ID работы: 8606932

Петуния Эванс — расхитительница гробниц

Джен
Перевод
R
Завершён
1306
переводчик
lermort бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
158 страниц, 65 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1306 Нравится 230 Отзывы 520 В сборник Скачать

Глава 4. Турнир. Часть 5.

Настройки текста
Хогвартс, 5 ноября 1994. — Итак, вот он — кубок, — прокомментировал Билл при первом взгляде на реликвию. — Впечатляет. — Он махнул палочкой, колдуя детектирование, и присвистнул. — Очень. Петуния сжала губы. Она знала, что кубок — артефакт древнее Хогвартса, и что волшебные предметы могут усиливаться с возрастом. Но она надеялась, что за тысячу лет развития всех областей магии защита кубка устарела, как многие чары на египетских гробницах. Очевидно, оказалось не так. Конечно, она знала, что не следует жаловаться. Билл бросил все дела в Египте, чтобы приехать помогать им с Гарри, рискуя вызвать гнев Рипкло. Поэтому она кивнула: — Вижу. Чем-нибудь помочь? Он резко махнул палочкой в разные стороны. — Да. — Да? — Этого она не ожидала. — Что тебе нужно? — Я должен увидеть трёх участников, посмотреть, как к ним привязан контракт — и отличаются ли участники из Дурмстранга и Бобатона от Гарри, — объяснил Билл. Это было разумно и по плечу сквибу. — Я приведу их, — сказала она. — Можешь не торопиться — сперва я должен это несколько часов поизучать, чтобы прочувствовать схему. Она, вправду, уникальная, половины этих заклинаний я раньше не видел... Она снова сжала губы, а он погрузился в тонкости арифмомантии. Она ненавидела быть бесполезной — беспомощной, — пока он работал палочкой. — Я пойду попрошу их зайти к тебе после полудня, — сказала она. И тише прибавила: — Спасибо, что приехал. — Эй! — он поднял взгляд и улыбнулся ей. — Напарники так и поступают. Ты б ради меня сделала то же. — Он ухмыльнулся. — И какой был бы я взломщик проклятий, если бы отказался помочь красивой женщине? Она покачала головой и, посмеиваясь, развернулась и ушла, оставив его колдовать дальше.

***

Как заметила Петуния, Виктор Крум во плоти выглядел менее впечатляюще, чем на сувенирной продукции. Уродливым он не был, обладал яростным взглядом и волевым подбородком, но, спустившийся на землю, на звезду-ловца не походил. Больше был похож на человека. То же можно было сказать и о представительнице Бобатона. Флёр Делакур была нечеловечески красива. В буквальном смысле — она была вилой. Вилой и ведьмой, с телом, за которое стоит умереть, и улыбкой, без всяких заклинаний превращающей мальчиков-подростков в слюнявых идиотов. Или же, мысленно прибавила Петуния, глядя на Гарри, который рядом с Флёр привставал на цыпочки, чтобы казаться выше, в безбашенных идиотов, старающихся произвести на неё впечатление. Как будто Флёр заметит, что рядом находится «маленьки́й мальчи́к», будь он хоть Мальчик-Который-Выжил, хоть кто. — Спасибо вам, что пришли, — сказала Петуния. — Я очень вам благодарна за помощь. — Как и я, — добавил Билл, радостно им улыбаясь. Нет — как заметила Петуния, улыбаясь одной Флёр. Конечно, так и следовало ожидать. Со всеми его прибаутками и флиртом Билл был молодым волшебником, а Флёр — самой привлекательной девушкой, которую и Петуния, и, скорее всего, Билл видели в жизни. И самой привлекательной ведьмой, добавила она, стараясь смотреть на неё без злобы. Неудивительно, что рассказывали про «чары вил», зачаровывавшие мужчин с одного взгляда. Петуния знала, что не должна ревновать. Её не интересовал Билл. А Флёр помогала ей и Гарри. Но всё равно она ненавидела, что в присутствии вилы чувствовала себя уродливой и беспомощной. — С удовольствие́м помогу Гарри́, — ответила Флёр — Биллу. Который был (что Петуния тоже знала) очень красивым и храбрым взломщиком проклятий — одним из лучших представителей профессии. И волшебником, умевшим обращаться с женщинами и ведьмами. Поэтому когда Петуния увидела, как Гарри хмурится на флирт молодой пары, она не знала, хмуриться ли вместе с ним или ухмыляться над ним. Не сделав ни того, ни другого, она сказала: — Я буду в библиотеке, продолжу исследования, — и покинула их.

***

— Вот она! Это «Книга стандартов магических контрактов» Макмиллана, первое издание! — с гордой улыбкой объявила Гермиона, хлопнув толстый том на стол в читальном зале, который занимала Петуния. — Она от пятнадцатого века, — добавила ведьма с неудовольствием, — что намного новее кубка, но даже так может дать полезную информацию. Судя по почти извиняющейся улыбке Гермионы, не только Петуния ненавидела чувствовать себя бесполезной, когда Гарри был в опасности. Она улыбнулась ведьме. — Спасибо. По моему опыту, критическая информация может найтись в неожиданнейших местах. От этого Гермиона снова засияла, уселась напротив, достала свои заметки и открыла ещё одну книгу о проклятиях, в то время как Петуния вернулась к трактату о колдовских контрактах. Какое-то время было слышно только шуршание зачарованного пера Гермионы, и они работали в тишине. Затем Гермиона прокашлялась: — Петуния? Петуния подняла глаза. — Да? — Можно задать вопрос? Но он немного личный. Петуния напряглась. Гермиона не спрашивала о «её жизни в качестве сквиба» с их второй встречи, но было похоже, что сейчас снова полезет в душу. Но Петуния кивнула. — Вы не знаете, почему Гарри так старается произвести впечатление на девушек старше него? Петуния чуть не рассмеялась от облегчения, но это обидело бы Гермиону — ведьма кусала нижнюю губу в ожидании ответа. Вопрос она задала явно не из праздного любопытства. Петуния глубоко вздохнула, обдумывая ответ, который не вторгался бы в личную жизнь Гарри. — Ну, думаю, виновато его воспитание, — начала она. — Его воспитание? — Гермиона удивлённо уставилась на неё. — Но разве вы не сами его вырастили? — Да, я. Но из-за моей работы он проводил много времени в Египте среди взломщиков проклятий. — И гоблинов, но те, к счастью, почти на него не повлияли. — А. — Гермиона моргнула. — Вы имеете в виду взломщиков, как Билл. Схватывала на лету. Петуния кивнула. — Да. Как ты знаешь, он хочет стать взломщиком, и он перенял некоторые взгляды и поведение Билла. — И иногда принимал некоторые шутки Билла всерьёз. Например, замечание Билла, что лучший выбор для молодых волшебников — ведьмы постарше, как более опытные. Но она не могла сказать такое Гермионе — Гарри её не простит. Гермиона поджала губы. — Но он не Билл. — Не Билл. — согласилась Петуния. — Но не пытайся ему это сказать. — Даже когда он пытается произвести впечатление на Флёр? Она называла его «маленьким мальчиком» в лицо, если не знаете! — Гермиона покачала головой. — Если это не является чётким знаком, что он ей неинтересен, тогда я не знаю, что является, — хмуро добавила она. Петуния не избежала мыслей, что девочка не настолько похожа на защитницу Гарри, насколько хотела бы казаться — она была влюблена. Но у Гарри была своя гордость, и у Петунии тоже. — Со временем поймёт, — сказала она. Гермиона резко выдохнула и пробормотала что-то вроде «лучше бы понял». Петуния спрятала улыбку за очередной книгой.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.