ID работы: 8601538

Волк и Феникс

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
61
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
144 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 3 Отзывы 51 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Примечания:
Ранее:       «Артур, я встречу вас двоих в ваших покоях», — тихо сказал Мерлин Артуру, быстро открывая связь.       «Мерлин, что происходит?» — удивленно спросил Артур. Мерлин видел, как он обернулся, чтобы посмотреть на него.       «Мне нужно кое-что проверить. Я буду в порядке»       «В чем дело, Мерлин?» — спросил он с настойчивостью.       «Я расскажу тебе позже.»       «Мерлин…»       Но Мерлин уже исчез, и разговор закончился с его уходом. ~ * ~ Сейчас:       Артур старался не беспокоиться за Мерлина. Что бы тот ни задумал, ничего хорошо это не сулило.       Лучше не зацикливаться на этом сейчас. Он поругается на Мерлина за его скрытность позже. Мерлин должен знать, как важно быть честным с ним. Особенно после всего, через что они прошли…       Эти мысли прервал Мерлин этого мира, наколдовавший перед ним светлячков.       — Ты пытаешься ослепить меня? — проворчал Артур, отмахивая их от себя, но другой Мерлин успел избежать столкновения с ними.       — Извини — просто… это мило, ничего более, — сказал другой Мерлин безразличным тоном.       Артур догадывался, о чем говорит другой Мерлин. Он должен был прояснить ситуацию до того, как этот Мерлин до чего-нибудь додумается …       Он остановился, и Мерлин сделал то же самое, повернувшись к Артуру с вопросительным взглядом.       — Надеюсь, ты понимаешь, — твердо сказал Артур, глядя в глаза напротив, — что никому, кроме тех, кто уже знает, не должен рассказывать о своей магии, пока мы с Мерлином все не уладим. Цена за последствия слишком высока.       — Это мой мир, — другой Мерлин в ответ посмотрел также серьезно и вызывающе, — Я сам решу, что делать. Тем более, ничего плохого не случилось ведь, когда ты узнал? Если бы я только мог сказать Артуру…       — Нет, ты понял меня? Ты никому не скажешь. Да, я принял и сохранил секрет Мерлина. И я вижу, что этот мир очень сильно отличается от моего. Как долго ты в Камелоте?       Другой Мерлин удивленно посмотрел на него, вздрогнув от неожиданного вопроса. Он пожал плечами.       — Чуть больше года.       — Я знал о тайне Мерлина еще до того, как он стал моим слугой. Драка на рынке? Я видел, как он колдует — и понимал, что глаза меня не обманывают. Мне удалось загнать его в угол через несколько недель после того, как он стал моим слугой. Немного поговорив с ним, я убедил его сказать мне правду.       Мерлин уставился на него широко раскрытыми глазами.       — Ты настолько давно это знаешь?       — Да, уже около двух лет. Я не знаю, насколько отличается твой Артур, но уверен, что мы с ним во многом похожи. Поверь мне, Мерлин, если прошел уже год, а ты все еще не доверился ему — дальше будет труднее завоевать его симпатию. А я действительно не люблю, когда от меня скрывают секреты. Понимаешь?       Он кивнул, хотя все еще не казался полностью убежденным. Артур задумался, сможет ли он заставить Мерлина поговорить с ним.       Они продолжили свой путь.       — Что же случилось? — Спросил другой Мерлин. — Как твой Мерлин чуть не был казнен?       — Это получилось случайно или лучше сказать Мерлин, — уверен, тебе знакомо это, — был полным идиотом и решил сыграть в героя.       — И?       — В комнате был мой отец.       Судя по понимающему лица Мерлина, Артуру удалось донести мысль.       — О, — только и сказал Мерлин.       — Ага, что ж. Мерлин и я пришли сюда в поисках безопасного места, но все зависит от тебя. Если ты будешь слушать нас, мы не доставим неприятностей. Ты можешь сказать Артуру о своем секрете, но на наших условиях, идет?       — Хорошо, — кивнул Мерлин, — согласен.       — Отлично, — с удовлетворением сказал Артур.       — Что это за способность, — спросил другой Мерлин, — та, о которой говорил твой Мерлин? Что-то связанное с кражей магии?       — Я бы не назвал это «кражей». Я могу владеть магией — на самом деле, брать магию у колдуна или любого носителя магии — это недавнее приобретение. Я тренировался. Я даже не ожидал, что смогу проделать этот трюк, пока не оказался в изгнании. Умение стало полезным, когда я столкнулся с колдуном, а Мерлина не было рядом. Это отличный способ задержать колдуна на некоторое время. Думаю, это похоже на потерю энергии.       — Ты можешь использовать магию, которую берешь? — спросил другой Мерлин.       — Нет, — он покачал головой, — Мерлин или еще кто-то с магией должен произнести заклинание, чтобы пробудить магию. Я оставляю фокусы Мерлину.       — Как ты думаешь, у Артура — этого мира — может быть такая же способность? — заинтересованно спросил другой Мерлин.       — Честно говоря, сомневаюсь, — Артур снова покачал головой. — Это другой мир — если бы у него была способность, он бы уничтожил смысл слова «другой мир».       — Никогда не знаешь наверняка, — заметил Мерлин.       Свернув за угол, они стали подходить к покоям Артура.       — Не думаю, — помотал головой Артур. Затем он слегка извиняющимся взглядом посмотрел на Мерлина. — Послушай, я могу вернуть магию, которую забрал у тебя. А ты можешь рассказать мне об этом мире…       — Хорошо, — протянул Мерлин.       Артур кивнул, и затем его глаза вспыхнули золотом, прежде чем он приказал магии покинуть свое тело. Другой Мерлин тихо вздохнул, почувствовав, как к нему возвращается немного магии.       — Спасибо, — с благодарностью произнес он.       — Не за что, — пожал плечами Артур.       — Что ты хочешь знать о моем мире?       — Что угодно. Всё. Начнем с Артура. Я уверен, что тебе есть что сказать о нем. Это никогда не изменится.       — Видишь ли, — другой Мерлин ухмыльнулся ему, — в этом-то и проблема. Ты всегда много о себе думаешь.       Артур невольно закатил глаза. Если и были какие-то сомнения, то теперь их не было. Этот другой Мерлин определенно был Мерлином — с деймоном или нет.       — Продолжай, — он махнул рукой, — я слушаю тебя. ~ * ~       Стоя в нескольких футах от нее — Морганы из его мира, ибо он видел Тиресия в форме бабочки, цепляющегося за ее волосы, — Мерлин с трудом следил, как она идет к краю крепостной стены.       — Моргана! — крикнул Мерлин, тщетно надеясь остановить ее.       Но это было бесполезно. Когда она повернулась к нему, Мерлин смотрел сквозь нее — она была призраком.       — Как ты за нами сюда прошла, Моргана? Пожалуйста, мне нужно знать, — отчаянно умолял он ее.       — Я спаслась, — у нее было странно умиротворенное выражение лица. Она говорила тихо, хотя ее слова звучали ясно и громко для ушей Мерлина.       — Гвен сказала, что ты спрыгнула…зачем?       — Ты знаешь зачем, — сказала ему Моргана. — Я спаслась, — повторила она снова, на этот раз более серьезно.       — Есть что-то — хоть что-нибудь, о чем ты хочешь сказать? — спросил Мерлин.       Она вздохнула и приблизилась к нему, остановившись очень близко.       — О, Мерлин, — нежно сказала она. Моргана положила свою полупрозрачную руку на щеку Мерлина. — Спаси себя.       Прежде чем Мерлин успел что-то сказать или сделать, он увидел Моргану, падающую с края стены, широко раскинув руки. Будто бы она летела.       Тогда он отвернулся. Он больше не хотел там находиться. В конце концов, это всего лишь отголоски прошлого. Почувствовав сдвиг в заклинании, остановившее время, Мерлин усилил заклинание, чтобы оно продолжало действовать.       Если Моргана каким-то образом прошла за ними, то Мерлин уверен, что должен прислушаться к ее словам.       