***
Снизу вверх — захватить — потянуть. Сбросить. Снизу вверх — захватить — потянуть. Сбросить. — Желуди, — бурчал мистер Барсук, хрустя миндальным печеньем. — Помяните мое слово, друг мой, нет для земляничного варенья ничего лучше, чем… Мистер Лис улыбался и кивал, не отрывая глаз от спиц. А на блюдечке перед ним лежал вкуснейший, нарезанный тонкими дольками трюфель.19 Охота
13 ноября 2019 г., 06:10
Примечания:
Картинка https://sun9-8.userapi.com/c853516/v853516685/16744b/L6LE-zT7ebk.jpg
Снизу вверх — захватить — потянуть. Сбросить. Снизу вверх — захватить — потянуть. Сбросить.
— Желуди, ну виданое ли это дело? Нет, мой друг, вы только вообразите, — мистер Барсук отхлебнул мелиссовый чай из крошечной золотистой кружки и отправил в рот очередное миндальное печенье. — Он утверждает, что в земляничное варенье следует добавлять желуди. Желуди!
Мистер Лис улыбнулся и кивнул, не отрывая глаз от спиц. Хороший выйдет шарф: солнечно-грейный; мистеру Барсуку на зиму самое то, с его-то гландами.
— Желуди, — фыркнул мистер Барсук в чашку. — Я ему: «Да вы, друг Енот, кажется, раньше времени в спячку ударились, раз сны такие видите». Всем известно: лучший ингредиент земляничного варенья — прошлогодние мухоморы!
Чайник на плите засвистел, мистер Лис отложил вязание и встал, но до плиты дойти не успел. Дверь распахнулась, осенний ветер клюнул в нос, на пороге раздалось испуганное уханье.
— Охота, мистер Лис! — заголосил мистер Сова. — Человек вышел на охоту! Я как услышал от госпожи Перепелки — сразу к вам. Торопитесь!
Мистер Лис замер на секунду, словно дичь под черным прицелом двустволки, а потом заметался по норе: на ходу влез в куртку, перекинул через плечо сумку и кинулся прочь.
Лишь бы успеть.
Промозглая топь чавкала под лапами, осенняя хмарь залепляла глаза, а он все бежал, кашляя сбитым дыханием и фыркая — совсем не по-джентельменски.
Но вот и запах — мокрой шерсти, микстуры от радикулита, виски.
«Гав- гав-гав!» — теперь он тоже обнаружен.
С трудом переводя дыхание, мистер Лис затаился за шелковичным кустом. Грозное сопение раздавалось все ближе, ближе, и вот…
— Мистер Лис, приятель, вот так встреча! — сказал, добродушно скалясь, мистер Пес. — Ну как вам погодка?
Мистер Лис хмыкнул:
— Лучше, чем вчера: не смертельно-отвратительна, а всего лишь гнусно-ужасна. Что же вашему человеку не сидится дома?
Мистер Пес гавкнул и завилял хвостом, разметая в стороны хлопья хрустящих листьев:
— Охота! Самое время: трюфели как раз созрели. А моему, сами знаете, доктор прописал.
Позади раздался кашель — сгорбленный человек в широкой кепке и твидовом пиджаке тяжело передвигался между деревьями, опираясь на трость. Мистер Пес беспокойно обернулся в его сторону, подскочил.
— Ну, рад был вас повидать, дружище…
— Погодите, у меня вам тут… — мистер Лис достал из сумки свёрток и открыл, демонстрируя толстый бордовый свитер с трюфельным рисунком. — На зиму…
Мистер Пес ткнулся в обнову носом, лизнул широкие петли.
— Вот это да! Вы мастер, мой друг. Чем же мне отплатить? Погодите… — он припал к земле, втянул ноздрями воздух, копнул под корнями лапой: — Вот, держите. Будет с чем выпить вечером чай. До встречи!
С заливистым лаем он бросился к дороге, туда, откуда доносилось ворчливое: «Да где же ты, Ровер? Ровер, несносный пес», а мистер Лис еще долго смотрел на разметанные листья и вдыхал запах мокрой шерсти, прежде чем отправиться к норе.