ID работы: 8598453

A Wolf Amongst Lions

Гет
Перевод
R
Завершён
764
переводчик
XaQap бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 140 страниц, 108 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
764 Нравится 1796 Отзывы 290 В сборник Скачать

Глава 65. Лабиринт

Настройки текста
      Арья уже и не помнила, как познакомилась с принцессой Мирцеллой. Тогда Ланнистеры гостили в Винтерфелле, а Мирцелла была совсем малышкой. Во время своего первого пребывания в Красном замке, Арья старалась держаться подальше от Томмена и Мирцеллы потому, что не хотела иметь ничего общего с Ланнистерами или Баратеонами. А к тому времени, когда Арья вернулась в замок в качестве заложницы, Мирцеллу уже отправили в Дорн.       Она была милым ребенком, всего на год младше Арьи, и теперь, когда ей исполнилось шестнадцать, она не утратила ни капли своей прелести. Она обняла Арью, как старого друга, когда Томмен снова представил их друг другу.       — Как же хорошо снова встретиться вами, леди Арья. Я очень рада, что смогу присутствовать на вашей свадьбе, — улыбнулась Мирцелла. — Я полагаю, что вы скоро станете моей тетей.       «И твоей мачехой, учитывая, что Джейме твой отец», — подумала Арья. — «Это очень странно. Я не хочу об этом думать».       — Наверное, так и будет, — сказала Арья. Мирцелла выросла очень похожей на Серсею, но в ней не было ни капли её жестокости. Они с Томменом действительно жили в другом мире. А Джоффри… — Это было так давно… Мы так давно с вами не встречались… Как вам жилось в Дорне?       — Очень хорошо, — сказала Мирцелла. — Мне кажется, у нас много общего. Меня отправили в Дорн, а вас — в Королевскую Гавань. И мы обе, кажется, вышли с достоинством из нашего непростого положения.       Арья выдавила из себя улыбку. Да, она полагала, что положение Мирцеллы было почти таким же, как и у неё. Мартеллы, насколько она помнила, не очень любили Ланнистеров и Баратеонов. Как могло быть иначе после восстания Роберта? И всё же Мирцелле пришлось жить среди них, за много миль от своей семьи.       — У нас действительно много общего, — проговорила Арья. — Но я искренне надеюсь, что вас, хотя бы не пытались убить.       — Хвала Семерым… На мою жизнь никто не покушался, — покачала головой Мирцелла. — Томмен написал мне после того, как вы спасли ему жизнь. Я благодарна вам за это.       — Не стоит благодарить меня, — Арья склонила голову набок.       — Я надеялся увидеть лабиринт сегодня днем и пригласил Арью пойти с нами, — сказал Томмен. — Мирцелла, ты должна присоединиться к нам! Нам ещё столько всего нужно обсудить.       — Звучит хорошо, мне бы этого хотелось, — улыбнулась Мирцелла. — Полагаю, королева Маргери тоже присоединится к нам?       — Нет, я бы хотела ещё немного поговорить с Сансой, — ответила Маргери с солнечной улыбкой. — А вы втроем развлекайтесь. Я найду вас всех… чуть позже. — Она взглянула на Арью. — Хорошо охраняйте их.       Арья выдавила из себя улыбку и присела в реверансе.        — Да, моя королева.