Он вспомнил, что сказал ему рыцарь — что Утер задумал для него, для любого колдуна, вставшего у того на пути. Мерлин пытался забыть об этом — предпочитая сбежать в другой мир, чтобы избежать всего этого — пока предупреждение Морганы не заставило его вспомнить об этом:       — Король нашел способ подчинить деймонов магов. И этим заставить магов выполнять его приказы. Отнять у них свободу воли.       Мерлин покинул бастион, на этот раз пешком, а вокруг него жужжала Злота в форме Светлячка.       Пока они были в этом мире — в этом совершенно свободном от деймонов мире — Мерлин был в безопасности.       Он знал, что должен рассказать об этом Артуру. Он не мог держать это в себе. Ноша была слишком тяжела, чтобы нести ее в одиночку. ~ * ~       Когда Мерлин вошел в покои другого Артура, он обнаружил его Артура развалившемся на кровати. Крола лежала рядом с ним, ее голова покоилась на коленях Артура, а он лениво поглаживал ее. Сидя в соседнем кресле, Мерлин этого мира сосредоточился на полировке доспехов. Артур что-то говорил ему, но увидев новоприбывшего, резко остановился.       — Мерлин, что происходит? — спросил он, вспомнив о внезапном уходе Мерлина.       Другой Мерлин посмотрел на альтернативного себя с любопытством, но ничего не сказал.       — Позже, Артур, — пообещал Мерлин, затем повернулся к другому себе и сообщил ему, — Мне надо прервать заклинание времени. Я могу вернуть тебя туда, где ты был раньше. Если бы ты мог гарантировать, что твой Артур ничего не заподозрит…       Другой Мерлин кивнул, откладывая доспехи в сторону.       — Я сделаю все необходимое. Я помогу тебе всем, чем смогу.       — Что ты ему сказал? — Мерлин пристально посмотрел на своего Артура.       Другой Мерлин опередил Артура.       — Я сам решил, — твердо сказал он, — Вы двое можете положиться на меня. Я готов помочь.       Мерлин бросил взгляд на Артура, который просто пожал плечами в ответ.       — Лучше пусть будет в качестве союзника, нежели врага, — сказал он, пока Крола пронизывающе уставилась на Мерлина горящими глазами.       — Тогда спасибо, — повернувшись к своему другому «Я», Мерлин сказал ему с благодарностью. — Я — мы — ценим это. Мы скоро снова встретимся с вами.       — Куда вы собираетесь идти? Как понимаете…       — Не волнуйся об этом. У Артура есть свой меч –который может разрезать проходы в иные миры, так что при необходимости мы можем уйти в один из них. И я знаю несколько темных заклинаний, которые отвлекут внимание от нас.       — Подожди — что ты имеешь в виду, «разрезать»?       — Вот этот меч… — Артур слез с кровати и вынул меч из ножен, — когда-нибудь я покажу тебе, как он работает.       Другой Мерлин с любопытством посмотрел на меч.       — Этот меч — у него есть имя?       — Экскалибур, — сообщил Мерлин.       — Знаете, в этом мире есть Экскалибур. Я бросил меч в озеро, чтобы спрятать его.       -…ты выбросил Экскалибур в озеро? — Недоверчиво повторил Артур. — Пожалуйста, скажи мне, что это волшебное озеро.       Его Мерлин издал смешок, на который Артур, похоже, обиделся.       Другой Мерлин уставился на них обоих, не зная, как реагировать.       — Это волшебный меч, не так ли? Он может и отличается от вашего меча, но дракон выдохнул на него свой огонь. Экскалибур может убить все — живое и неживое.       Артур просто посмотрел на него, как будто тот говорил, что небо голубое и это что-то необычайное. В общем, на него это явно не произвело впечатления.       — Ну ладно! — Мерлин быстро заговорил, прежде чем Артур успел начать спорить, насколько лучше его Экскалибур. — Меч в озере должен быть в порядке. Драконий огонь все-таки магический и обладает определенным уровнем защиты, — признал он. — И давай не будем превращать это в соревнование, Артур. Сейчас действительно не время.       Артур сдержался, хотя все еще выглядел слегка недовольным.       Мерлин повернулся к своему другому «Я».       — Я собираюсь отправить тебя обратно, Мерлин.       Другой Мерлин встал и кивнул.       — Я готов.       