней, объясняя, что у него просто был плохой сон, и он очень сожалеет, что побеспокоил ее. В конце концов, Баки провел с ней весь день, заверив, что с ним и вправду всё в порядке, а следующий день он потратил на то, чтобы убрать бардак, который он устроил, избавиться от этой проклятой книжной полки и переставить все свои книги. После этого ему понадобилось некоторое время, чтобы привыкнуть к этому чувству, к этой синхронности собственного «я» и своего тела, поскольку это ощущение хоть и воспринималось гораздо лучше и стало более сбалансированным, но все же было новым. Из-за этого у него оставалось не так много времени, чтобы воплотить свои планы в жизнь, но Тереза была достаточно любезна, чтобы одолжить ему эту рубашку, когда он снова постучал в её дверь и спросил, есть ли у нее одежда, которую он мог бы позаимствовать. Он скорее думал о чем-то вроде шарфа яркой расцветки и был удивлен, когда Тереза предложила взглянуть на вещи ее мужа. Тот больше не наденет ни одну из них, а Тереза будет рада видеть, что этими вещами пользуются вместо того, чтобы они просто висели в шкафу её спальни, будучи практически позабытыми. Итак, это была зеленая рубашка для боулинга с желтыми танцующими ананасами. Она немного жала ему в плечах, но определенно была подходящей для сегодняшнего дня. Кроме того, она уже вызвала раздражение Капитана МакАдамса, так что первая часть его сегодняшней миссии, несомненно, успешно выполнена. Самое время начать второй этап. - Сардж, наверх, - похлопал себя по коленям Баки, и его собака тут же послушалась, удобно там устроившись, что гарантировало долгий сеанс. Вот и хорошо, в кармане Баки лежало полно угощений для щенка. Теперь нужно было подождать и посмотреть, заведет ли МакАдамс свою обычную обличительную речь о его внешнем виде или изберет другую тактику. - Я вижу, вы, по крайней мере, продолжили заниматься с Сарджем, - Ах, в таком случае это был второй вариант. Это будет весело. – Вы решили, по какому направлению предпочтете его обучать? - Да, решил, - кивнул Баки. – И мой ответ – ни по какому. - Простите? - Ни по какому. Я решил не записывать Сарджа ни на какие учебные курсы, кроме тех, которые он уже посещает. - Сержант Барнс, я думал, что на нашей последней встрече ясно дал понять… - Мда, смотрите-ка, какие тут дела*, - перебил его Баки. – Я дважды проверил свой список. И точно так же, как не существует никаких правил, утверждающих, что я не могу завести собаку, нет правил, согласно которым, если я и в самом деле заведу собаку, я должен записать ее на любой из предложенных вами учебных курсов. И я лучше знаю свою собаку, чем вы. Это не то, что будет для него полезно. И как его родитель, я обязан присматривать за ним. Итак, капитан МакАдамс, учитывая все вышесказанное, мой ответ – нет. А теперь осталось сесть, расслабиться и посмотреть, сколько времени понадобится, чтобы этот старый пустозвон выдохся. *** Судя по всему, капитан МакАдамс мог разоряться еще целый час, но Баки переживал и худшие вещи, гораздо, гораздо худшие, так что после всех этих бла-бла-бла он всё ещё отказывался изменить свое мнение. Кроме того, как только он закончил свой обед (и, ох, поглядите-ка, у них сегодня была говяжья грудинка, которую он определенно собирался попробовать), ему всё ещё нужно было приобрести дополнительные средства для успешного исхода операции Даёшь-Этому-Старому-Уёбку-Инсульт. *** - Привет, Сардж и хозяин Сарджа. Чем я сегодня могу вам помочь? – спросила Тара, походя к ним обоим в отделе с поводками. - Привет, Тара. Как делишки? – спросил ее Баки. Тара не скрывала удивления ни от его приветствия, ни от улыбки, брошенной в ее сторону. Баки мог это понять; он ещё сам не привык к этой