ID работы: 8598453

A Wolf Amongst Lions

Гет
Перевод
R
Завершён
764
переводчик
XaQap бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 140 страниц, 108 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
764 Нравится 1796 Отзывы 290 В сборник Скачать

Глава 23. Признание

Настройки текста
      Прощаться с Роббом Арье было трудно, но гораздо легче, чем смотреть, как он гибнет. С тех пор как Робб прибыл в столицу, он был ошеломлен всем.       — Не понимаю, как ты так долго продержалась в этом месте, — сказал Робб перед уходом. — Здесь постоянное суматошное движение, и кто-то всегда умирает.       — Не всегда, — уточнила Арья. — Но, как я и обещала, всё получилось отлично.       — Ты не могла сдержать своё обещание, — пробормотал Робб. — Это была удача, что всё не вышло из-под контроля.       Нет, подумала Арья. Для этого пришлось приложить усилия.       Но она не могла рассказать Роббу правду. Она никому не могла рассказать правду. Убийство короля — огромное преступление, даже если короля ненавидели. Это ей объяснил Джейме Ланнистер. И она не хотела, чтобы её старший брат посмотрел на неё, как на убийцу.       С балкона, выходящего во двор, она наблюдала, как Робб в последний раз разговаривает с лордом Тайвином. И она смотрела ему вслед. Он едва успел скрыться из виду, а она уже заскучала по нему.       Но лучше пусть он будет далеко от неё, чем заперт в этом «каменном мешке».       Внизу лорд Тайвин снова наблюдал за ней. Его взгляд был непроницаем. Арья почувствовала, как кожу на затылке покалывает, и тихий голос прошептал в глубине её сознания… Он знает. Он тебя раскусил.       «Он не может знать», — подумала она.       Но он подозревает.       Арья с трудом сглотнула и кивнула Тайвину, прежде чем отступить в тень, подальше от его взгляда.       Джоффри пытался убить Тайвина, но он был королем и его внуком. Если он узнает… Ну что ж, он может увидеть в ней настоящую опасность. А вообще — слишком много хлопот, чтобы держать её при себе.       Она никому не могла доверить эту правду.

***

      Следующие несколько дней прошли на удивление спокойно. После коронации Томмена и отъезда Робба Арья почувствовала, что снова может дышать. Она держалась подальше от Серсеи, потому что королева всё ещё стремилась найти истинного убийцу Джоффри. И она держалась подальше от Тайвина, потому что его взгляд угрожал раскрыть все её секреты.       Вместо этого она проводила время с людьми, которые не подозревали её в убийстве. Тирион был одним из них. После заключения под стражу лорда Бейлиша, он был в довольно хорошем настроении.       — Даже отец не может найти причину ненавидеть меня «прямо сейчас», — ухмыльнулся Тирион. — Я помог найти убийцу. Он должен заплатить этот долг, не сказав ничего оскорбительного. По крайней мере на несколько дней.       — У вас ужасные отношения, — заметила Арья, делая следующий шаг в игре.       Эта игра длилась дольше, чем обычно, и у неё неплохо получалось. На этот раз она решила использовать сломанного короля для своей игры. Ей было жаль, что он так и не нашел применения. Может быть, это принесёт ей удачу…       Тирион поднял бокал с вином.       — Это правда.       Бронн ухмыльнулся с другой стороны комнаты, где он чистил ногти своим ножом.       — Половина личности лорда Тириона это напряженные отношения. Если ты заберешь это, что останется?       — Моя очаровательная личность? Мое умение пить и играть? — уточнил Тирион.       — Ваша очаровательная личность — это ваша защита от оскорблений вашего отца. И ты пьешь, потому что не чувствуешь себя любимым, — проговорил Бронн.       Тирион пристально посмотрел на него.       — Ты слишком хорошо меня знаешь. Может, мне стоит заменить тебя.       — Но ты этого не сделаешь.       — Я могу делать всё, что захочу.       — Да. Но ты этого не сделаешь.       — Заткнись. Подрик, ещё вина!       Подрик поспешил подчиниться. Бедный мальчик был таким тихим и добрым по сравнению с большинством людей в Королевской Гавани. Добрый, как Томмен, хоть и без капли королевской крови. Арья задалась вопросом, насколько хорошо Томмен привык к жизни в королевской семье. Она не видела его в последнее время, потому что он был так занят, внезапно став королем.       — Я должна поблагодарить тебя за то, что ты удержал его сегодня пьяным, — сказала Арья Подрику, расставляя фигуры для следующей игры.       Тирион посмотрел на неё.       — За что?       Арья откинулась на спинку кресла.       — Потому что я только что выиграла.       Тирион придвинулся, чтобы взглянуть поближе.       — Ну так трахни меня. Ты сделала это. Как ты это сделала?       — Вино и разговоры об отце отвлекают тебя, — ухмыльнулась Арья.       Бронн хихикнул.       — Видишь. Мы все тебя вычислили, Ланнистер.       Тирион вздохнул, глядя на Арью.       — Ты становишься очень опасной, леди Старк.       Арья сдержала улыбку.       — Опасной? Из-за победы в игре?       — Да, — пробормотал Тирион. — Как ты и сказала: игры выходят за пределы доски.       Арья подхватила сломанного короля, потирая большим пальцем его треснувшую корону.       — Полагаю, что да.