***

      Тайвин заметил, что Мирцелла, Томмен и Арья отделились от группы и продолжили свой путь через сад. Остальные, казалось, тоже разошлись. Санса и Маргери шли рука об руку в противоположном направлении, Робб Старк беседовал с каким-то лордом. А вот Кейтилин Старк, пекло, направлялась к нему.       Обычно, эта женщина не предлагала ему ничего, кроме холодных взглядов и язвительных слов. Она едва ли пыталась быть вежливой на любой из их встреч, и если бы ей дали разрешение, он был уверен, что она уже перерезала бы ему горло. Однако сегодня она, похоже, не собиралась его убивать. Он склонил голову набок.       — Леди Кейтилин.       — Лорд Тайвин, — ответила она на приветствие. — Я полагаю, что путешествие на юг прошло без особых происшествий.       — Да, — кивнул Тайвин. — У меня ещё не было возможности поговорить с вашим сыном. Север уже оправился от потерь?       — Насколько это возможно, — сказала Кейтилин. — Я сомневаюсь, что в противном случае Робб был бы здесь. Он благодарен вам за то, что вы задержали свадьбу Арьи настолько, чтобы позволить ему наладить дела и уехать на юг.       — Это необходимо, чтобы он был здесь, — сказал Тайвин. — В любом случае… вашей дочери нужно было время, чтобы прийти в себя, прежде чем надеть свадебное платье.       Кейтилин коротко кивнула.       — Внешне она выглядит вполне здоровой. Но я не уверена, идет ли это ей на пользу или нет. Действительно ли ей лучше или она притворяется?       — Почему вы спрашиваете меня? — уточнил Тайвин.       — Потому что я не видела её уже несколько месяцев, — ответила Кейтилин. — И поскольку вы собираетесь выдать её замуж за своего сына, я полагаю, что вы внимательно следили за её выздоровлением.       Да, так оно и было. Вряд ли он кому-нибудь когда-нибудь признается, но… Арья Старк, вероятно, проводила больше времени в его кабинете, чем в своей собственной комнате, учитывая, как мало она спала все эти дни. Он коротко кивнул.       — Да, я действительно постоянно интересовался её состоянием. Хотя, я уверен, что она сможет дать вам более четкое представление о своем здоровье.       — Сомневаюсь, — покачала головой Кейтилин. — Арья никогда не говорит мне, если что-то не так, потому что не хочет, чтобы я волновалась. Она может умереть от яда, но будет настаивать, что всё в порядке, и постарается справиться сама.       «Похоже на неё», — подумал Тайвин.       — Она всегда была такой, — продолжала Кейтилин. — Раньше у неё это ужасно получалось… но даже если её ложь была очевидна, она всегда придерживалась своей истории. Она может быть вся в грязи и при этом настаивать на том… Что не заходила в лес без разрешения! — Она вздохнула. — С тех пор она стала лучше врать и, как следствие, стала ещё более упрямой.       — Столица так действует на людей, — пробормотал Тайвин. Арья была лучшей лгуньей, и ей это сходило с рук. Она отбросила свои очевидные объяснения. Возможно, когда-нибудь ей даже удастся скрыть от него ложь. — Как же вам удавалось заставить её признаваться в своей лжи, если она так упряма?       — О, я отправляла её к отцу, — сказала Кейтилин. — Арья сто раз солгала бы мне, но как только отец бросал на неё этот разочарованный взгляд, она тут же признавалась в содеянном. Это было очень неприятно. Но я думаю, что Нед всегда был с ней мягче, чем я.       — Это меня не удивляет, — кивнул Тайвин. — Она часто и хорошо отзывается о своем отце.       — Хорошо… как бы то ни было, я больше не могу использовать этот трюк, ну, чтобы отправить её к Неду, — выдохнула Кейтилин. — И она так долго не была дома, что теперь трудно сказать, когда она лжет. Поэтому я и спросила вас.       Тайвин посмотрел вниз на тропинку, потом глянул в сторону лабиринта.       — Физически она совершенно здорова. Некоторые её раны зарубцевались, но они больше не причиняют ей боли. В общем… ей стало лучше. Она постоянно чем-то занята, чтобы не думать слишком долго о прошлом. Я уверен, что со временем это пройдет, всё забудется.       