Мерлин положил руку ему на лоб и пояснил, прежде чем произнести слова заклинания.       — Запомни сказанные мною слова, хорошо? Это основное заклинание телепортации, которое, уверен, ты сможешь выучить и использовать после небольшой практики.       — А если что-то пойдет не так?       — Если произнесешь неправильно, ничего не будет. Поверь, я много практиковался в пустую, пока не получилось.       Все еще выглядя немного неуверенным, другой Мерлин осторожно кивнул. Мерлин произнес слова заклинания, и мгновение спустя его второе «Я» исчезло.       — Ты мог бы и без этого отвести его обратно во двор, — заметил Артур.       Мерлин покачал головой, а затем его глаза засветились золотом, чтобы развеять магию и разморозить время.       Он не заметил, что задерживал дыхание. Чувство облегчения охватило его.       — Я не могу держать заклинание вечно. Это отнимает у меня слишком много сил. Чем дольше, тем больше плата. Отправить его обратно магически было быстрее.       После этого Артур уступил. В конце концов, Мерлин был экспертом по магии. Кто он такой, чтобы в этом спорить с ним.       — Мы должны отправиться в мир теней, Артур. Это сейчас наилучшее решение.       — А ты не можешь просто телепортировать нас?       — Мы всегда должны быть осторожными. Я просто не знаю, хватит ли у меня сейчас сил, чтобы поддерживать заклинание невидимости. Я не хочу, чтобы заклинание прервалось. Пожалуйста, Артур, — умолял он.       — Ладно, хорошо. Хотя, чем меньше времени мы проведем в этом мире, тем лучше. Это не самое лучшее место для остановки.       — Просто сделай разрыв, ладно? Я знаю, что это не идеально, но этот мир пустой… и мы окажемся в той же комнате. Если свойство Зеркала работает из этого мира, нужно попробовать.       — Пустой мир, куда время от времени заглядывают духи, — это далеко не идеал.       Мерлин не ответил ему, лишь слегка закатил глаза в ответ на его недовольство.       Но все же Артур открыл проход, и они вошли в другой мир, Крола последовала за ним, а Злота спряталась под рубашкой Мерлина. Как только они все прошли через разрыв, Артур закрыл окно пальцами, отделяя их от мира без деймонов.       Серый туман скрывал пол под ними, когда они шли по нему — комната в этом мире была почти такой же, как та, которую они только что покинули. Главное отличие состояло в сером, бесцветном тоне, что делало комнату довольно унылой и печальной.       Мерлин лег на кровать, точно такую же, как в спальне другого Артура. Злота улетела от него, снова превратившись в Феникса.       Артур вздохнул и лег на кровать рядом с Мерлином, который слегка подвинулся, освобождая ему место.       — Что происходит, Мерлин? Где ты был?       — Я видел призрак Морганы, — тихо начал он, его глаза были сильно блестели, когда он посмотрел прямо на Артура. — Она пришла предупредить меня.       Артур сжал его плечо в качестве поддержки.       — Предупредить о чем?       — Когда эти рыцари напали на нас в нашем мире, один из них рассказал мне о планах Утера. Он нашел способ подчинить деймонов колдунов, чтобы они были под его контролем. Я полагаю, что так—       — …ему нечего было бы бояться, если бы колдуны выполняли его приказы… — закончил Артур, от этой мысли ему стало не по себе. Снизу донеслось недовольное рычание Кролы.       Мерлин угрюмо кивнул.       — Моргана хотела напомнить мне об опасности. Я думаю, что она покончила с собой, чтобы не дать королю использовать ее. Полагаю, что она не могла рассказать Гвен о планах короля — это было слишком больно для нее. Вот почему я хотел покинуть наш мир. И я не могу вернуться. Не думаю, что у меня хватит сил.       — Мерлин, мы не можем здесь оставаться. Мне нужно вернуться и взойти на трон, стать тем королем, который необходим людям Камелота. Я не могу бросить их, — горячо сказал Артур, в его словах ясно читалась решимость. Мерлин отвернулся от него, прерывисто вздохнув. Он знал, что Артур так и скажет. — Я знаю, что ты боишься, но я обещаю тебе, что пока я жив, ты будешь в безопасности. Мы заботимся друг о друге, Мерлин. За последний год ты ничему не научился? — Закончил он с легкой улыбкой.       