***

      Помимо общения с Тирионом, Арья проводила очень много времени в саду, там она не боялась встретиться с Тайвином. В садах она часто встречалась с Маргери, которая несмотря на траур не выглядела печальной. Арья задалась вопросом, насколько она была рада смерти короля.       — Конечно, я должна извиниться перед тобой, — проговорила Маргери. — Теперь моя семья попытается договориться о моём браке с Томменом. Боюсь, что я украду у тебя жениха.       — О помолвке не объявляли, — ответила Арья. — И вы знаете, что я не возражаю. Томмен будет счастлив с вами.       — Возможно, он был бы счастлив с тобой, — сказала Маргери. — И это стоило тебе титула королевы.       — Титул, который мне совсем не нужен, — пробормотала Арья. — Быть королевой — ужасная идея. Я даже не могу представить себя ответственной за корону. — Она скривилась. — И мне придется родить наследников для трона.       Маргери рассмеялась.       — Это правда. У меня будет много обязанностей. Но я готовилась для них всю свою жизнь! — она похлопала Арью по руке. — Я уверена, что ты найдешь себе хорошего мужа.       — Ты хочешь сказать, что лорд Тайвин найдет его, — Арья вздохнула. — У меня не будет выбора в этом вопросе.       Маргери сочувственно улыбнулась ей.       — Я сомневаюсь, что он отдаст тебя кому-то ужасному.       — Почему нет? — задала вопрос Арья.       — Он хотел выдать тебя замуж за своего внука. Это был очень хороший выбор. Он не отдаст тебя кому попало.       Скорее всего, так и есть. Но сейчас Арья предпочитала довольствоваться тем, что её не трогают. И она больше беспокоилась о том, что Тайвин обнаружит её участие в смерти Джоффри, чем отдаст её замуж.       Именно в те дни Маргери познакомила её со своей бабушкой, Оленной Тирелл. Она приехала в столицу, чтобы помочь с свадьбой Маргери и Джоффри, и теперь останется, чтобы посмотреть нового жениха. Они называли её Королевой Шипов и после того как Арья узнала её всего минуту то поняла, за что та заслужила свой титул.       — Судя по тому, как Серсея говорила о тебе, я думала, что ты наполовину волк, — сказала Оленна Тирелл. — Но ты ведь достаточно хорошо убиваешь, не так ли? Внешность обманчива.       — То, что я маленькая, ещё не значит, что я не волк, — автоматически ответила Арья.       Оленна ухмыльнулась.       — Во всяком случае, у тебя есть язык. Удивительно, что лорд Тайвин позволяет тебе болтать что угодно.       Арья выдержала её взгляд.       — Мне не нужно ничего позволять делать.       — Ты заложница дома Ланнистеров, — сказала Оленна. — А это значит, что старый лев не должен обращать внимания на твои укусы.       Арья не знала, как ответить на это. Конечно, если бы Тайвину не нравилось её поведение, он мог бы быстро покончить с этим. Её тренировки с Иглой. Её честность. Он позволил ей сохранить всё это. Возможно, она никогда до конца не поймет почему.       — Тебе неудобно в платье? — продолжила Оленна. — Но ты вырастешь красавицей.       Арья нахмурилась, услышав это.       — Не думаю, что это правда.       — Ты обвиняешь меня во лжи, девочка? — Оленна склонила голову набок. — Многие молодые леди твоего возраста выглядят как мальчишки в неподходящей одежде. Но несколько лет имеют большое значение. — Она вернулась к еде. — Ты ещё не расцвела?       