ID работы: 8606280

Как в тумане

Джен
NC-17
Завершён
86
Награды от читателей:
86 Нравится 7 Отзывы 17 В сборник Скачать

Вопросы и ответы.

Настройки текста
— Майкрофт… — неуверенно шепчет Шерлок, когда замечает брата, вошедшего в бокс. — Я здесь, Шерлок, — он тяжело вздыхает и, поправив сползший по плечу халат, незаменимый атрибут ОРИТ. Он ждёт когда Мэг, медсестра отделения, закончит манипуляцию по промыванию венозного катетера и покинет палату, дав братьям возможность поговорить один на один. Он дышит сам, — отмечает старший, — да и голос его звучит достаточно уверенно. Участок на шее, где стояла трубка, заклеен широким куском пластыря. Детектив принял полулежачее положение за счёт пары подушек и приподнятого головного конца кровати. — Ты читал мне? — Детектив смотрит сначала на книгу, которую брат оставил на стуле, затем, на самого Майкрофта, стоявшего рядом с кроватью. — Мне казалось, что ты любишь эту повесть, — говорит Холмс-старший, поднимая потрёпанную книжечку и убирая её назад в портфель, — в детстве ты довольно часто просил меня её прочесть… — Именно поэтому, ты сделал это спустя столько лет, пока я лежал в коме, — Шерлок усмехается, но, тут же морщится. Боль в грудной клетке от сломанных рёбер даёт о себе знать. — Тебе плохо? — Майкрофт подходит ближе, — добавить морфин? — Он вопросительно изгибает бровь, смотрит на брата. — Да, пожалуй, — соглашается малыш Скотти, осматривая загипсованную руку, потом смотрит на вторую, в вену которой воткнут катетер номер четырнадцать, самый крупный из всех, что есть в использовании. Видимо, его состояние было слишком плачевным и было необходимо экстренное вливание препаратов. Майкрофт щёлкает по панели, контролирующей скорость подачи препаратов и их концентрацию, меняет значения на более высокие, — спасибо. Что… что со мной произошло? До того… до того, как я попал сюда… — А сам ты что помнишь? — Брат садится на стул и, закинув ногу на ногу, внимательно смотрит на Шерлока, который прикрывает глаза, задумавшись. — Помню… ресторан, — вдумчиво бормочет детектив, — я пошёл… пошёл туда… к Джону… да… — Верно, — кивает Майкрофт, хотя брат не видит этого кивка, — что-то ещё? — Он... он был не один, — слова даются ему с явным трудом, мысли путаются, в голове скорее овсянка, чем что-то внятное, — он был с блондинкой… видимо, подружка или что-то в этом роде… потом, потом меня толкнули, — рука, не скованная гипсом, скользит по лицу. Он ощущает шершавую гипсовую повязку, понимает, что у него фингал под глазом и пара небольших ссадин, тянущихся по подбородку и вдоль правого виска. Потом он трогает бинты и провода, которые окутывают голову. — Осторожней, Шерлок, — просит брат, боясь, что малыш Скотти доставит себе ещё больше дискомфорта и боли, чем есть сейчас. — Меня избивали, — приходит он к выводу, поняв места локализаций травм и их характер. — Да, — коротко отвечает брат, — помнишь, кто? — Хочешь сказать, что ты до сих пор не поднял записи с камер наблюдения в зале? — Он нервно усмехается и боль снова растекается по всему телу. Хитёр, — решает Майкрофт, -, но, нет, ты должен вспомнить сам, малыш Скотти, так будет лучше, даже если ты так не считаешь. — Я… я не помню, — он растерян. Ответа на главный вопрос так и нет. Он просто не приходит в его голову, и Шерлок решает, что стоит задать другой вопрос. И брату, и самому себе, — а где… Джон? — Ему кажется странным, что его друг, с которым он прошёл столько всего не находится с ним рядом. — Я не знаю, — пожимает плечами брат. — Меня избил Мориарти? — Бормочет он, — на крыше этой больницы. Поэтому я здесь? — Что? — Брови Майкрофта ползут вверх от удивления. Неужели его брат забыл два года из своей жизни? Не помнит того, как инсценировал свою смерть и был отправлен на опасное задание в Восточную Европу, чтобы подчистить хвосты за гением преступного мира? Но, тогда, откуда ресторан? — Ну да… Джеймс… Мориарти… он же… Ричард, Ричард Брук, — продолжает изрекать детектив, — видимо ресторан — чертоги разума. То, что я хотел бы видеть… или… не знаю, — но я помню, что меня подставили… меня хотели арестовать… я бежал… потом была крыша. Крыша этой больницы. Майкрофт? — Шерлок смотрит на брата, тот поднимает глаза, — меня же избил Мориарти, да? Или кто-то из его сообщников? Майкрофт Холмс молчит, наверное, целую вечность. Он не знает, что ответить брату. Может, такая правда лучше? А что, если он вспомнит то, что случилось на самом деле? Тогда будет считать, что Майкрофт покрывал Джона. — Майкрофт, — снова привлекает внимание малыш Скотти, — кто меня избил? — Я… я не знаю, Шерлок, — ледяным голосом бормочет глава МИ-6, сжимая в руках ремешок портфеля, — тебе стоит поспать, тебе нужен покой. Я могу позвать врача, чтобы он дал тебе снотворное… — Не надо, — осекает его детектив, — во мне и так… слишком много препаратов, — взгляд снова падает на пакет с лекарствами. Ему совсем не трудно понять, что именно ему капают, — да… ты прав, я немного посплю, — ему почему-то кажется, что во сне к нему придут ответы на вопросы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.