Кейтилин кивнула, и вроде, казалась довольной.       — Спасибо, — она подняла на него глаза. — Похоже, вы можете дать достаточно ясное представление о её здоровье.       Челюсть Тайвина напряглась.       — Как вы уже сказали, она собирается выйти замуж за моего сына. Я всё время за ней присматриваю.       — Да, конечно, — кивнула ему Кейтилин. — Наслаждайтесь свадьбой, лорд Тайвин. Я уверена, что наши пути ещё пересекутся.       Тайвин смотрел ей вслед, чувствуя легкое раздражение. Не на Кейтилин Старк, хотя она была довольно неприятной личностью, а на него самого. Его… благосклонность к Арье… В последнее время… ну… слишком очевидна. Возможно, это неизбежно. Все будут задаваться вопросом, почему она была выбрана в качестве пары для его сына. Это заставляло его чувствовать себя «странно незащищенным».       «В этом нет ничего странного», — подумал Тайвин. — «Я делаю всё, что в моих силах, чтобы сохранить свое наследие. Вот и всё»…       Это всё…

***

      Арья была рада, что Мирцелла сопровождает их. Это уместно и не вызовет слухи, как если бы Арья отправилась в лабиринт с королем одна. Пока её сестра оставалась с королевой, Арья полагала, что Маргери не стоит беспокоиться о подобных слухах.       — Слухи будут твоими постоянными спутниками, — сказал ей однажды Тайвин во время их уроков. — Потому, что ты женщина. Если ты окажешься… наедине… с любым мужчиной и добьешься своего в стратегически важном вопросе, они скажут, что ты их соблазнила. Ты можешь игнорировать эти слухи, если услышишь их однажды, но если они будут упорствовать… Закрой их рты!       — Как? Отрезав им язык? —  ухмыльнулась Арья.       — Нет. Не резать языки, ведь это будет означать, что ты боишься слов, которые они говорят. Но отрубить один—два пальца не будет лишним.       Лабиринт Хайгардена был гораздо более обширным и запутанным, чем тот, который находился в Королевской Гавани. Несколько знатных лордов и леди поставили себе задачу разгадать его. Томмену очень хотелось, чтобы они заблудились, но Арья внимательно следила за каждым поворотом дороги и прислушивалась к разговору брата и сестры.       — Здесь так странно находиться, — сказала Мирцелла. — Не представляю, как буду чувствовать себя, когда я приеду в столицу. Так много изменилось с тех пор, как мы были там в последний раз. — Она игриво ткнула Томмена в бок. — Ты стал королем и «женился»…       Томмен покраснел.       — Да. Всё это произошло довольно неожиданно.       — Ну что ж, Томмен, она очень добрая и красивая. Я редко встречала такую леди, как она, — сказала Мирцелла. — Ты должен сделать её счастливой, и пожалуйста, не будь жестоким с ней. Ты же не хочешь, чтобы такая милая женщина возненавидела тебя.       — Я никогда не буду с ней жесток! — воскликнул Томмен, казалось, почти оскорбленный этой мыслью. — Маргери так добра ко мне. Я не могу себе этого представить.       — Я всё понимаю. Но было много жестоких королей, — сказала Мирцелла. — И не все они начинали плохо. Принц Доран однажды сказал мне, что Железный Трон может отравить разум. Как будто лезвия покрыты безумием и яростью, и они просачиваются в того, кто ими порежется. — Она играла со своими юбками. — В этом есть смысл. Это объяснило бы, почему отец был так жесток с матерью.       «О… должна ли я быть здесь? Я могу подслушать этот разговор?» — Арья поймала себя на том, что задумалась. Но она не могла заставить себя отойти в сторону. Она молчала и прислушивалась.       — Он никогда её не бил, — пробурчал Томмен.       — А я видела, как он её ударил. Может быть, дважды, — сказала Мирцелла. — И он всегда пил, спал со шлюхами и оскорблял её. Всё это время мама должна была оставаться совершенно невозмутимой. — Она позволила своим пальцам танцевать по живой изгороди. — Он был жесток с Джоффри… Джоффри бесил его всегда, даже в детстве. Нам повезло, Томмен. Отец нас почти не замечал.       — Я не был счастлив из-за этого, — указал Томмен.       — Никто из нас не был счастлив. Но мы… пережили эти моменты, — сказала Мирцелла. Арья была удивлена тем, насколько наблюдательна эта девушка. У неё было милое лицо, и её легко было принять за глупую молодую женщину. Но она изучала людей, особенно тех, кто был в её семье. Арья удивилась, когда блондинка оглянулась на неё через плечо. — А каким был ваш отец, Арья?       — О, — Арья была ошеломлена этим вопросом. — Это… он был… отец был замечательным человеком. Он и моя мать любили друг друга, и он любил нас. Он разрешал мне пропускать уроки с моей септой и играть во дворе с моими братьями. — Она с трудом сглотнула. — Он очень любил вашего отца. Я никогда не поверю, что он предал его.       Арья задумалась, не было ли это предательством — сказать такое… но опять же, если это и так, она не ожидала, что Томмен что-нибудь предпримет.       — Он был добрым, — сказала Мирцелла. — Мне очень жаль, что брат казнил его.       — Вам не нужно извиняться за Джоффри, — проговорила Арья. — Его действия были спонтанными и необдуманными. А теперь он мертв. С этим покончено.       — Да, — согласилась Мирцелла. — Жаль только, что мне не было так грустно, как сейчас. В конце концов, он был нашим братом. — Она вздохнула. — Так много изменилось. Мама сейчас в Кастерли… Дедушка сказал мне, что она плохо себя чувствует и постоянно пьет.       — Иногда я получаю от неё письма. Похоже, она поправляется, — сказал Томмен. — Возможно, ей просто нужно было убраться подальше от столицы.       — Надеюсь, что так. Я собираюсь спросить принца Оберина, могу ли я навестить её. Я ужасно скучаю по ней и знаю, что она скучает по мне. — Она дотронулась до своего ожерелья с золотым львом. — И потом, конечно, есть ещё дедушка. Он, кажется, стал совсем другим.       — А он знает? Ну, что стал другим? — пробормотал Томмен.       — Да. Я всегда немного боялась с ним разговаривать, — сказала Мирцелла. — Но теперь… разговор между нами прошел гораздо проще. Возможно, ты самый подходящий король… Ну, чем отец или Джоффри. И это повлияло на дедушку.       — Надеюсь, что так, — кивнул Томмен. — Но я не заметил в нем особых перемен.       — Конечно же, нет, — сказала Мирцелла. — Он был рядом с тобой последние несколько лет. Но меня долго не было дома. Это очевидно, поверь мне. — Она оглянулась через плечо на Арью. — А вы заметили это? Я знаю, что вы заложница, но вы кажетесь весьма наблюдательной.       — Спасибо, принцесса, — прошептала Арья, внезапно почувствовав себя немного неловко. — Но я… Ничего не могу сказать.       — Ой, смотрите! — воскликнул Томмен, останавливаясь. — Мы в самом центре лабиринта. Мы прошли его.       — Это хорошо, — кивнула Мирцелла. — Я почти не обращала внимания на то, куда мы идем. — Она лучезарно улыбнулась. — Может быть, мы… поскорее теперь найдем выход?       — Я пойду одна, — проговорила Арья. — Хочу помолчать, прежде чем вернусь к гостям.       — Как хочешь, — улыбнулась Мирцелла.       — Вы хотите, чтобы я оставил с вами кого-нибудь из моих охранников? — уточнил Томмен, Арья почти забыла о том, что королевская стража всё это время следовала за ними.       — В этом нет необходимости, ваша светлость. У меня есть мой кинжал, — она кивнула ему и Мирцелле. — Мне было приятно поговорить с вами. Я надеюсь, что мы сможем сделать это снова.       Мирцелла улыбнулась, сжимая руку Арьи в своей.       — Мне тоже, кажется, что вы очень интересный человек.       Когда Мирцелла и Томмен ушли, Арья наконец осталась одна в лабиринте. Она глубоко вздохнула и вытащила свой кинжал, несколько раз щелкнув им в руке. Она захватила с собой мечи для этой поездки, но если она будет носить их в саду, то привлечет ещё больше внимания к себе.       