Арья почувствовала, как краснеет. Никто никогда не задавал ей такого вопроса. Она знала, что лунная кровь — это признак того, что она стала женщиной. Часть её надеялась, что это никогда не произойдет.       — Бабушка. Не допрашивай её, — проговорила Маргери с легким смешком.       — Я не допрашиваю. Я спрашиваю. — Оленна взглянула на Арью. — И?       — Нет, — пробормотала Арья.       Оленна, казалось, не была обеспокоена этим.       — Как только это произойдет, твое тело начнет меняться. Если правильно выбрать фасон, то платье тебя приукрасит. Маргери может помочь тебе.       — Для меня большая честь помочь, — сказала Маргери. — Я думаю, что ты неплохо смотрелась бы в синем. Возможно, синем и зеленом. — Она взглянула на бабушку. — Ей пойдут цвета Хайгардена, вам не кажется?       — Да, да, — сказала Оленна. — Распускающийся цветок.       Арью никогда в жизни не сравнивали с цветком. Это всегда было Сансы, чья внешность и вежливость получали высокую оценку. Она никогда не могла представить себя настоящей красавицей.       С другой стороны, леди Оленна не была похожа на лгунью.       Она наслаждалась обществом Королевы Шипов и Маргери. До королевской свадьбы оставалось всего две недели, и казалось, что весь двор жаждет уйти от войны и Джоффри. Они хотели этого нового и доброго короля. Томмен Баратеон. Мальчик, который не стал бы приказывать убивать младенцев, разделяющих его кровь.       Арья встретилась с этим добрым королем через неделю после коронации. Он шел по саду в сопровождении двух королевских гвардейцев. Заметив Арью, он улыбнулся. Выражение его лица казалось более напряженным, чем обычно.       — Леди Арья… мы так давно не виделись.       — У вас сейчас очень напряженное время… ваша милость, — она быстро присела в реверансе. — Я ещё не поздравила вас с коронацией. Прошу простить меня.       — Поздравлять особо не с чем. Я этого не заслужил. Я получил корону только потому, что мой брат умер, — пробормотал Томмен.       Арья прикусила внутреннюю сторону щеки. Да, и она убила его брата, чтобы спасти своего. Томмен никогда не узнает, какую роль она играла во всем этом.       — Я бы хотел поговорить с леди Арьей наедине, — сказал Томмен своей охране. — Ненадолго.       — Ваша мать велела нам не оставлять вас без присмотра, — сказал сир Осмунд.       — Я ненадолго. Кроме того, леди Арья и раньше защищала меня от нападающих, — Томмен поднял бровь. — У вас всё ещё есть нож?       — Я всегда его ношу, — ответила Арья.       — Тогда мне нечего бояться, — Томмен оглянулся на свою Королевскую гвардию. — Наблюдайте за мной на расстоянии, если так необходимо.       Охранники кивнули и продолжили свой путь. Когда они ушли, Томмен выдохнул.       — Я рад снова видеть вас, леди. Я скучал по нашим прогулкам по саду. Тогда всё было гораздо проще.       — Я не думаю, что в моей жизни что-то было простым какое-то время, ваша светлость, — сказала Арья. — Но да. Вы правы. — Она склонила голову набок, изучая его. Казалось, он стал старше с тех пор, как она видела его в последний раз. — Вы в порядке?       Томмен покачал головой.       — Эта корона не подходит мне. Она была сделана для моего брата. Они всё ещё изготавливают новую корону. Подходящую для мальчика с маленькой головой… — он покрутил одно из своих колец на пальце. — Мне никогда не полагалось носить корону. Я никогда не надеялся стать королем. Я никогда этого не хотел.       — Я знаю, — пробормотала Арья. Томмен, как и она, не стремился к короне. Но её не заставят надеть корону, а у него не было выбора.       — Так зачем… — Томмен посмотрел на небо. — Как вы думаете, почему мой брат пытался убить меня?       Арья не ответила. Она не знала, что сказать.       — Я… не знала, что они вам сказали.       — Мама не хотела, — сказал Томмен. — Но дедушка настоял на том, чтобы быть честным со мной. Он сказал, что королям часто приходится сталкиваться с трудными вещами. Они смотрят правде в глаза и используют мудрость, чтобы справиться с ней. Но…как я могу справиться с этим, если я не могу понять, почему? Я не хотел забрать у него корону, так почему же он это сделал…?       — Потому что твой брат был жесток, — пробормотала Арья. — Вот почему. Он был жесток и хотел, чтобы ещё одна война развлекла его. А ты был средством для достижения цели. — Она посмотрела на Томмена. — Это не очень хорошее «почему», но это правда.       — Видишь ли, ты лучше справляешься с трудными истинами, чем я, — губы Томмена дрогнули. — Думаю, да… из тебя вышла бы хорошая королева.       Арья покачала головой.       — Нет. Леди Маргери справится лучше, чем я. Королева должна вызывать любовь и уважение подданных. Я не умею заставлять людей любить меня.       — Хм, — Томмен шаркнул сапогом по земле. — Возможно. А может и нет. Но важнее хорошо править, чем быть любимым. И я не знаю, как правильно править. Я не… готовился к этому. Я не могу…       Глаза Арьи сузились.       — Не стоит так говорить, ваша светлость.       — Но… — Томмен выглядел так, словно был на грани отчаяния, и ей это не понравилось.       Арья протянула руку и сильно ткнула его в плечо.       — Посмотри на меня! — он так и сделал, удивленный тем, что она вообще толкнула его. Возможно, это была не очень умная идея, но она не хотела видеть, как он впадает в неуверенность. — Не имеет значения, если ты не готов. Это не имеет значения, если ты слаб или глуп или что-нибудь еще. Ты будешь лучшим королем, чем твой брат, потому что ты уважаешь людей. Ты не можешь сделать ничего хуже, чем он. Он начал войну Пяти Королей. Он был порочным, ужасным человеком. Ты можешь наказать меня за эти слова, но это правда.       — Это я… я не собираюсь тебя наказывать, — растерянно сказал Томмен.       — Замечательно. — Арья сжала кулаки. — И себя тоже не наказывай. И не трать больше мысли на него или на сомнения в себе. Это не принесет никакой пользы. Теперь ты король, и ты должен принять на себя эту ответственность. Другие помогут тебе заполнить пробелы. Твой дедушка, дяди, мать, малый совет. Но ты будешь хорошим королем. И если станешь плохим… что ж… Я скажу тебе прямо в лицо.       Губы Томмена дрогнули в улыбке.       — Надеюсь, что так и будет. Надеюсь, ты не будешь бояться меня, как боялась моего брата.       — Я не боялась твоего брата, — пробормотала Арья.       — Боялась, — ответил Томмен. — Ты права. Он был жесток. И он не заслуживает моих мыслей. — Он покачал головой. — Я не уверен, что смогу перестать сомневаться в себе, но… Я сделаю над собой усилие.       — Это только начало, — сказала Арья.       На этот раз Томмен улыбнулся по-настоящему. Полная улыбка.       — Мы больше не помолвлены. Но… если мы случайно встретимся в саду…       — Тогда мы еще поговорим. — Арья улыбнулась.       В конце концов, он был прав. Тогда было проще идти по лабиринту.       До того, как Арья убила короля.

