автор
Размер:
планируется Миди, написано 40 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 28 Отзывы 10 В сборник Скачать

Il linguaggio dei fiori — Escalus

Настройки текста
Примечания:
Верона полна цветов. Вся она — цветущий сад, и каждая улица утопает в белой, розовой, жёлтой, малиновой пене, а после дождя мокрые мостовые непременно усыпаны сбитыми с ветвей лепестками. Каких цветов здесь только нет! Одуряюще пахнут розы, гордятся своими крупными бело-розовыми бутонами азалии и магнолии, соревнуясь в этом по весне с апельсиновыми и лимонными деревьями; а глицинии со своими пышными гроздьями и лиловеющие бугенвиллеи оплетают стены и заборы на манер лиан, радуя глаз. Ты с детства привык к этому цветочному буйству — точно так же, как к изысканным нарядам знати и мельканию лиц на званых приёмах в богато убранном палаццо подесты... И точно так же порой стремишься прочь — от этой роскоши, от высшего света, от ухоженных садов и тяжёлого цветочного дурмана. Однако нельзя убежать от города, когда ты его правитель. Тебе дозволена лишь иллюзия бегства, лишь пара дней призрачной свободы — и куда ты направишь свой путь, покинув ради этой иллюзии свою цветущую, богатую, такую любимую и такую ненавистную Верону?

***

Огромно и прекрасно озеро Гарда, синяя зеркальная гладь, окружённая горами; величествен и вместе с тем прост замок в Сирмионе — любимое убежище Скалигеров. И пока ещё не съехались приглашённые на ежегодную герцогскую охоту знатные гости — можно оседлать коня и унестись ненадолго горными тропами, взяв с собой лишь пару старых верных слуг; можно притвориться, что ты по-прежнему всего лишь мальчишка, сбежавший от нудного наставника... Можно смеяться открыто и непритворно, подставляя лицо и шею свежему ветру и вдыхая запах дорожной пыли, можжевельника да терпких горных трав. И можно, спешившись вдали от домов и людей, остановиться там, где на камнях нашёл себе приют неприметный, с почти серыми листьями кустик, усыпанный крупными фиолетовыми цветами. Ладанник, говорят лекари да травники; скальная роза, говорил когда-то, улыбаясь и щурясь подслеповато, старый слуга из местных маленькому Бартоломео. Ты не смотри, юный синьор, что листья у неё будто серые от пыли — дождись, пока зацветёт, и тогда!.. Не каждый цветок сумеет выжить на этих камнях, а этот сильный, выносливый — ни засуха ему не страшна, ни ветра, ни палящее солнце. Если сумеешь стать таким же, как этот цветок — лучшего правителя нам будет не найти. Сумеешь, юный Скалигер? И Бартоломео кивал, воодушевлённый речами старого Антонио: сумею, непременно сумею! И всё ждал, когда же зацветёт скальная роза.

***

Июньское солнце палит нещадно, и из-под конских копыт в воздух поднимается мелкая белая пыль, оседая на придорожных камнях. Время возвращаться в замок: к вечеру прибудут первые гости. Но несмотря на жару и усталость, Бартоломео делла Скала улыбается. Там, в горах, невзирая на все преграды, вновь распустились лиловые цветы скальной розы — а значит, и у него тоже достанет сил жить дальше и исполнять свой долг.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.