***
— ...а потом выбежал Сириус, размахивая руками, а за ним гналась ожившая табуретка-оттоманка, — сквозь смех сказала Андромеда. — Его родители разрывались между злостью, что прерывают их праздник, и гордостью за такую мощную демонстрацию случайной магии. — Помню. Им пришлось меня прилюдно хвалить, и я смог съесть три десерта! — Сириус ухмыльнулся. — Они так и не узнали, что я попросил дядю Альфарда её оживить. Петуния заставила себя смеяться со всеми, хотя ей и не хотелось. Кузина Сириуса Андромеда Тонкс была красивой и изысканной ведьмой с обходительностью, подобающей чистокровной принцессе, острым умом и отсутствием высокомерия, типичного для Лины Крафт. Её муж Тед был приветливым и здравомыслящим магглорожденным с отличным чувством юмора — часто самоуничижительного. А их дочь Нимфадора (которая сразу уведомила, что ненавидит своё имя) была деятельной, забавной и восхитительно прямолинейной ведьмой, работавшей в Министерстве аврором. И она была метаморфомагом — одним из редчайших талантов известных в мире магов. Они все были так милы и дружелюбны, что Петуния даже не могла испытывать ненависть из-за колдовских историй из их молодости, постоянно напоминающих ей, что она — всего лишь сквиб. Она опять пригубила великолепное вино. Ну, этот вечер не может длиться вечно. — Я слышала, вы в этом году работаете в Хогвартсе взломщицей проклятий, — сказала Андромеда. Петуния совладала с собой и не скривилась. — Я — археолог, а не взломщица, — поправила она ведьму. — И расхитительница гробниц, — вмешался Сириус, ярко улыбаясь ей. — Лучшая в Египте. Петуния улыбнулась ему и продолжила: — Но да, я изучаю Выручай-комнату в Хогвартсе. Мой племянник с друзьями недавно сумел её найти. — Или их угораздило наткнуться — Гарри был несколько туманен. — Очаровательная коллекция сувениров из истории Хогвартса. — И там больше ловушек и проклятий, чем когда-либо бывало здесь, — добавил Сириус. — Строго говоря, большинство — не ловушки, — поправила она, — а просто неправильные заклинания или сломанные предметы, взаимодействующие непредвиденным и опасным образом. У Билла, нашего взломщика, пока не возникало проблем. — Их просто очень много, — сказал Сириус. — Представьте Большой зал и наполните его мусором. — Некоторое преувеличение, но там больше реликвий, предметов и артефактов, чем в любой из гробниц за мою карьеру, — сказала Петуния. — Конечно, гораздо меньше золота, — добавила она. — И хорошо, иначе Гринготтс могли бы прокопать туннель до дальнего конца комнаты и начали бы её расхищать. Это снова вызвало хохот. — Я тоже буду в Хогвартсе, — упомянула Тонкс, — по крайней мере, официально. Дамблдор задействовал кое-какие связи, и меня назначили в охрану школы. Потому что я могу выдать себя за любого ученика, любого возраста и пола. — И любого учителя. Хоть Снейпа! — сказал Сириус. Тонкс содрогнулась, и на мгновение её лицо показалось деформированным, как в мультфильме. — Официально? — Петуния посмотрела на неё. — Ну, да. Обеспечение безопасности Мальчика-Который-Выжил и всё такое. — Тонкс пожала плечами. — Но Дамблдор сказал, что я больше буду выполнять для него другие поручения. Тайные. В этом был смысл, учитывая её талант. Но Петуния всё равно была недовольна, что Дамблдор организовал телохранителя для Гарри без консультаций с нею, даже если это было прикрытием для его агента. По её мнению, директор многовато скрытничал. — Но это — секрет, как я сказала, — ухмыльнулась Тонкс. Петуния улыбнулась, слегка показав зубы. Она знала о хранении секретов — пожалуй, больше этой ведьмы. — Я всё понимаю. Вы не поверите, на какие подлости идут некоторые взломщики, чтобы добраться до клада раньше соперника. — Да? — Тед наклонился вперёд. — Расскажите! Андромеда и Сириус присоединились, и Петуния рассказала несколько отборных историй о её столкновениях с неразборчивыми конкурентами. Конечно, не про Локхарта — это было слишком личное. Но как Лина Крафт попыталась угадать её с Биллом маршрут, решив, что они пойдут кратчайшим путём? Эта история годилась. Особенно потому, что глупая чистокровная принцесса случайно наткнулась на меньшую гробницу и провела неделю, уворачиваясь от ловушек и заклинаний, только чтобы выяснить, что похороненный волшебник потратил всё состояние на гробницу и сокровищ внутри не было. Что напомнило ей о случае, когда она и Билл столкнулись с фальшивой гробницей, и она открыла настоящую, случайно провалившись сквозь крышу. Тогда было унизительно и опасно, но вспоминать весело. После чего Тонкс вспомнила о нескольких своих неловких случаях — очевидно, она была довольно неуклюжей. Когда Тонксы собрались уходить, Петуния была поражена, насколько допоздна они засиделись.Глава 6. Охота. Часть 5.
1 ноября 2019 г. в 23:00
Лондон, площадь Гримо, 12, 28 сентября 1996.
— Чувствую некоторую вину, — сказала Петуния, шагнув из камина в дом Сириуса.
— Почему? — спросил Сириус, удаляя сажу с её одежды, затем со своей мантии.
— Я совсем загоняю Билла на расчистке этой магической свалки и тут же трачу время на роскошный обед с тобой. — Она помогала, как могла, но не была взломщицей. И даже ведьмой. Она могла только разгребать беспорядок до него, замечать ловушки и другие странности (странные по меркам школы волшебства) и искать грандиозного вида артефакт, который, по мнению Дамблдора, подойдёт самомнению Волдеморта. Пока — безуспешно. Хотя весь найденный на этой неделе мусор она датировала девятнадцатым веком, и чем глубже они продвигались в комнату, тем старше выглядели находимые вещи.
Он рассмеялся её описанию Выручай-комнаты, качая головой.
— У тебя нет причин для чувства вины. Ему очень щедро платят. — Из кармана Сириуса. — И кто-то должен дежурить внутри комнаты. Мы достаточно часто это делали. И Флёр скрасит его одиночество. Что важнее, это семейный обед, — продолжал Сириус. — Явятся все Блэки — я, ты и семья Андромеды.
— Я — не Блэк, — глухо сказала она.
— Формальность, которой я рад пренебречь. Иначе я был бы вынужден пригласить и Нарциссу с её ужасным отпрыском. — Сириус содрогнулся.
— Гарри говорит, что Малфой изменился к лучшему, — заметила Петуния. Точнее, он сказал «не такой фанатик, как был, но такой же жалкий и высокомерный», что было не особо «к лучшему».
Сириус фыркнул.
— А кроме того, Нарцисса не раз намекала, что мне надо найти «подходящую жену», подразумевая «подходящую чистокровную жену».
Петуния похоронила всякое возможное сочувствие к этой ведьме.
— Я рад, что кузина не хочет посвататься сама. Я бы не удивился, какой бы постыдной и смехотворной ни была эта попытка. — Он покачал головой. — Нет, просто милая, уединённая семейная встреча.
— Для которой ты купил мне новую мантию. — По сравнению с которой её мантия на балу выглядела повседневной и дешёвой.
— Да. — Он улыбался.
Она вздохнула, но тоже улыбнулась и пошла в свою «гостевую комнату» переодеваться.