Было бы трудно найти место для занятий, оставаясь незамеченной, но этот лабиринт, подарил ей несколько скрытых уголков. Она перевернула клинок, затем перебросила его в другую руку, поймав рукоять тремя пальцами. Она старалась укрепить их как можно сильнее, просто на тот случай, если окажется в трудном положении, когда её левая рука окажется в ловушке. Поигрывая лезвием, она снова вспомнила, как работала её нога. Она слышала голос Сирио в своей голове, упрекающий её за все дурные привычки, от которых она только начала избавляться.       — Держи равновесие. Именно так. Не напрягайся слишком сильно, когда поворачиваешься. Будь плавной, милая девочка. Спокойной и сильной, как река.       Что-то позади неё щелкнуло, и Арья резко обернулась, держа кинжал наготове. Он со звоном отскочил от клинка другого мужчины. У него была загорелая кожа и темные волосы. Она сразу же узнала в нем дорнийца. Это был один из Мартеллов.       Он улыбнулся, переводя взгляд с их скрещенных клинков на её лицо.       — Я вас напугал?       — Разумеется, — нахмурилась Арья. — Вам не следует двигаться так тихо.       — Боюсь, это старая привычка. Я мастер маскировки, — мужчина отступил назад, опуская нож. — Арья Старк, не так ли?       — Да, — ответила Арья.       — Скоро вы станете Арьей Ланнистер, — добавил мужчина. — Вы, должно быть, с нетерпением ждете предстоящей свадьбы.       Глаза Арьи слегка сузились.       — Кто вы такой?       — Ах, да, — мужчина слегка поклонился ей. — Принц Оберин Мартелл. Очень приятно с вами познакомиться.       «Младший брат Дорана Мартелла», — подумала Арья. Да, он должен был прибыть с Мирцеллой. Тайвин уже упоминал о нем раньше. Мартеллы и Ланнистеры не ладили друг с другом, но ни один Мартелл не был так откровенен в своей ненависти ко Львам, как Принц Оберин.       «Мартеллы будут для нас дипломатической проблемой до тех пор, пока восстание Роберта не исчезнет из памяти народа», — сказал тогда Тайвин. Никогда не стоит недооценивать Змей.       — Очень приятно, — Арья опустила нож, но не вернула его в ножны, а держала руке. — Вы искали меня или собираетесь притвориться, что это случайная встреча?       Оберин поднял бровь.       — Почему это не может быть простым совпадением?       — Теоретически, это возможно, — проговорила Арья. — Но я готова поспорить, что вы видели, как я вошла в лабиринт с Томменом и Мирцеллой. Однако, вы не рискнули подойти, пока не убедились, что я осталась одна. А это, скорее всего, не простое совпадение.       — Ваша правда. Зачем, это отрицать, — улыбнулся Оберин. — Да, я искал вас, Арья Старк. Мне очень интересно кое-что узнать. Вы были пленником Ланнистеров в течение некоторого времени, и мне хочется знать, как именно они обращаются со своими пленниками.       — Неужели мое благополучие так вас интересует? — задала вопрос Арья. — Я Старк. Я не думала, что наши семьи поддерживают дружеские отношения.       — Напротив, — добавил Оберин. — За последние несколько десятилетий между нашими домами произошло не так уж много дел, но я очень уважал вашего отца. Он требовал справедливости для моей сестры Элии и её детей. Он был единственным, кто осмелился противостоять Роберту Баратеону и Тайвину Ланнистеру. То, что с ним случилось, было просто позором.       — Да. Так оно и было, — кивнула Арья. — Очень жаль, что так случилось с вашей сестрой. Мое соболезнование. Я не могу себе представить, если бы моя сестра умерла.       — Умерла. Если бы только Элия просто умерла, — прошипел Оберин. — Вы знаете, что с ней случилось? Как она умерла? Я не уверен, что кто-то рассказал вам эту историю. Это не та история, которую можно рассказать юной леди.       — Я читала об этом, — сказала Арья.       — В книге, написанной человеком, верным Баратеонам и Ланнистерам, без сомнения, — сузил глаза Оберин. — На кого же они возложили вину в этой книге? Безумный Король? Сама Элия?       — В книге сказано, что неясно, кто их убил, — добавила Арья.       — Да, но мне это было совершенно ясно, — сказал Оберин. — Я могу рассказать вам подробности, если вы сможете выслушать их.       «Я видела, как с людей живьем сдирают кожу. Я видела, как в Харренхолле пытали мужчин, женщин и детей. Я потеряла собственные пальцы и видела, как моему отцу отрубили голову. Я могу переварить любые подробности, которые ты мне сообщишь!»       Именно это она и хотела сказать, но знала, что это не так. Вместо этого она просто кивнула один раз.       — Тогда расскажите мне.       — Она была изнасилована и разрублена пополам огромным мечом. Её дочь зарезали, а маленького мальчика разбили о стену, как яйцо. Такая жестокая работа… она принадлежала… Это сделал сир Григор Клиган. Гора.       Гора.       Это был человек, о котором Арья уже давно не вспоминала. Он был в её списке ещё со времен Харренхолла, но за эти годы она почти забыла о его месте в своем списке. Как только Болтоны вошли в её жизнь, они завладели всеми её мстительными мыслями.       — Я уже видела «плоды его труда», — наконец сказала Арья. — Когда я была пленницей в Харренхолле. Он просто чудовищный человек.       — И он работает на монстра, — указал Оберин. — Если Гора убил Элию, значит, приказ отдал Тайвин Ланнистер.       Теперь Арья поняла, почему Оберин проявляет к ней такой интерес. У него был такой же список, как и у неё. Список людей, которых он жаждал убить. А Тайвин и Гора были прямо на его вершине. Она не могла винить Оберина за желание мести. Если кто-то и сделал то, что он описал, то никакая сила на земле не смогла бы помешать ей убить их.       Оберин пришел к ней, потому что, по его мнению, она была пленницей Ланнистеров, вынужденной выйти замуж, чтобы держать её семью в узде. Он надеялся, что она разделит его интересы. Технически говоря, так и было. Гора был в её списке. И лорд Тайвин тоже…что ж, она никогда не вычеркивала его имя из списка, хотя прошло уже очень много времени с тех пор, как она шептала его имя в темноте. Когда же она остановилась? Она точно не помнила.       — Если это так… если вы просите меня подтвердить ваши подозрения, то у меня нет никаких доказательств, чтобы помочь вам, — наконец ответила Арья.       — Я не прошу вас ничего подтверждать, — сказал Оберин. — Но поскольку моя сестра умерла от руки Тайвина Ланнистера, мне было интересно, как вы справляетесь со своей ролью? Дочь мятежных Старков… очень далеко от севера… — Он потянулся к ней. — Я заметил… не один шрам на твоих руках.       Арья перехватила его запястье прежде, чем он успел прикоснуться к ней, и снова подняла свой клинок. Её рука дрожала, и она проклинала себя за это, но всё, что было связано с этой встречей, вызывало неприятные воспоминания. Всё дело было в том, как он сосредоточился на ней, в тоне его голоса и в том, что живые изгороди вокруг них, казалось, сомкнулись слишком близко, и она почувствовала себя некомфортно. Достаточно знакомых вещей, чтобы страх усилился.       — Ланнистеры не несут ответственности за эти шрамы, — твердо сказала она. — Человек, который нанес мне раны, уже мертв. А сейчас мне нужно… идти.       Оберин, казалось, заметил не только её ярость, но и панику. Он сунул нож обратно в ножны и подал ей руку.       — Всё в порядке, леди Арья. Я не собираюсь причинять вам вред, — у него был мягкий, ровный голос. — Если бы я собирался причинить вред невинным людям, чтобы добраться до Тайвина Ланнистера, Мирцелла Баратеон оказалась бы гораздо более легкой мишенью.       — Я знаю это, — сказала Арья, глубоко вздохнув. Ей нужно было держать себя в руках. — Мне нужно… выйти из этого лабиринта.       