легкости. Но была одна черта, которая всегда нравилась ему в Таре – её адаптивность и добродушный характер, который она демонстрировала прямо сейчас, опускаясь на колени, чтобы уделить должное внимание его собаке. Баки всё ещё не был в восторге от этого аспекта её личности (в конце концов, Сардж всё ещё оставался его собакой), но это делало щенка счастливым и в итоге оказывалось важным фактором. - У меня всё хорошо, спасибо, что спросил, - засмеялась она, пока Сардж облизывал ее лицо. – Итак, ребята, что вы здесь делаете? Сегодня у Сарджа нет урока, и обычно вы затариваетесь всем тем, что у вас кончается, когда приходите сюда на занятия? Вам что-то нужно? - На самом деле, да, нужно, - сказал Баки, как только полностью переключил на себя внимание Тары, и Сардж вернулся на свое место (конечно же, усевшись ему на ногу). – Ты знаешь, что я люблю все эти розовые вещицы, которые ты помогла мне найти, потому что, по правде говоря, Сардж потрясающе в них выглядит, - Баки кивнул в сторону его поводка. – Но я думаю, что, возможно, пришло время приобрести для него что-нибудь другое, немного поменять образ, чтобы он не стал слишком предсказуемым? - Я, безусловно, могу тебе с этим помочь, хозяин Сарджа, - улыбнулась она своей широкой улыбкой; той самой, от которой на её носу и вокруг глаз собирались морщинки, его самой любимой улыбкой, делающей лицо Тары еще красивее. – Вы пришли в идеальный день. Мы только что получили новый ассортимент. Давай-ка я тебе его покажу. *** - Здравствуйте, вот вы и вернулись, - сказала Юна, когда Баки вошел во «Второй шанс» на Ист-Элевен. – Да к тому же привели свою собаку. Это было во второй половине дня, и сегодня в магазине было больше людей, чем в прошлый раз. Но было и больше сотрудников, так что не похоже, что Юна будет слишком занята для того, чтобы ему помочь. - Я могу быть вам чем-то полезна сегодня? - На самом деле, поскольку в прошлый раз вы так замечательно меня проконсультировали, я хотел поинтересоваться, могу ли узнать ваше экспертное мнение о нескольких вещах? – сказал Баки и полез в свой пакет, свисающий у него с запястья. - Да? – спросила Юна, глаза которой уже блестели от азарта. - У вас есть что-нибудь, что я бы смог надеть, чтобы сочетаться с этим? – Баки поднял один из поводков, которые он только что купил. – И с этим? – он поднял и второй. – И с этим? – и третий. – И с этим? – и еще один. – И ещё и с этим? - Ох, - сказала она, протягивая руку, чтобы взять все поводки и получить возможность их рассмотреть. – Вы определенно пришли в нужное место. *** - Что это, черт возьми, такое? Баки всегда был твердо уверен в том, что если собрался делать ход, то надо делать его с размахом. Так что для своего первого удара в этот четверг он именно так и поступил. Его сегодняшний наряд состоял из обтягивающей черной хенли с подходящими узкими, плотно облегающими джинсами и кожаным ремнем. Но что по-настоящему собирало этот образ воедино - это кислотно-оранжевая куртка, которую нашла для него Юна, которая представляла собой очень воздушную и пушистую вещь, одновременно мягкую и невероятно теплую, которую он сочетал с соответствующими конверсами и, что важнее всего, с оранжевым поводком, который он обнаружил в Petco. Такое сочетание, вероятно, могло быть слишком ярким или кричащим, но оно приглушалось черным цветом, в то время как оранжевый подчеркивал сливочные оттенки его кожи, по крайней мере, по мнению Юны, это действительно так и было, и Баки обнаружил, что согласен с ней. Потому что, рассматривая себя в зеркало в полный рост, которое он купил, чтобы повесить на двери своего единственного шкафа, Баки должен был признать, что выглядел невероятно. - Это моя новая куртка. Вам нравится? Баки