ID работы: 8601538

Волк и Феникс

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
61
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
144 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 3 Отзывы 51 В сборник Скачать

Глава 5. Возвращение домой

Настройки текста
Примечания:
~ * ~       — Кажется, это был лучший сон в моей жизни, — протянул Мерлин, потягиваясь в постели.       Превратившись в Феникса, Злота взмахнула крыльями, ненадолго взлетев, чтобы размять свои большие ало-золотые крылья. Затем она приземлилась на пустое место рядом с Мерлином на кровати. Место Артура.       — Артура здесь нет, Мерлин, — немного обеспокоенно заметила деймон. — И Экскалибура я тоже не вижу. Должно быть, он его забрал. Он бы не ушел без предупреждения вот так, — отметила она.       Мерлин согласился с ней. Артур не сможет оставить его в другом мире, по крайней мере, не сказав об этом Мерлину. Артур был единственным, кто мог управлять Экскалибуром, единственным средством передвижения между мирами. Значит ли это, что кто-то — а может, и не один человек — ночью силой увел Артура? И почему Мерлин не проснулся?       Но затем тревога за Артура уменьшилась, а эти вопросы постепенно перестали волновать Мерлина. Он стал довольно спокойным и уверенным, что с Артуром все в порядке. Сейчас его больше всего волновало, как он покинет Мир Теней. Без Артура и Экскалибура…       — Мне не нравится идея застрять здесь на неопределенное время, — смирившись, вздохнул Мерлин.       Злота спросила его, может ли он мысленно общаться с Артуром. Мерлин попытался, но наткнулся на стену — обычно это происходит, когда один из них в другом мире. Мерлин не мог сейчас говорить с ним даже мысленно.       Итак, Артур больше не был в Мире Теней. Неужели он вернулся в Мир без деймонов?       — Артур сейчас в другом мире. Я не уверен, какой именно, но в любом случае мы не можем сейчас найти его, — сказал Мерлин, пожимая плечами.       — Может быть, в этом мире есть что-то, что может нам помочь, — с надеждой сказала она.       Она вылетела из комнаты, плавно взмахнув крыльями. После того, как Мерлин оделся и собрал свои вещи с собой в рюкзак, он вышел из комнаты вслед за Злотой.       Заполненное туманом пространство, в которое вошел Мерлин, не было похоже на другую комнату. Копировалась только комната Мерлина и Артура в Мире без деймонов. Эта пустая область жаждала направленности, определенности. Большой зал? Практичное рабочее место? Или, может быть, еще одна спальня? Ну, по крайней мере, магия Мерлина рвалась сделать какой-нибудь дизайн с магическим размахом       Мерлин улыбнулся, когда почувствовал, как его магия течет внутри него, немного искрясь и пытаясь убедить его сотворить что-нибудь большое и великолепное.       Похоже, его магия не любила скучных пространств и хотела исправить это. Но с сожалением Мерлин подавил свою магию. Сейчас было не время для косметического ремонта.       Впереди Мерлин заметил маленькую светящуюся кнопку, которая была примерно на уровне его талии. Стены, к которой эта кнопка должна была крепиться, не было. Кнопка, казалось, просто плыла на месте, поддерживаемая только серым туманом.       Злота смотрела на эту кнопку, а когда Мерлин подошел к ней, уселась на его плечо. Присмотревшись к кнопке повнимательнее, Мерлин увидел на ней изображение феникса.       — Может быть, тебе нужно нажать на нее. Это может быть наш выход из этого мира, — предположила Злота.       — Но в какой же мир мы попадем? — задался вопросом Мерлин.       — Тот, без деймонов, из которого мы ушли? Надеюсь на это, — голос Злоты звучал так же неуверенно, как и голос Мерлина.       — Лучше бы так и было, — закусил губу Мерлин. — Я бы не хотел возвращаться в наш мир, — заявил он.       Злота слетела с его плеча, и прежде чем Мерлин успел остановить ее, клювом нажала кнопку.       — Эй, Злота! — воскликнул Мерлин, недовольный ее действиями, — Что ты—       — Мы должны попробовать. И на кнопке изображен феникс, так что похоже это знак для меня, — сказала Злота ехидно.       Мерлин не успел ответить, так как перед ними открылось окно в другой мир.       — Если мы войдем в этот мир, как мы сможем закрыть проход? Артур запечатывает его пальцами, но… — Мерлин замолчал, обдумывая, что же делать дальше.       — Сначала я хочу увидеть этот мир, — решила Злота. — Идем. Если кнопка есть в этом мире, то она должна быть и в другом мире, которая закрывает вход, — уговаривала она.       — Отлично, — пожал плечами Мерлин. — Надеюсь, что так оно и будет. Клянусь, если это наш мир и нам придется иметь дело с Утером… — он замолчал, угроза опасности была совершенно ясна им обоим.       С легким трепетом Мерлин, — и с летящей рядом с ним Злотой, — шагнул в другой мир.       К своему облегчению, он действительно нашел похожую кнопку феникса на другой стороне. На этот раз он нажал на нее, и проход из Мира Теней закрылся. Наблюдая, как Артур управляет Экскалибуром, Мерлин знал важность закрытия проходов между мирами после того, как ступить в один из них. Это было подобно тому, чтобы убрать беспорядок в своей комнате.       Мерлин гадал, появится ли эта кнопка снова, когда ему понадобится вернуться в Мир Теней. Если — когда — Артур вернется, он будет ждать их в том мире. Но Мерлин знал, что Артур поймет необходимость покинуть унылый, скучный Мир Теней при первой возможности.       Мерлин решил разобраться с этой проблемой позже. А пока он выяснит, в каком мире они находятся.       Он оказался на поляне с небольшим озером неподалеку. Аромат леса успокаивал Мерлина. Листья деревьев мягко покачивались на ветру. Он чувствовал себя словно в раю.       Еще больше он расслабился, когда он увидел маленькую белокурую девочку, идущую в их направлении.       У нее не было деймона. Слава богам, подумал Мерлин. Может быть, он только что вернулся в Мир без деймонов, в котором они с Артуром провели время?       — Привет, — поприветствовал ее Мерлин. Злота снова села на его плечо и с интересом наблюдала за девушкой.       