Мерлин ответил ему слабой улыбкой, которая скорее походила на гримасу.       Злота вернулась к Мерлину, устроившись рядом с ним напротив Артура.       — Не бойся, — сказала она Мерлину и ткнулась своим клювом в его руку.       — Ты прав, Артур. Но я не могу не волноваться. То, что я мог бы сделать, находясь под чьим-то контролем… — он закрыл глаза, содрогаясь от этой мысли.       — Не давай страху победить. Попробуй сосредоточиться на чем-то другом, — попросил он Мерлина.       Затем Артур наклонился к нему и положил руку ему на щеку.       — Думай обо мне, — прошептал он и нежно поцеловал его в губы.       Он чувствовал, как Мерлин снова улыбается ему в губы. Прежде чем Артур успел сделать что-то еще, Мерлин навалился на Артура сверху и посмотрел на него сверху вниз обещающей улыбкой.       — Кажется, ты сойдешь за что-то другое, — заметил он.       Он наклонился, чтобы поцеловать Артура, его прикосновение было отчаянным, полным голода и желания. Артур запустил руку в темные волосы Мерлина, и жадно поцеловал его в ответ.       Крола и Злота танцевали вокруг друг друга, флиртовали, дразнили друг друга, пока Артур и Мерлин были потеряны для мира — поглощенные друг другом, как будто они были единственными людьми в мире. А в Мире Теней был хороший шанс, что они могли быть единственными обитателями потерянного, пустого мира.       Хотя на этот раз они были не одни.       Здесь притаился дух, девушка, которую они однажды встретили во время своих прошлых визитов в Мир Теней. Ее звали Леди Кора. Артур и Мерлин мало что знали о ней и ее мире. Только о том, что в нем преобладали существа, владеющие магией. И конечно, это заинтересовало Мерлина.       К сожалению, Кора была не очень разговорчива, когда речь заходила о ее родном мире. Она предпочитала побольше узнать об Артуре и Мерлине и их приключениях.       Если бы Леди Кора была более откровенна с ними обоими, тогда, о, какие истории она могла бы рассказать… и Мерлин, и Артур были бы в восторге от этой трагической, увлекательной истории.       Леди Коре было шестнадцать лет, когда она умерла, став жертвой эпидемии, навсегда изменившей ее мир. Она считала себя счастливицей, поскольку прожила дольше, чем ожидала, когда ее дорогие друзья пали жертвой безжалостной чумы — их единственной виной было то, что они не владели магией. Кора потеряла родителей из-за эпидемии и была уверена, что станет следующей.       Ей очень повезло, что ее нашел колдун, который каким-то образом раздобыл для нее сапфировое ожерелье, которое позволило ей оставшееся время не страдать от ужасных последствий болезни. Понимаете, колдун был советником короля Камелота, который занял трон, когда чума убила короля Утера.       Его сын, Артур, умер мирно, хотя Кора не была уверена в этом, поскольку те дни, когда она была очень маленькой, были слишком напряженными. Те, кто обладал магией, захватывали контроль над всем, поскольку те, кому не хватало магии, умирали или были слишком слабы, чтобы сражаться с магическими существами.       Вероятно, колдун-фанатик позаботился о том, чтобы убрать молодого принца, опасаясь, что его сторонник поможет вылечиться и вернуться на трон.       А в мире Коры, где драконов все еще было много, и использование магии считалось нормой, в то время как все не владеющие магией были мертвы или близки к смерти, было написано пророчество о сыне Балинора, принце Мерлине.       Но она понятия не имела, как эти альтернативные версии Мерлина и очень живого Артура с их странными душами-деймонами вписываются в картину. Но она не могла избавиться от ощущения, что они в каком-то смысле важны.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.