вытянул руки, а затем, воодушевившись, практически завертелся волчком, чтобы МакАдамс смог увидеть весь эффект. - Вы выглядите нелепо, и я знаю, что мы обсуждали, насколько важен личный облик и какую роль он играет в вашей реинтеграции в общество, - снова зарычал МакАдамс. И ох, посмотрите-ка, его глазные яблоки опять начали пульсировать. - Мда, ну видите ли, вот какое дело, - весело продолжал Баки, как будто МакАдамс и вовсе ничего не сказал. – Пока я шел сюда от электрички, трое человек по-волчьи просвистели мне вслед, и один из них даже был парнем. Так что, знаете ли, мне кажется, я просто замечательно интегрируюсь. Первый раунд, ебаный ты ублюдок, первый раунд. *** - Что за чертовщину вы надели на этот раз, сержант? - Ну, вы знаете, поскольку в последний раз вы целый час жаловались на мои кроссовки, я подумал, что сегодня попробую кое-что другое. И о да, он это сделал. Сегодня Баки решил надеть потертые голубые джинсы, которые сочетал с облегающей черной рубашкой на пуговицах. (Он любил добавить немного черного в свои наряды, независимо от того, сколько раз Юна закатывала глаза по этому поводу). Очередной кожаный ремень, на этот раз с большой пряжкой, которая немного впивалась ему в живот, но общий эффект определенно того стоил. Но, чтобы связать все это вместе, он надел рубиново-красный замшевый пиджак, который показала ему Юна. На нем, только представьте себе, были гребаные кисточки, в которые Баки бесповоротно влюбился, поскольку они покачивались вместе с его телом при каждом шаге. Более того, красный цвет идеально подходил к его ковбойским сапогам, которые он обул, и даже Баки должен был признать, что они добавляли больше стати в его походку. Но гвоздем программы, безусловно венчающим все это великолепие, была черная ковбойская шляпа с красным кантом, которая заставляла Баки потрясающе выглядеть, особенно принимая во внимание то, как из-под нее свисали его волосы. Эта шляпа была точной копией той, которая была прикреплена к шлейке Сарджа, хотя у него она была немного меньшего размера, и которую Сардж с гордостью носил вместе с красной банданой Баки, повязанной вокруг шеи щенка. - А на этот раз люди свистели вам вслед, сержант Барнс, или прохожие, которые повстречались вам по пути, были слишком заняты, заливаясь смехом от вашего наряда? - На самом деле, нет, не свистели, - пожал плечами Баки, наблюдая, как хмурый взгляд МакАдамса постепенно приобретает вид самодовольного удовлетворения. – Вместо этого они шесть раз прокричали «Йииихооу»**. А от двоих последовало предложение денег, если я прокачу их с ветерком. Раунд второй, напыщенный ты мудак. *** - Вы сознательно пытаетесь высмеять все, чего мы здесь стремимся достичь, сержант Барнс? - Неа, видите ли, я действительно прислушался к вам, когда в прошлый раз вы сказали, что мне нужно проявлять больше уважения к красному, белому и синему, - сказал Баки, непринужденно пожав плечами. - Это не Американский флаг, сержант Барнс, - и зубы МакАдамса снова вернулись к тому, чтобы издавать этот скрежет. – Это Юнион Джек. - Мда, правильно, но вы никогда не говорили, какой именно красный, белый и синий. Баки опустил взгляд на свою майку. Сегодня он чувствовал себя немного панком, поэтому его наряд состоял из черной кожаной куртки, черных джинсов (опять же), и очень узкой футболки с длинными рукавами с Британским флагом, украшающим ее спереди. Он также надел свои старые армейские ботинки, которые всегда лежали наготове, и на сей раз ремень с шипами, сочетающийся с шипованным ошейником, который он этим утром надел на Сарджа вместе с очередной банданой, подходящей к его майке. - В связи с тем, что я ближе познакомился с современной культурой, то подумал, что