Услышав его голос, блондинка повернула голову в сторону Мерлина. Она улыбнулась ему.       — О, привет, — дружелюбно сказала девушка. Мерлин поразился ее доверчивостью. Такая юная девушка бродит по лесу? Где же ее родители? Затем внимание девушки привлекла Злота.       — Какая у тебя миленькая птичка, — восхитилась она, явно впечатленная. Злота стала прихорашиваться от комплимента, выпрямляясь и убеждаясь, что ее алые и золотые перья были безупречны. — Могу я потрогать… это самец или самка? — Спросила она.       Мерлину стало не по себе. Ничего хорошего, если другой человек прикоснется к чужому деймону (ну, конечно, были исключения, но общее правило все еще оставалось общепринятым в его Мире деймонов). Он вспомнил ужасную боль, которую испытал, когда один из людей Утера схватил Злоту. Не хотел бы он испытать это снова.       Конечно, эта маленькая девочка ничего об этом не знала.       — Спасибо. Моя птица — самка. На самом деле она Феникс. Но мне очень жаль — ты не можешь прикоснуться к ней. Она очень разборчива в том, что делают другие. Кстати, меня зовут Мирддин. Как тебя зовут?       Мерлин решил, что для него будет безопаснее скрываться под чужим именем. Если это был Мир без деймонов, то это вызвало бы вопросы, если здесь было бы два Мерлина.       Девушка выглядела немного разочарованной тем, что ей отказали, но быстро забыла об этом, когда ей дали возможность поговорить о себе.       — Меня зовут Элис. Мне семь лет, и… — она замолчала, прикусив губу, обеспокоенная чем-то, прежде чем решиться, — Феникс — это волшебное существо, не так ли? Значит, ты не против магии, да? — Спросила его Элис.       Мерлин усмехнулся. Он? Против магии? Он запомнит этот день.       — Нет-нет. Я далек от этого. Это из-за Камелота? Магический запрет?       — Камелот находится в полудне езды отсюда, — кивнула Элис. — Мне всегда говорили, чтобы я держал в секрете истинную природу моего отца. Что король пойдет за ним, если его обнаружат. Но я полагаю, что если у тебя есть волшебный Феникс, то я могу сказать тебе, что я дочь Повелителя Драконов, — гордо сказала она.       Мерлин никогда не слышал о Повелителях драконов, но это определенно звучало впечатляюще. Возможно, Повелители Драконов были колдунами, которые имели дело в основном с драконами?       — Видите ли, я искала драконов… мои кузены постоянно твердят мне, что король Утер убил всех драконов, кроме одного, которого он держит взаперти… но ведь он не мог убить их всех, верно? — серьезно спросила она. — Было бы ужасно, если бы этот одинокий дракон был последним из его рода. Я не могу себе представить, — выдохнула Алиса, выглядя такой грустной из-за этого.       Мерлин забеспокоился, когда глаза Элис заблестели и наполнились слезами.       — Элис, Элис… О нет, пожалуйста, не надо, — мягко сказал ей Мерлин. Злота слетела с его плеча и приземлилась на землю рядом с ним. Она посмотрела на девушку с сочувствием.       По лицу девушки беззвучно текли слезы. Мерлин подошел к ней и обнял.       — Где твои родители, Элис? — тихо спросил Мерлин.       — Они умерли год назад, — печально сказала она. — Мои кузены заботились обо мне. Они ничего не понимают. Так что я убегаю…искать драконов. Это то, чего хотел бы мой отец, я знаю.       — Я уверен, что твои кузены любят тебя. Ты должна дать им шанс, — тихо сказал ей Мерлин. Элис слегка покачала головой и шмыгнула носом.       — Эй, — уговаривал Мерлин. — Хочешь кое-что увидеть?       — Что? — спросила Элис, ее глаза были покрасневшими, а щеки мокрыми.       Глаза Мерлина засветились золотом, когда он создал маленького красного дракона с желто-золотыми глазами. Дракон был сделан из дерева, но глаза были сделаны из маленьких кусочков золота.       Девочка мило улыбнулась, принимая предложенный ей подарок.       — Спасибо, — искренне поблагодарила она.       — Считай это талисманом на удачу. Может быть, ты еще найдешь дракона, никогда не знаешь наверняка, — сказал Мерлин, легонько щелкнув ее по носу, и улыбнулся ей.       Девочка улыбнулась в ответ и обняла его, сжимая в руке игрушечного дракона.       Потом Элис сказала ему, что ей пора идти, но Мерлин не хотел оставлять ее одну. Он предложил ей свою помощь, но Элис с сияющей улыбкой заверила его, что с ней все будет в порядке. Теперь она уверена, что скоро найдет дракона и все будет хорошо.       Не желая спорить с маленькой девочкой, Мерлин решил отпустить ее. Тем не менее, он наложил на нее несколько защитных заклинаний, прошептав слова так, чтобы не привлекать внимания Элис.       Он пожелал ей всего хорошего, и она ушла. Мерлин был тронут, увидев, что девочка шла и с интересом смотрела на его заколдованного деревянного дракона.       Мерлин был уверен, что если эта девочка когда-нибудь встретится с Килгаррой, драконом, с которым Мерлин имел дело в прошлом, то драконы отпугнут ее на всю жизнь. Если только ей не нравились сварливые драконы, которые любили давать бесполезные советы в загадочных выражениях, от которых у Мерлина начинала болеть голова.       С другой стороны, он надеялся, что если другие драконы и существуют, то у них более приятный характер. Да и учитывая время, проведенное Килгаррой взаперти, то это, конечно, объясняло его поведение.       Он должен найти способ освободить дракона… когда он вернется в свой мир, что случится только когда холодное, мертвое тело Утера окажется под землей. И только тогда он согласится вернуться с Артуром.       Но сейчас Мерлин решил найти какую-нибудь еду. Но для этого, похоже, придется охотиться на кролика или что-то в этом роде. Неизбежное зло, подумал он обреченно.       По крайней мере, в рюкзаке у него были хлеб, сыр, фрукты и вода. Перед их уходом Мерлин-без-деймона любезно дал ему и Артуру немного еды.       Злота летела над головой, зорко высматривая добычу, пока Мерлин шел по лесу. Он съел немного хлеба и подумал, что было бы неплохо искупаться в озере после завтрака. ~ * ~       Артур обрадовался еде, появившейся на столе возле двери. Он был голоден. Не исключено, что еда может быть отравлена, но голод победил разум. Поэтому Артур приступил к своему завтраку — мясо и хлеб на одной тарелке и разнообразные фрукты на другой. Также был кубок с водой, но Артур не отказался бы от медовухи или эля.       — Не слишком ли это наивно? — зудела над ухом Крола. — Есть и пить то, что дают нам наши тюремщики? А если в этом напитке — яд?       — По-моему, это просто вода, — Артур пожал плечами. Его охватило чувство спокойствия. — Не чувствую чего-либо еще.       — Ну, когда ты выпил, уже поздно проверять, — констатировала Крола, хмуро глядя на него.       — Ну и я все еще жив, так что… — подмигнул Артур.       Крола уставилась на него.       Вскоре после окончания трапезы, Артур услышал стук в дверь.       Он переглянулся с Кролой. Теперь они, наконец, получат ответы на некоторые вопросы.       Не зная, кого или чего ожидать, Артур пошел открывать дверь. Но тут он вспомнил, что дверь заперта изнутри.       Из-за этой мысли Артур резко остановился. Ну, по крайней мере, этот человек был достаточно вежлив, чтобы дать ему знать о своем присутствии, а не врываться без единого слова.       — Вы можете войти, — громко сказал Артур, не зная, как правильно поступить в этой странной ситуации.       Обычно в это время он страдает в подземельях, как происходило в прошлые разы похищения ради выкупа. Учитывая роскошное убранство его комнаты, Артур не думал, что и на этот раз его удерживают ради денег.       Дверь открылась, и на пороге появился блондин с темно-карими глазами. На нем была белая рубашка с узким вырезом на груди и облегающие черные бриджи.       Он выглядел ровесником Артура, а может и моложе. Он бы настолько худым, что смотря на него, у женщин мог бы проснуться материнский инстинкт и желание накормить его. Как с Мерлином, у которого явно были проблемы с едой. Хотя побег не улучшил ситуацию — в первую очередь им нужно было заботиться о том, чтобы их не поймали.       Не важно, все равно у него не было больших ушей Мерлина (не то чтобы Артур не любил уши Мерлина, но все же…они были до смешного большими). Он не может отрицать, что парень был достаточно симпатичным, чтобы привлечь к себе внимание. Не то чтобы Артура хоть сколько-нибудь интересовал незнакомец, который, скорее всего, был причастен к его поимке, и уж тем более он не вызывал симпатии у Артура.       Кроме того, у него был Мерлин. Ему больше никто не был нужен.       Артуру показалось, что от этого человека исходит тихая, но, несомненно, ощутимая вибрация. Вместо того чтобы смутиться под проницательным взглядом этого незнакомца, Артур все еще был довольно спокоен. Не о чем волноваться или переживать, решил он.       Таинственный человек слегка улыбнулся ему, поздоровался и представился как Блейкни. Он был советником короля Камелота. И что это действительно был Мир Магии; значит, это был еще один Камелот, в котором Артур никогда раньше не бывал. И судя по тому, как выглядела его комната, этот Камелот был гораздо лучше, чем даже Камелот его мира.       Артур махнул парню рукой, приглашая за стол и сел напротив него. Крола села рядом с Артуром, положив голову ему на бедро и нежно подталкивая его, чтобы он погладил ее по голове. Чтобы ослабить ее настороженность по поводу их нынешнего затруднительного положения, Артур положил руку ей на голову и покорно погладил.       — Я уверен, что у вас есть много вопросов, — мягко начал Блейкни. — Тебе не нужно беспокоиться о своем друге. Он цел и невредим. Мы оставили его в том мире, откуда забрали тебя. Мы также предоставили вашему другу альтернативный способ путешествия в Мир без деймонов. Мы знаем о вашем статусе беглецов в вашем мире, поэтому мы закрыли вход туда, где опасно. Я думаю, что ни один из вас не хочет оставаться в Мире Теней слишком долго.       — Да, в этом ты прав. Чем меньше времени мы проведем в том мире, тем лучше. Но откуда мне знать, что ты говоришь правду? О Мерлине? И зачем вы притащили меня сюда? Зачем я вам понадобился? — потребовал ответа Артур.       Ему действительно было жутко интересно, зачем он им понадобился.        — Я говорю правду, — просто ответил Блейкни.       — Ну хорошо, — Артур не должен был, но верил ему. Он и сам не знал почему. Просто чувствовал. — Что тебе от меня нужно?       — Нам нужна лишь твоя помощь, — сказал он Артуру так, словно это была простая просьба.       И уж точно не чувствовалось, что эта просьба оправдывает его похищение в другой мир без его согласия.       — Этот мир, — Блейкни продолжал свои объяснения, — в отличие от большинства других миров, знает о существовании других миров. Например, мы знаем о вашем мире деймонов, и именно поэтому мы оставили вашего деймона-волка с вами… — Крола снисходительно фыркнула в подобии благодарности за то, что иномирцы постарались в изучении других миров.       Артур, чувствуя напряжение своего демона, погладил ее по голове, успокаивая.       — Как вы поняли, — похоже, Блейкни не обратил на них внимания и продолжал говорить, — у нас есть свои способы путешествовать из одного мира в другой. У нас даже есть смотрители для каждого королевства — следить за приходами и уходами наших людей. Знание других миров в какой-то степени обязывает нас обеспечить их безопасность. В конце концов, кто-то же должен это сделать, — разумно заметил Блейкни.       Артур понимающе кивнул.       — Так в чем именно вам нужна моя помощь?       — Мы хотим остановить распространение тьмы на другие миры. Если тьма поглотит каждый мир, тогда все будут обречены. Это будет конец всех миров. И мой мир, этот Мир Магии, полностью готов, чтобы помешать этой тьме, этому злу принести апокалипсис. К счастью, вы как раз тот человек, который поможет нам в этой борьбе.       — Но как? — поинтересовался Артур, в ожидании объяснений.       — Ты просто поможешь нам, — Блейкни слегка улыбнулся ему. — Вы сделаете доброе дело. Это все, что нужно знать, — ответил он Артуру.       Артур решил, что мужчина был прав. Он будет помогать доброму делу. Не имело значения, как он поможет, важно было лишь то, что Артур сможет как-то помочь.       — Теперь я могу отвести тебя к королю. Полагаю, вам было бы интересно встретиться с ним?       Артур кивнул, но потом задумался:       — Кто здесь король Камелота? Я знаю, что в другом мире присутствуют альтернативные версии людей, которых я знаю — в Мире без деймонов. Неужели этот Мир Магии такой же?       — Да, в этом мире есть и те, кого ты знаешь. Но судя по тому, как ты нахмурился, ты не хотел бы сними встречаться, так ведь?       — Мне бы не помешал перерыв в знакомствах с другими версиями тех же людей. Всему должен быть предел, — устало сказал Артур.       — Не волнуйся, — успокоил его Блейкни. — Ты будешь общаться только с одним человеком, то есть с королем, который может показаться тебе знакомым. Ты не будешь встречаться с копиями знакомых тебе людей.       — Значит, король — это чья-то альтернативная версия?       — Да, — подтвердил Блейкни.       — Если это Мир Магии, кто же может править волшебным Королевством? — Артур размышлял вслух.       — Кто-то с большими ушами, — встряла Крола со смешком.       Артуру захотелось ударить головой о стену. Серьезно? Мог ли этим Камелотом, где царит магия, править другой Мерлин?       С Миром без деймонов он мог смириться, все же, жизнь Артура и Мерлина не сильно отличались от их собственных.       Но в Мире Магии Артуру определенно нужно привыкнуть к мысли, что Мерлин — Король.…       — Это Мерлин?       Блейкни кивнул, подтвердив его догадку. И Артур знал, что его Мерлину очень бы понравился мир с собой в качестве Короля. Лишь бы не слишком сильно. Все-таки Артур не мог жить без Мерлина. Хотя этот мир казался ему приятным, он не мог представить себя в мире, где он не был бы королем Камелота. С этим смириться было бы труднее.       Несмотря на возможное желание Мерлина навсегда остаться в Мире Магии, Артур верил в свою связь с ним. В любом случае Мерлин останется с ним в Камелоте в Мире деймонов — с Артуром в качестве короля, если все пойдет хорошо. ~ * ~       Стены в коридоре на удивление были белыми, а не золотистыми, хотя на стенах висели изображения драконов. Каждый дракон выдыхал огонь и был на расстоянии нескольких футов от предыдущего дракона.       Помимо этого, по коридору ходили или летали настоящие маленькие драконы. Хорошо, что их было немного, поэтому это не было так ошеломляюще, но Артур все равно был поражен всеми этими драконами в самом замке. Все же, в его мире был только один дракон. Он даже не знал, сколько драконов существовало до того, как его отец убил их.       Коридор был достаточно просторным для идущих рядом мужчин. К ним мог спокойно присоединиться и третий, но эту роль выполняли драконы, движущиеся друг за другом. А драконы — ходячие или летящие — старались не натыкаться на людей и не путаться под ногами. Артур подумал, что для того, чтобы драконы и люди могли мирно жить вместе, определенно была создана система порядка. По крайней мере, для маленьких, более управляемых драконов — Артур не думал, что с большими драконами будет так же легко сосуществовать. Лучшим вариантом было оставить их снаружи.       Феи обосновались в парящих цветах, которые плавно перемещались, подстраиваясь под летающих драконов. Яркие цветы медленно двигались под высоким потолком коридора. Некоторые феи из своих цветов с любопытством разглядывали парочку, а другие махали Блейкни, который махал им в ответ и приветствовал некоторых фей.       — Драконы бывают здесь всех форм и размеров, — сказал Блейкни Артуру. — Полагаю, вы знакомы только с большими зелеными драконами?       — Да.       — Они у нас тоже есть. Это классический вид драконов. Неудивительно, что в вашем мире есть такие драконы. Они довольно распространены.       — Мой отец убил всех драконов в моем мире, кроме одного.       Драконы в коридоре уставились на Артура так, словно он сильно разозлил их своими словами. Крола замерла, готовая зарычать, но Артур попросил ее успокоиться.       — Я… э-э… мне действительно очень жаль, — поспешно извинился Артур. — Это был мой отец. Я люблю — обожаю драконов, — продолжал он, изо всех сил стараясь убедить их, что он за них.       Он старался не зацикливаться на абсурдности попыток понравиться маленьким драконам — может быть, большинство этих драконов на самом деле были очень молодыми драконами? Короче, он оказался во власти дракончиков. «Добро пожаловать в новый мир», — пробормотал он себе под нос.       — Если бы я мог, то сделал бы все возможное, чтобы спасти драконов, — искренне закончил Артур, улыбаясь им. Он опасался, что улыбка больше походила на гримасу.       Драконы отвернулись от него, по-видимому, удовлетворенные его ответом.       — Как ты уже понял, лучше не говорить о том, что твой отец сделал с драконами, — посоветовал ему Блейкни. — Особенно рядом с нашими драконами.       — Спасибо. Я учту это, — сухо сказал Артур.       Тут к ним подошла темноволосая женщина в золотистом платье. Артур едва мог поверить, что она настоящая, ведь она, возможно, была самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел. Он неохотно вынужден был признать, что даже Моргана не смогла бы превзойти эту женщину в красоте.       Но больше всего его поразили фиолетовые глаза леди. Артур не был уверен, что видит все правильно. Неужели ее глаза действительно фиолетовые? Может быть, они были просто странного оттенка синего или фиолетового…       Женщина остановилась перед ними, улыбаясь. Она нежно поцеловала Блейкни в губы.       — Приветствую, — сказала она, повернувшись к Артуру. — Вы, должно быть, тот гость — Артур? И это твой демон-волк? — спросила она, вглядываясь в белого волка.       Крола завиляла хвостом, выглядя более счастливой, что было приятным изменением по сравнению с ее прежним поведением. Артур подумал, что она так же очарована красотой этой женщины, как и он сам. В этой женщине было что-то такое, отчего у Артура поднялось настроение.        — Да, — кивнул Артур. — Ее зовут Кролевска, но большую часть времени я зову ее Крола. Приятно познакомиться.       — Артур, это Морган — женщина, с которой я встречаюсь, — представил ее Блейкни.       Морган наклонилась к Артуру, и он уловил приятный запах ее сладко пахнущих духов. Артур был почти опьянен ею и хотел бы остаться в этом спокойном состоянии навсегда.       — Понимаешь, моя мать — колдунья, — заговорщицки сказала она ему. — Она соблазняла мужчин, спала с ними, а иногда даже перерезала им глотки, прежде чем они просыпались. Беда в том, что теперь я не знаю, кто мой отец. Так много вариантов, понимаешь? — грустно произнесла Морган с глубоким драматическим вздохом.       — О, Морган любит дразнить, — сказал Блейкни с небольшим раздражением, хотя он спокойно улыбнулся Моргану. Он был явно рад ее видеть. — Не слушай ее. Хотя ее мать — колдунья, здесь есть и хорошие и плохие ведьмы.       — А моя мать — очень, очень хорошая колдунья, — подчеркнула Морган с широкой улыбкой.       — Как ты можешь быть хорошей колдуньей? — Артур задумался, так как, учитывая прошлое, ведьм старался избегать.       — Они помогают людям расслабиться, когда они напряжены, — сказала она с оттенком гордости в голосе. — Не очень хорошие чародейки злоупотребляют этой способностью и предпочитают набирать силу. Моя мать не такая. Я сама решила стать танцовщицей, но я все еще стараюсь следовать наследию моей матери. В конце концов, семья — это самое важное.       — Пожалуй, соглашусь, — сказал Артур.       Мерлин был его истинной семьей, если не по крови, то по духу. И еще Моргана, с которой он вырос и которая была ему как сестра. Для Морганы выбор умереть, нежели быть под контролем его мстительного отца, был ужасной трагедией. Это заставило Артура возненавидеть отца еще больше.       Конечно, была еще и Гвен, но Артуру было больно думать о ней. Он искренне надеялся, что с его доброй подругой все в порядке. Семья в этот момент имела для него другое значение, но сила этой любовной связи все еще крепко держала его.       Морган благодарно улыбнулась Артуру. Прошептав что-то на ухо Блейкни и поцеловав его в щеку, она сообщила, что ей пора идти.       — До свидания, Блейкни, Артур. Приятно было познакомиться, — сказала она, после чего ушла по коридору в противоположном направлении.       — Как вы познакомились? — спросил Артур непринужденно, хотя ему было любопытно узнать ответ.       — Полгода назад она танцевала здесь, в Камелоте. Я столкнулся с ней в коридоре. Это было немного неловко, как понимаешь. Тогда больше Морган преследовала меня, нежели я ее. Я не настолько хорош с… знаешь, я просто не очень хорош с женщинами, — признался Блейкни, потирая затылок и пожимая плечами. — И я, вероятно, не готов был еще женится, но появилась Морган и… ну, я думаю, что она может быть той самой.       Артур не стал настаивать на дальнейших подробностях, поскольку болтать о возлюбленных и сплетничать о том, кто с кем был, было скорее женским делом. А Блейкни, похоже, был более спокойным типом, не из тех, кто болтает всем и каждому.       Поэтому Артур сменил тактику.       — У Морган действительно фиолетовые глаза? — спросил Артур, чувствуя себя немного нелепо, задавая этот вопрос, но ему было действительно интересно.       Блейкни с облегчением перевел разговор на другую тему.       — Да, — он тихо засмеялся. — Многие люди спрашивают ее об этом. Ты не первый.       — Рад, что избавил ее от этого надоевшего вопроса, — улыбнулся Артур.       — Напротив, Морган, вероятно, будет разочарована тем, что ты не спросил. Она любит рассказывать интересные истории о том, почему у нее фиолетовые глаза. Каждая история более фантастична, чем предыдущая. У нее это хорошо получается, — сказал Блейкни.       Танцовщица, рассказчица и, возможно, еще колдунья… эта Морган определенно была интригующей женщиной, подумал Артур. Моргане она бы понравилась, по крайней мере, они могли бы поговорить о своих похожих именах. ~ * ~       Мерлину казалось, что кто-то следит за ним. Он плавал в озере уже полчаса, но из-за этого решил остановиться. Возможно, кто-то был на берегу?       — Злота? — позвал Мерлин       Деймон летала не слишком далеко и поэтому достаточно быстро отозвалась на зов.       — На берегу мальчик, похожий на тебя, — сказала она с любопытством.       — Что? — удивленно спросил Мерлин       Мог ли это быть еще одна версия его, пришедшая из другого мира? Что если это тот мир, куда попал Артур, который странным образом исчез? Похоже, в этом мире возможны другие способы переходов между мирами помимо Экскалибура.       Злота поторопила Мерлина выплывать из озера самому увидеть незнакомца. Быстро добравшись до берега, он убедился в правдивости ее слов.       На берегу был мальчик, которому было не больше десяти. Он стоял недалеко от брошенной одежды и рюкзака Мерлина. И да, Злота была права. Он выглядел как Мерлин, когда он в этом возрасте. Злота сменила форму на светлячка, более подходящего для наблюдения, и устроилась в волосах Мерлина наблюдать за странным мальчиком.       Мальчик вздрогнул, когда Мерлин приблизился к берегу, не сводя глаз с него.       — Привет. Все нормально? — Спросил его Мерлин. Мальчик закусил губу и попятился назад.       — Стой, подожди! Мне надо узнать, из какого ты мира. Ты похож на меня — ну, когда я был твоего возраста. Ты можешь говорить? Если нет, ничего страшного. Я не причиню тебе вреда, — заверил парня Мерлин       — Да, я с другого мира, — казалось, что мальчик хотел еще что-то добавить, но промолчал.       — Хорошо, Я тоже не из этого мира… значит, здесь мы оба иномирцы, так сказать, — заключил Мерлин.       Парень улыбнулся.       — Я хочу вылезти из воды… И одеться в свою одежду.       Подросток пожал плечами, и Мерлин надеялся, что мальчишка не убежит от него. По крайней мере, ребенок проявил заинтересованность. Мерлин гадал, как много он сможет узнать об этом парне.       Мерлин выплыл из озера, высушился заклинанием и быстро оделся.       — Я не представился — Я Мерлин. А ты кто?       — Сирота. Я сирота.       — Сожалею, — сочувственно произнес Мерлин. — Значит, ты одиночка?       — Нет, уже нет. Мне повезло, — радостно сообщил ему мальчик.       — У тебя есть имя? Где ты живешь?       — Гвидион, — ответил парень ему после долгой паузы, — Это мое имя.       — Если бы тебя звали Гвидион, ты бы так долго об этом не думал. Ты похож на меня. Ты ведь понимаешь это. На самом деле тебя зовут Мерлин, не так ли?       — А еще мне нравится Гавен. Я думаю, что это имя звучит хорошо, — Гвидион, сирота — кем бы он ни был на самом деле — лениво размышлял, полностью игнорируя Мерлина. — Я должен идти, — заявил после этого Гвидион.       Мерлин увидел недалеко закутанную в плащ фигуру человека с поднятым капюшоном. Внешность незнакомца мало чем отличалась от того, как одевались друиды. Он был слишком далеко, чтобы Мерлин мог дать ему точное описание. В любом случае, лицо мужчины было в тени.       — Еще увидимся! — сказал ему Гвидион, прежде чем побежать навстречу фигуре в капюшоне.       Мерлин наблюдал, как человек в капюшоне, — похоже, опекун мальчика, — крепко прижал к себе за плечи. Паренек обнял, почти вцепился в мужчину. Тот в ответ сжал плечи мальчика, а затем они оба исчезли в волшебном облаке с молниями.       Так вот что Гвидион имел в виду, говоря об удаче. Несмотря на то, что его родители умерли, видимо, у мальчика был хотя бы тот таинственный человек, который заботился о нем.       Хотя, если подумать, таинственное, скрытое существо в капюшоне не оставляло мысли Мерлина.       Да, мальчик, похоже, ценил этого человека, но кто он вообще такой? Человек, который присматривал за другой версией самого Мерлина? Что бы ни говорил ему мальчик, Мерлин не мог игнорировать шестое чувство, говорившее, что этот Гвидион — действительно он из другого мира. Он не мог избавиться от этой уверенности. Злота согласилась с ним. У нее почти не было сомнений, что этот странный мальчик действительно был альтернативной версией Мерлина.       Мерлину очень хотелось утолить свое любопытство. Но он сомневался, что снова увидит этих двух людей из другого мира. Так что у него остались только вопросы. ~ * ~       Когда Артур и Блейкни зашли в покои короля, его там не было. В коридоре, ведущем в покои, драконов не было. Хотя рядом с входом в кабинет играли несколько очень маленьких — размером с мышей — драконов, время от времени опаляя друг друга огнем.       — Он скоро должен прийти, — сказал Блэйкни       — Нам нужно подождать снаружи?       — Ну, если вы не хотите встретиться с Килгарой. Он сейчас как обычно в покоях. Дракона короля немного нервируют незнакомцы. Лучше не тревожить его.       — Да, конечно, — выдохнул Артур.       Значит, у этого короля Мерлина был свой дракон. В этом волшебном мире это имело смысл. Похоже, в этом мире было много драконов. Может быть, даже столько же драконов, сколько людей?       Несколько минут спустя в коридоре показался король. Первое, что бросилось в глаза Артуру, — это подстриженная борода короля. Это делало мужчину более зрелым, решил он, и старше. Хотя, судя по его молодому лицу, Артур не думал, что король намного старше его Мерлина.       По мере приближения короля Артур разглядел на нем наряд — несомненно, ожидаемый от короля и совершено далекий от того, что носил его Мерлин.       Король Мерлин был одет в темно-синюю рубашку и черные бриджи.       На шее у него висело ожерелье с гербом королевства, а на руке — кольцо с огненным камнем. На обоих запястьях были золотые браслеты, некоторые с изображением дракона и феникса. На голове короны не было.       — Приветствую. Рад познакомиться с тобой должным образом, — поприветствовал Артура король Мерлин.       — Да. Взаимно.       — Я знаю, что в твоем мире Мерлин был твоим слугой, — отметил король. — Но надеюсь, ты понимаешь, что здесь тебе необходимо для соблюдения формальностей обращаться ко мне «Ваше Величество» или как у вас там принято.       — Да, я понимаю. На самом деле, поразительно видеть другую версию Мерлина. Вы так похожи на него. Правда, за исключением бороды. У Мерлина ее нет.       Король рассмеялся, забавляясь его замечанием. Его голубые глаза блеснули.       — Признаюсь, я не совсем уверен, нравится мне эта борода или нет. Пока пробую. Как на твой взгляд? — спросил он Артура.       — Как по мне, без бороды лучше, — заговорил Блейкни       — Хотел бы я согласиться, но, боюсь, это еще аукнется мне, Ваше Величество, — уклончиво ответил Артур.       — Что ж, спасибо, но не надо мне лгать. Я бы сказал, что ты льстишь. Но не важно, — король пожал плечами с легкой улыбкой.       Затем он поднял руку, чтобы снять что-то с головы. Артур с удивлением увидел, что это был очень маленький черный дракон размером с мышь в его руке. Темный цвет дракона сливался с черными волосами короля. Король протянул дракона Блейкни.       — Блейкни, не мог бы ты взять этого дракона и вернуть его в святилище черного дракона? Этот малыш приземлился мне на голову и уснул.       Блейкни кивнул и осторожно забрал все еще крепко спящего дракона у другого мужчины. Король Мерлин отпустил его, и Блейкни покинул их, кивнув Артуру на прощание.       Мимо Артура пронесся серебристо-голубой свет.       — Что это было? — Спросил он, отшатнувшись.       — О, — король махнул рукой, — это всего лишь Архимед, мой Феникс. Архимед! Иди сюда, пожалуйста, — повелел он ему.       Поток серебристо-голубого света развернулся и, достигнув короля, опустился ему на плечо. Артур с изумлением наблюдал, как свет превратился в прекрасного темно-синего Феникса с серебряными крыльями и жуткими серебряными глазами.       — Деймон моего Мерлина — Феникс. Ее зовут Злота. Но она алого цвета с золотым. А твой — мужчина?       Король кивнул, а Феникс Архимед нахохлился, выглядя таким же гордым, как Злота Мерлина, когда ей хотелось покрасоваться.       — Ах да. Разве не удивительно, что некоторые вещи похожи в разных мирах? — Король задумался. — Хотя в моем мире фениксы могут быть только у королевской семьи и знати. Но мы передаем яйца феникса в качестве подарков достойным людям. Так феникс — это не редкость. И все же они предпочитают жить вдали от людей. К счастью, если они добрые, фениксы совсем не против быть с ними.       