***

      Секрет Арьи давил на неё, как большой палец на открытую рану. Никто из этих людей понятия не имел. Ей снились кошмары о том, как они узнают правду. О том, что её привели на казнь в септе Бейлора, как и её отца до этого. О толпе, требующей её крови.       Страх быть пойманной тяжело давил на её разум, наконец, её позвали в башню Десницы.       Поднимаясь по ступенькам, она пыталась убедить себя, что Тайвин ничего не знает. Он мог звать её по разным причинам. В конце концов, если бы он заподозрил её, то уже давно бы с ней встретился.       Тем не менее, её ногти впились в ладонь, когда она стояла перед ним.       — Твой брат благополучно вернулся в Винтерфелл. — Тайвин оторвался от своих писем. — Пока мир продолжается.       — Пока, — согласилась Арья. Она едва слышала свой голос.       — В ближайшие месяцы убийств должно быть меньше, — сказал Тайвин. — Тебе это должно не понравиться. Кажется, ты всегда рядом, когда они случаются.       Арья пожала плечами.       — Это моя судьба.       — Возможно, убийцам не повезло. Удачно для жертв, — сказал Тайвин. — К сожалению, наши проблемы ещё не закончились. Если Джоффри был ответственен за покушение на жизнь Томмена и мою жизнь… тогда кто-то другой виновен в его смерти. По крайней мере, можно было бы предположить. — Он потягивал вино, всё время внимательно наблюдая за ней. Его взгляд был непроницаем, но это заставило её кожу чувствовать, как будто она горела. — Мы не знаем, преследовал ли этот новый убийца Джоффри один или у него есть сообщники.       Тем не менее, Арья старалась сохранить лицо как можно более бесстрастным.       — Есть подозрения?       — Нет. Серсея всё ещё расследует, как и следовало ожидать. Она обезумела.       Арья это знала. Серсея плакала в Тронном зале, когда её сын умер. Каким бы ужасным он ни был, он был её сыном.       Арья стерла его, просто произнеся его имя.       — А вы? — спросила Арья. — Он был вашим внуком.       — Да, и он пытался убить меня, — ответил Тайвин. — Он бы попробовал ещё раз, если бы был жив. Он пытался убить собственного брата, чтобы убедиться, что у него нет соперников. Он попытался безрассудно начать новую войну, потому что думал, что будет весело. — Он покачал головой. — Меня не беспокоит, что он умер. Меня беспокоит, что мы не знаем, кто это сделал и как они это сделали.       Арья крепко сжала руки, так крепко, что побелели костяшки пальцев.       — Как вы думаете, следствие что-нибудь выяснит?       — Возможно. — Тайвин склонил голову набок. — Это заставляет тебя нервничать?       Арья покачала головой.       — Нет.       — Тогда есть еще одна причина, по которой ты ведешь себя как испуганная девочка с тех пор, как умер Джоффри?       — Я не веду себя как испуганная девочка. Я не нервничаю, — отрезала Арья.       Тайвина её протесты не тронули.       — Тебе гораздо лучше удавалось лгать лорду Бейлишу.       — Я не… это не так… — паника начала давить на горло Арьи. Возможно, лорд Тайвин не возражал против смерти Джоффри. Но всё же… если бы он знал, что Арья убила его внука, он все равно мог бы судить ее за это преступление. Убить короля было предательством. — Я не лгу.       Тайвин указал на стул перед своим столом.       — Сядь.       — Я не хочу, — сказала Арья.       — Это была не просьба. Сейчас.       Арья с трудом сглотнула и повиновалась, присев на край сиденья. Это показалось ей знакомым. Как в тот день, когда он узнал её имя. Только это гораздо серьезнее.       — Скажи мне правду. С самого начала.       — С самого начала… — Арья потерла ладони друг о друга. Начало было так давно. Почти три года. Она так долго была заложницей Ланнистеров.       Начало было болезненным и далеким.       — До того как… Я стала вашей чашницей, я путешествовала с группой, направлявшейся к Стене, — наконец сказала Арья. — Там в клетке сидели трое мужчин. Когда нас захватили люди Горы, они подожгли дом в котором мы прятались и люди в клетке оказались в ловушке. Я протянула им топор и сбежала.       — Один из них нашел меня позже в Харренхолле. Он присоединился к солдатам Ланнистеров. Он сказал, что так как я спасла три жизни, то Многоликий Бог требует три взамен. Я могу назвать ему любые имена… и он убьет их. Таков был уговор. — Арья посмотрела на Тайвина. — Сначала я ему не поверила. Это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой. Поэтому я дала ему имя одного из палачей. Щекотун, как они его называли. В тот же день ему сломали шею. Никто не видел, как это произошло.       — Второе имя… У меня не было выбора с этим. Я… украла свиток с вашего стола. Я читала его, когда один из ваших солдат увидел меня. Он собирался вам сказать. Поэтому я назвала ему его имя. Вы думали, что это было покушение, предназначенное на вас.       Брови Тайвина взлетели вверх.       — Значит, в тот день это была твоя работа?       Арья кивнула один раз.       — Никаких реальных потерь. Это был безграмотный идиот, — сказал Тайвин. — А потом у тебя появилось третье имя.       — Да. — Арья выдержала его взгляд. — Я собиралась отдать ему ваше.       Выражение лица Тайвина даже не изменилось. Он был непроницаем.       — Неужели?       — Да. Вы собирались уехать. Я думала, вы собираетесь воевать с Роббом. Это казалось лучшим выбором. — Она выдохнула. — Но потом вы узнали кто я такая и у меня не было шанса. Я никогда не тратила это третье имя.       — Это к счастью для меня, — признал Тайвин. — Я полагаю, вы собираетесь сказать мне, как вы его потратили.       Арья перевела взгляд на свои руки.       — Этот человек нашел меня снова, после того как я оправилась от нападения Джоффри. Он дал мне нож и напомнил, что у меня есть ещё одно имя. Но я не хотела быть безрассудной или поспешной, как с первыми двумя. Были и другие варианты. Мне нужно было сделать мудрый выбор. Затем… — она замолчала.       — А что потом? — уточнил Тайвин.       — А потом вы чуть не умерли. И я узнала, что Джоффри был вовлечен. Я поняла его план… что он убьет Робба, и никто не сможет его остановить. — Она заставила себя посмотреть на него. — Это было простое решение. Я нашла этого человека. Я назвала ему имя Джоффри. Я не знаю, как он это сделал. Но я знаю, что это из-за меня. — Она чуть было не вздернула подбородок, но вовремя остановилась. Она не покажет страха. — Это правда.       Тайвин долго обдумывал её слова. Тишина грозила поглотить Арью, и в этой тишине Она запнулась и опустила взгляд.       — Я слышал истории о «безликих». Я никогда не нанимал никого, — сказал наконец Тайвин. — Три жизни было бы дорого купить. Ты случайно наткнулась на свой контракт. — Потому что я спасла несколько человек в клетке, — пробормотала Арья. — Я не ожидала, что из этого что-то получится.       — Нет. У тебя никогда не было инстинкта оставлять человека умирать, не так ли? — задал вопрос Тайвин.       Арья не ответила. Она изучала свои руки.       — Посмотри на меня, — сказал Тайвин.       Арья так и сделала. Выражение его лица было не таким холодным, как она ожидала. Не было никакого гнева.       — Убийство короля — серьёзное преступление, — сказал Тайвин. — Но если ты сказала мне правду, похоже не ты отравила Джоффри.       Арья нахмурилась.       — Но Я… Я та, кто отдала приказ…       — Ты назвала «ему» имя, — сказал Тайвин. — Вот и всё. Ты даже не заплатила ему за это. Пусть боги решат, виновна ли ты в этом.       Арья даже не знала, что сказать. Это был совсем не тот ответ, которого она ожидала. Она даже призналась, что хочет убить его, но ему похоже было всё равно.       — Джоффри нельзя было контролировать. Никто бы не смог, — сказал Тайвин. — Он мог бы нанести непоправимый урон всему королевству. Больше, чем он уже сделал, казнив твоего отца. Но теперь, когда он ушел, у нас есть более управляемый король, который будет слушать своих советников. Ты сделала все намного проще для меня.       — Я сделала это не для вас, — ответила Арья.       — Я понимаю. Тем не менее, я плачу свои долги, — сказал он. — Кто-нибудь ещё знает?       — Нет, — пробормотала Арья. — Я никому не говорила.       — Хорошо. Пусть так и будет. Не говори никому. Не говори своей семье. Никто не должен знать, — сказал Тайвин. — Чтобы отплатить тебе за то, что ты удержала нас от новой войны, я сохраню твой секрет. Никто не узнает, какую роль ты сыграла в смерти Джоффри. За то, что спасла мне жизнь… У меня есть ещё кое-что для тебя.       Арья с любопытством наблюдала, как он прошел в дальний конец комнаты и поднял длинный предмет, завернутый в красную ткань. Он отнес его к столу и положил между ними, откинув обертку. Это был меч. Один из самых красивых мечей, которые Арья когда-либо видела в своей жизни. У нее перехватило дыхание при одном взгляде на него. Она перевела взгляд с клинка на Тайвина.       — Я… правда? — это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Единственным человеком в её жизни, который когда-либо дал ей меч, был Джон. И это был клинок для ребенка. Но не сейчас. Этот меч был острым. Это был клинок рыцаря.       — Ты явно не играешь. И меч — лучшая защита, чем этот крошечный нож, — сказал Тайвин. — Не носи его открыто по замку. Ты получишь больше внимания, чем хочешь. Но меч — твой.       Арья осторожно встала и подняла меч. Он был удивительно легким для своих размеров. Она вытащила его из ножен и несколько раз потренировалась поворачивать в руке. Она не могла не улыбаться. Рукоять хорошо сидела в её руке и была идеально сбалансирована. Само лезвие было почти невозможно острым.       — Похоже на валирийскую сталь.       — Так и есть, — сказал Тайвин. — И это правильно, что она у тебя.       Пальцы Арьи скользнули по плоской поверхности лезвия.       — Почему это правильно? — Потому что, — ответил Тайвин. — Он был выкован заново из меча твоего отца.       Глаза Арьи расширились, и она посмотрела на него.       — Меч моего отца?       — Первоначальное оружие было слишком большим для большинства людей, чтобы им было удобно владеть. Ты не смогла бы его поднять, — сказал Тайвин. — Этот ты можешь. Это всё ещё его меч. Просто другой формы.       Арья не могла объяснить прилив эмоций, охвативший её в тот момент. Сначала был гнев. Гнев на то, что кто-то может испортить меч её отца. Но в то же время… всё свое детство она наблюдала, как отец владеет своим огромным мечом. Он был силен и мог размахивать им только одной рукой. Она хотела быть похожей на него.       Мечи часто переходили от родителей к детям. Однажды Арья спросила свою мать, может ли она когда-нибудь получить меч своего отца. О, Арья, — сказала её мать. Меч твоего отца достанется Роббу. Ты никогда не сможешь справиться с таким клинком. Тебе это не понадобится. Ты леди Винтерфелла, Арья. Другие защитят тебя.       Она была дочерью дома Старков, а не сыном. И поэтому никогда не годится орудовать клинком. Можно только смотреть, как это делают другие.       Теперь она держала в руке половину отцовского меча. Часть её хотела заплакать, но она отказалась сделать это в присутствии лорда Ланнистера.       — Вам… не надо было его перековывать, — наконец пробормотала Арья, не поднимая головы.       — И всё же я это сделал. Ты можешь отказаться, если он не нужен, — сказал Тайвин.       — Нет. Теперь он мой. — Она откашлялась, глядя на него снизу вверх.       Тайвин склонил голову.       — Он оплачивает долг.       — Раз уж вы меня не отпускаете, то это лучший подарок, — сказала Арья.       Губы Тайвина дрогнули в улыбке. Снова настоящая улыбка. Как странно было это видеть. Она не могла отмахнуться от этого как от галлюцинации или обмана света.       — Полагаю, ты дашь и этому мечу имя?       Арья некоторое время наблюдала за мечом, прокручивая в голове имя. Она назвала свой последний меч Иглой, потому что он был маленьким и тонким. Легко упускается из виду. Этот меч был другим. Он был сделан из старой стали. Сталь давно прошла через семью Старков. Ему нужно было имя, чтобы соответствовать ему.       — Зимняя ярость, — сказала она наконец.       — Сильное название для сильного меча, — сказал Тайвин. — Постарайся заслужить это, Арья Старк.       Арья выдержала его взгляд.       — Я так и сделаю.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.