это будет хорошим способом признать Британское вторжение. - Соединенные Штаты и Великобритания были постоянными союзниками на протяжении более чем века. Могу вас уверить, никакого Британского вторжения нет и не было за последние несколько столетий. Если вы не в состоянии уяснить этот простой факт, то, возможно, нам следует пересмотреть ваши нынешние когнитивные способности. Это была последняя попытка МакАдамса получить контроль над их беседой. - Не было Британского вторжения? Да здрасте, а где ж вы были? – парировал Баки. – Битлз, Лед Зеппелин, Ролинг Стоунс? И давайте даже не будем начинать про панк, потому что, черт возьми, Секс Пистлз – потрясные. Но, правда-правда, никому не превзойти Боуи. Этот чувак был гением. Это было правдой; Баки проводил время за прослушиванием различных музыкальных течений, которые выделились за прошедшее столетие, неуклонно наверстывая десятилетие за десятилетием. Он не был самым большим фанатом Битлз, хотя совершенно ясно мог понять, почему их считают прорывом. Зеппелин и Стоунс определенно больше подпадали под его ритм, но Баки говорил правду о Дэвиде Боуи. Этот человек был великолепен. Сейчас Баки продирался через восьмидесятые со смешанными результатами. Ему нравились Депеш Мод, они были довольно приятными. И он мог с легкостью слушать Эуритмик весь день напролет. Но никто в мире ни за что не сможет убедить его, что Дюран Дюран стоило слушать больше одного раза. Кожа МакАдамса теперь сочеталась с красным цветом майки Баки, и тот не мог этого не заметить. - Вы не любите музыку, капитан МакАдамс? Может, вам стоит попробовать? Я слышал, очень полезно что-нибудь слушать, когда нужно расслабиться. Раунд третий в пользу Баки Барнса. *** - Почему ваша собака одета в плащ? - Потому что он – Бэтмэн. - Он… Бэт…Мэн? - Ага. - Почему ваша собака одета как Бэтмэн, сержант Барнс? - Ну, видите ли, я ознакомился с современными культурными нормами, как вы и рекомендовали. И поскольку мне еще давным-давно нравились комиксы, я решил, что это будет такой же хорошей отправной точкой для старта, как и любая другая. И один из тех детишек, который работает в «Запретной планете» - кстати, это замечательный магазин, вы должны полностью в этом убедиться, как только представится возможность - порекомендовал мне «Темного Рыцаря». И когда я читал комикс, он немного напомнил мне Сарджа. Я имею в виду, этот парень полностью проебался и, знаете ли, кто-то должен просто сесть рядом, купить ему пару рюмашек и позволить вдоволь выплакаться, но у него есть эта удивительная маска, закрывающая глаза, прямо как у Сарджа. Так что я подумал: а почему бы и нет? – Баки остановился, дожидаясь подходящего момента, когда МакАдамс сделал глубокий вдох. – К тому же, ему это нравится. - Что ему нравится, сержант Барнс? - Носить плащ, только посмотрите на его хвост, он же и правда им виляет. - А вы тоже супергерой из комиксов, сержант? - Ой нет, я – нет, - покачал головой Баки. - Ну, по крайней мере, хоть что-то. - Я его напарник. - Простите? - Мда, видите ли, он – Бэтмэн, единственный и неповторимый. Но каждому хорошему супергерою нужен напарник, чтобы прикрывать спину. Поэтому я – Робин. На этих словах, Баки аккуратно расстегнул молнию толстовки и распахнул ее полы, чтобы продемонстрировать футболку, которая сочетала красный, желтый и зеленые цвета, которые идеально подходили для Робина Бэтмэна. Готов просить о пощаде, ты, свинья, страдающая запором? P.S. *Баки, по всей видимости, говорит с шикарным бруклинским говором, и хотя мне явно не хватает матчасти, я стараюсь передать его, как могу (Yeah, see, ‘bout that). ** понукание лошади, вроде нашего «Но! Пошла!»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.