Артур понимающе кивнул. Он видел, что Злота была рада быть иногда в одиночестве. Ну, если бы она была просто фениксом, а не деймоном. Все же, ее суть деймона не позволяла находиться слишком далеко от Мерлина.       Они вошли в кабинет после того, как Король Мерлин ласковым тоном сообщил маленьким драконам, что Килгарра сейчас не в духе.       Король жестом пригласил Артура войти в кабинет первым. Артур осторожно зашел в комнату.       — Килгарра, — предостерегающе произнес король, когда черный дракон зарычал на Артура. Крола в ответ оскалилась на него. Но все же королевский дракон не намеревался нападать на Артура, хотя золотые глаза существа угрожающе сверкнули. Дракон был размером с лошадь и вполовину размера дракона, который был у всадника Уилла — с золотыми прожилками, которого Артур видел раньше.       — Он не причинит тебе вреда, обещаю, — сказал Король Артуру. Его Феникс, Архимед, устроился на своем насесте рядом со столом. — Садись, садись, — дружелюбно обратился он к Артуру.       Король указал рукой на большой позолоченный стол со стеклянной столешницей. У одной стены комнаты располагался стеллаж с большим количеством книг. Пол был белоснежным с нарисованными золотыми, серебряными и синими драконами. Арочный проем, ведущий на широкий открытый балкон, находился позади королевского стола.       Артур сел за стол, пока король уговаривал Килгарру выйти на балкон, вместо того чтобы все время смотреть на Артура.       Дракон неохотно согласился и исчез в черно-золотом сиянии. Снова он появился уже на балконе.       Король Мерлин вздохнул и сел за стол напротив Артура.       — Килгарра — дракон-страж, да к тому же еще и черный. Я имею в виду, что такие драконы очень привязаны к своим партнерам-людям. Конечно, тебе не повезет, если ты попадешься под горячую руку Килгарры. Но не волнуйся. Я уверен, что он с тобой будет вести себя вежливо. Я прав, Килгарра?       — Я не ребенок, — раздраженно возразил дракон с балкона, выпуская изо рта огненную струю. — Он из другого мира. Нельзя доверять, — хрипло заметил он.       — Неважно, — покачал головой Король, — просто притворись, что его там нет, — посоветовал он Артуру.       Артур подумал, что это довольно трудно будет сделать, учитывая большие размеры дракона и внимательный взгляд его золотых глаз, как будто дракон ждал подходящего момента, чтобы напасть и разорвать его в клочья.       Но Артур старался изо всех сил. По крайней мере, с ним была Крола. Она сидела рядом с ним, всегда настороже, и ее серебряные глаза следили за комнатой и, конечно же, за драконом.       — Могу я спросить: ты когда-нибудь прикасался к деймону своего Мерлина? — Спросил король с легким интересом, — понимаю, что это табу, но разве вы не близки?       — Да, об этом не говорят. Но нет. Я никогда не прикасался к Злоте. Мерлин сказал, что я не могу… что ему будет больно.       — Даже после того, как вы оба установили крепкую связь? Разве ты и твой Мерлин не должны свободно прикасаться к демонам друг друга?       — Мерлин прикасался к Кроле несколько раз в прошлом. И дискомфорта не было. Почему ты спрашиваешь меня об этом? — С легким раздражением спросил Артур. Он был озадачен вопросом о деймоне Мерлина.        — Мне просто печально, — пожал плечами король, — что вы двое так близки, а ты не можешь позволить себе прикоснуться к деймону Мерлина. Разве это не грустно? Знать, что ему будет больно, если ты прикоснешься к его демону? А вы вообще пробовали?       — Конечно же нет, — помотал головой Артур. — Если Мерлин уверен этом, то я ни за что на свете не прикоснусь к его деймону. Не хочу даже пытаться проверять. Я верю на слово Мерлину и мне этого достаточно, — твердо сказал он       — Может, стоит напрямую спросить его о причинах его дискомфорта? Возможно, есть серьезное основание. Вроде ваша тесная связь не должна причинять боли.       — Ты думаешь, он что-то скрывает от меня? В этом дело? — Заключил Артур.       — Возможно. Но ты сам должен решить, спрашивать или нет, но на твоем месте мне было бы любопытно. Если твоя связь с ним крепка, то не сомневаюсь, что твой Мерлин скажет тебе правду, если ты спросишь его об этом       — Хорошо…ладно, я спрошу его, — нерешительно решил Артур. Теперь, он задумался над этим, ему было любопытно, почему он не мог спокойно прикоснуться к Злоте, не причиняя Мерлину боли.       — Отлично. А сейчас хочу, чтобы выступили перед народом, чтобы ты рассказал им о мире, из которого пришел, о том, что тебе пришлось пережить. Всем будет интересно узнать, какой была твоя жизнь в вашем мире. Надеюсь, ты не откажешься удовлетворить их любопытство?       — Зачем? Почему ты хочешь, чтобы я рассказывал историю своей жизни незнакомцам? — Спросил Артур, удивленный странной просьбой.       — Проще говоря, чем больше ты знаешь о ком-то, тем более комфортно ты себя чувствуешь рядом с ним. Вот почему я прошу тебя сделать это. В конце концов, ты наш гость, и мы просто хотим узнать о тебе побольше, — спокойно объяснил король.       — Ты привел меня сюда без моего согласия… Я думал, что пленник, — прямо сказал Артур с упреком в голосе.       — Я искренне извиняюсь за то, что привел тебя сюда без твоего разрешения, но мы решили, что добровольно ты не придешь без Мерлина. Но, не смотря на то, что тебя практически похитили, я не собирался обращаться с тобой как с обычным заключенным. Твоя роль в этой великой битве очень важна. С моей стороны было бы неправильно обращаться с тобой как с преступником.       — Но я не знаю точно, что это за роль, — медленно произнес Артур.       — Не знаешь, но тебе не стоит об этом беспокоиться. Или беспокоишься?       — Нет, — быстро ответил Артур и тут же выбросил эту мысль из головы. Как сказал Блейкни, достаточно просто знать, что он помогает доброму делу.       