Трудно увернуться вот так в тесном помещении, не так ли? Волчонок…       Она вздрогнула, услышав его голос в своей голове, как будто он стоял прямо рядом с ней. Это было крайне неудобное время для того, чтобы её воспоминания о мучениях в лагере Болтонов вернулись и стали преследовать её.       — Выход из лабиринта уже близко, — Оберин осторожно снял её руку со своего запястья и вместо этого протянул ей локоть, чтобы она ухватилась за него. — Пойдемте. Кажется, у вас слегка кружится голова.       Арья отказалась бы от этой руки, если бы он не был прав. Поэтому она согласилась и позволила ему вывести себя из лабиринта. Выйдя на открытое пространство сада, она снова смогла вздохнуть с облегчением и опустилась на ближайшую каменную скамью, глядя в небо.       «Я в порядке. Я очень далеко от этой комнаты. Это место совершенно безопасно».       — Значит, Ланнистеры не виноваты ни в шрамах, ни в том, что у вас не хватает пальцев, — сказал Оберин. — А кто это был?       — Рамси… Болтон, — прошептала Арья. — Какое-то время я находилась у него в плену.       — Я слышал кое-какие истории об этом, — сказал Оберин. — Но не так уж много подробностей. Я бы не стал заставлять вас вспоминать их здесь.       — Спасибо. Я не хочу говорить вам ничего, даже если вы попросите, — прохрипела Арья. — Я прошу прощения за то, что направила на вас свой кинжал. Обычно я так не поступаю…       — Не надо ничего объяснять, — кивнул Оберин. — Ваш клинок никак не может ухудшить дипломатические отношения между Мартеллами и Ланнистерами.       Арья склонила голову. Затем, когда она восстановила дыхание, она снова повернулась к нему лицом.       — Я сожалею о том, что случилось с вашей сестрой и её детьми. Я понимаю любую месть, которую вы можете захотеть. Действительно. — Она вздернула подбородок. — Но я ничем не смогу вам помочь. Спустя почти шесть лет… Старки и Ланнистеры наконец прекратили вражду. Я не собираюсь ставить под угрозу это перемирие.       — Конечно, я всё понимаю. Вы и ваша семья прошли через многое, — указал Оберин. — Часто женщинам приходится восстанавливать мир, выходя замуж… — Он склонил голову набок. — Но скажите мне, Арья Старк. Если бы вы оказались на моем месте… и кто-то жестоко убил одного из ваших братьев и сестер, в то время как вы были за сотни миль отсюда и совершенно беспомощны… что бы вы сделали?       «Я бы их убила», — подумала Арья. — «Я бы заставила их пожалеть, что они вообще появились на свет».       Но она ничего этого не сказала. Она просто выдавила из себя улыбку и вежливо кивнула Оберину.       — Было очень приятно познакомиться с вами, Принц Оберин, — затем она оставила его и пошла дальше по тропинке, двигаясь немного быстрее, чем обычно.       Конечно, она понимала ярость Оберина не хуже других. И поскольку половина его ярости была направлена на Гору, она подумала, что не сможет убедить лорда Тайвина отдать этого человека в качестве своего рода мирного предложения. Но проблема была в другом… другая половина его гнева была направлена на лорда Тайвина.       Тайвин всегда был в её списке, с того самого момента, как она узнала, что он сражался с её братом все эти годы назад. Она уже давно не думала о том, чтобы убить его, но всё же его имя осталось в памяти. И если бы Оберин обратился к ней три года назад, возможно, она с радостью вступила бы с ним в заговор.       Но… она ещё не могла позволить Тайвину Ланнистеру умереть. Ей ещё многое предстояло узнать от него. Она не была готова взять на себя управление Утёсом Кастерли вместе с Джейме.       Он… должен остаться в живых ещё немного. Она не была уверена, как долго это продлится. Но она ещё не хотела его смерти.       Если бы ты была на моем месте, что бы ты сделала? — спросил он её.       «То же самое, что и ты хочешь сделать, Принц Оберин», — подумала она. — «Но если ты придешь за ним, мне придется встать у тебя на пути».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.