Поскольку королю Мерлину больше нечего было ему сказать, они собрались уходить. Король надел поверх рубашки темный пиджак. За спиной он накинул плащ с эмблемой дракона и феникса, сверкающей на темном материале. Надевая на голову золотую корону, он заверил дракона, что прекрасно обойдется и без него. И что если ему понадобится Килгарра, чтобы развести огонь, — он сказал это с дразнящей улыбкой, — дракон сразу об этом узнает.       Артур искренне полагал, что Килгарра хочет «развести огонь» в комнате, где Артур был единственным обитателем.       Очаровательный дракон, правда. Со своей стороны, Артур был более чем готов покинуть кабинет. По крайней мере, дракон больше не будет прожигать его взглядом. ~ * ~       Мерлин вернулся в Камелот поздно вечером. Когда он вошел в покои другого Мерлина, то обнаружил, что его второе " я " улыбается. Но, увидев Мерлина, Мерлин-без-деймона слегка нахмурился и заволновался.       — Привет. Что-то случилось? — с беспокойством спросил Мерлин свое второе «я».       Другой Мерлин быстро помотал головой и снова улыбнулся в подтверждение своих слов.       — Нет, нет, — успокоил он Мерлина. — Где ты был? И где Артур? — Спросил он.       Мерлин пожал плечами.       — Мы решили провести день отдельно друг от друга. Ничего страшного не случится, если мы ненадолго разделимся. Мы с Артуром планировали увидеться к вечеру, — солгал Мерлин с легкой улыбкой.       Он не хотел впутывать свое второе «я» в странное исчезновение Артура.       Его второе «я» подняло бровь. Казалось, он не поверил ни единому слову из объяснений Мерлина.       — Я тебе не верю, — решительно заявил другой Мерлин, скрестив руки на груди. Он выглядел недовольным.       Мерлин вздохнул. Он не хотел вступать в спор с другой версией самого себя. Но ему также не очень-то хотелось втягивать другого человека в эту неразбериху — что бы там ни происходило. Иногда меньше знаешь, крепче спишь. Его второе «я» будет в большей безопасности, пребывая в блаженном неведении.       — Я так и знал, что ты это скажешь. Но это все, что могу тебе сказать. Извини, — искренне закончил Мерлин, надеясь, что этого будет достаточно.       Его двойник нахмурился. Он сел на свою узкую кровать.       — Если вам с Артуром нужна помощь, я всегда готов… — предложил он.       Мерлин сел на стул возле кровати. Злота примостилась на спинке стула, заботливо сверкая золотыми глазами.       Мерлин потянулся и взял его руку.       — Спасибо за предложение, но ты и так сильно помог. Что сделает меня более счастливым, так это если ты сам создашь крепкую связь со своим Артуром. Что однажды, в нужный день, он узнает, кто ты на самом деле.       После этих слов другой Мерлин ослепительно улыбнулся.       — Он знает. Артур знает о моей магии. И его это вполне устраивает. Мне так кажется. Я почти уверен, что завтра утром меня не арестуют охранники, — он пожал плечами, выглядя довольно равнодушным.       Мерлин был удивлен и в то же время рад за своего двойника.       — Поздравляю, — похвалил он его, улыбаясь в ответ. — Ты случайно выдал себя, не так ли?       — Нет-нет. Я изо всех сил старался быть осторожным. Это Артур раскрыл меня. Мы охотились — ну, скорее Артур, — и я получил травму. Это был всего лишь небольшой порез. Кажется, я споткнулся об упавшую ветку, поцарапал руку, и рана немного кровоточила. Ничего ужасного. Но Артур ошеломил меня, когда взял мою раненую руку и сказал: «Ты колдун, Мерлин, ты ведь можешь исцелить ее?» После этого…э-э…ты можешь себе представить, что я не знал, как реагировать или что сказать. Или я должен был сбежать?       — Это похоже на то, когда мой Артур загнал меня в угол и убедил просто рассказать ему о моей магии. Судя по тому, что ты все еще жив, Артур заверил тебя, что примет тебя и твою магию? — Предположил Мерлин.        — Да, — кивнул другой Мерлин, — и голос его звучал искренне, так что я думаю, я надеюсь, это предвещает что-то хорошее. И что я проживу остаток недели без ожидания казни в конце нее.       — Желаю вам всего наилучшего. Ты знаешь своего Артура лучше, чем я. Не сомневайся в своих решениях. Все будет хорошо, — с улыбкой посоветовал Мерлин.       — Я постараюсь, — сказал он. Затем его второе «я» нерешительно сменило тему разговора. Выражение его лица сменилось на мрачное. — Есть еще кое-какие плохие новости для тебя. Моргана моего мира Видела кусочки будущего. Она рассказала мне, что Видела, Мерлин. Она сказала, что ты познакомишься с блондинкой и подаришь ей талисман на удачу. Эта маленькая девочка будет похищена драконом. И тогда ты встретишь счастливую сироту, которая принесет тебе несчастливую весть. Если вы встретили его, то это предупреждение для тебя.       — Полагаю, предупреждение о том, что неприятности идут ко мне?        — Да, — неохотно кивнул другой Мерлин, — я подумал, что это безумие. Я не поверил ей… девушка, похищенная драконом? Это странно даже для меня.       — Я не знаю об этом Видении… но я встретил блондинку и подарил ей вырезанного дракона в качестве талисмана на удачу. Она искала драконов…       — Значит, она нашла того, кто, скорее всего, умеет говорить. Вы можете легко убедить кого-то сделать что-то, если вы говорите правильные слова. Есть ли в вашем мире говорящий дракон, который дает вам загадочные советы? — спросил другой Мерлин.       — Да, — с тихим стоном подтвердил Мерлин.       — Значит, — улыбнулся Мерлин-без-деймонов, — ты понимаешь, как раздражает меня этот дракон.       — К сожалению, — покорно ответил Мерлин. Потом нерешительно признался, — я также встретил мальчика. Он был похож на меня, когда мне было лет десять. Он сказал, что он счастливый сирота… но —       — Может быть, тебе стоит быть более осторожным сейчас, — посоветовал Мерлин-без-деймонов, теперь выглядя очень обеспокоенным, когда Мерлин подтвердил, что встретил счастливую сироту.       Мерлин кивнул. Конечно, он чувствовал себя неспокойно из-за видения, которое не сулило ему ничего хорошего. Сейчас осторожность была превыше всего. Когда Артур вернется, станет легче разобраться в этой странной ситуации. Мерлин был уверен, что он вернется к нему.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.