ID работы: 8613978

He's in my head

Слэш
R
Завершён
4852
ЗяйчиГ соавтор
Ruark гамма
Пэйринг и персонажи:
Размер:
156 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4852 Нравится 433 Отзывы 1843 В сборник Скачать

Часть 18

Настройки текста
Прежде чем отправиться завтракать, Гарри, как и обещал, принял зелье по укреплению глаз. После неудачного завершения разговора с хозяином поместья, настроение заметно упало, от того и аппетита практически не было. И чтобы хоть немного отвлечься, после небольшого перекуса, полноценный завтрак в него не влез, Гарри решил засесть в библиотеке, поизучать книги по боевым чарам. А когда настало время обеда, они снова встретились. Гарри немного припоздал, а Том уже сидел за столом, начисто игнорируя его приход. Как ел молча, так и продолжил. Парень с таким же настроем присоединился. И чем дольше между ними стояло молчание, тем сильнее росло напряжение. Ни один, ни второй не привыкли держать рот на замке. Во время трапезы они обязательно о чем-нибудь разговаривали. Когда стало невозможно терпеть тишину, нарушаемую только звуками столовых приборов и посудой, Гарри обратился к хозяину поместья: — Том, у тебя есть обезболивающее зелье? У меня болит голова. Головные боли — не частое явление. Реддл выразил свое удивление приподнятой бровью, однако через пару секунд, ничего не уточняя, вызвал своего личного домовика, Риппа: — Обезболивающее сюда. Живо. — Да, господин, — почтительно поклонился домовик, без лишней энергичности и трепета, что присутствовало всегда у Типли. Рипп более мудрый и похож на добрую версию Кикимера. Вскоре он принёс флакончик и протянул хозяину, склоняя голову. — Господин, этот флакон последний. — Исчезни, — без благодарностей Том отправил домовика вон и поставил флакончик на стол. — Тебе повезло, Гарри. Появился повод пополнить запасы. Не хочешь мне в этом помочь? — А как? — парень был рад чем-то заняться, неплохие перспективы и боль заслоняли. Не говоря уж о возможностях увидеть Тома в деле. — Только в зельях я почти ничего не понимаю. — Дай угадаю, — еле заметно усмехнулся темный маг, — Северус Снейп отбил всю тягу к зельеварению, развив неуверенность в своих силах? — Скорее, вместо материала и его объяснений от него слышатся одни упрёки, особенно в адрес Гриффиндора. Но не без этого, да, — почти согласился Гарри. Манера обучения Снейпа была, мягко говоря, критичной. — Я всегда считал, что Северус великолепный зельевар. Но педагогика — это не его, — поднимаясь из-за стола, Том совершенно по-детски, что ни разу не в его стиле, взял с тарелки конфету и закинул в рот, подсластив себе после крепкого кофе. Своим поведением он вызвал у Гарри улыбку. Парень просто не понимал, как можно совмещать в себе две настолько разные личности? Как инь и ян. Светлое и темное. За один миг так резко переключаться… оно невольно притягивало, и в то же время пугало. — Ты закончил обедать? Поттер молча кивнул и вышел из-за стола. Любопытство его переполняло все сильнее. В свое время он осмотрел поместье вдоль и поперек, исключив лишь подвал. И на то были причины — он представлял собой ужасающее место, словно склеп. Раньше в нем и вовсе водились разного рода паразиты, которых Том лично уничтожил, сделав место безопасным. И всё же, в подвал Гарри спускался только с мужчиной, и только чтобы потренироваться. На этот раз они сменили маршрут. Реддл вел его в свою личную лабораторную, подводил к двери, о которой Гарри даже не догадывался. Не припоминал ее наличие… или же просто был настолько «внимательным». Внутри оказалось достаточно светло, и пахло так, как не спутаешь — ингредиентами для зелий. И всё же, несмотря на яркий свет, ощущал себя Гарри, как в кабинете Снейпа. — Ты помнишь состав обезболивающего зелья? — начал Том сразу с вопроса, орудуя волшебной палочкой, дабы залить водой сразу три котла разного размера и зажечь огонь. — Нет, — сразу расписался Поттер в своём неведении. — А может я его и вообще не знаю. — Его проходят на четвертом курсе. — Проходить можно что угодно и когда угодно. А вот как это объясняют — вопрос отдельный, — возразил Поттер, но несмотря на свой ответ, под строгим взглядом стало очень неловко. Он ощущался себя… тупым. Впрочем, в зельях он именно таковым и считался. — О, я надеялся услышать оправдания, касательно Турнира трёх волшебников. Что не было времени думать об учебе, все твои мысли были заняты мной и заданиями. — С Турниром вообще другой разговор. Вспоминать о нерадостном периоде его жизни очень не хотелось. До сих пор становилось тошно. Вражда всей школы к нему, испытания, к которым он каждый раз был едва ли готов, беря во внимания его скудные знания тогда. Четырнадцатилетний сопляк, против выпускников из разных школ. Он был лишним. От воспоминаний весь интерес к зельям, что был ещё пару минут назад, испарился начисто. Оставалась лишь печаль с привкусом горечи. — Гарри, — Том подобрался совсем близко и вывел из нерадостных дум путем прикосновения. Его рука провела по взлохмаченным волосам, а под конец пальцы почти невесомо провели по щеке. — О чем ты думаешь? — О том, о чём не стоило бы, — грустно ответил парень и тут же мотнул головой, прогоняя нерадостные воспоминания… и очарование Томом, который оказался в сильной близости, волнуя его сердце. — Давай займёмся зельями. Я отвлекусь. Через пару минут он стал не просто подавать нужные ингредиенты, потому что о большем даже думать было страшно, под его рукой часто создавались сомнительного содержания зелья, — он стал ощущать себя учеником, пришедшим на урок зельеварения к новому профессору. Гарри готов был пойти на многое, лишь бы в прошлом вместо Снейпа был такой учитель, как Том. Слизнорт, конечно, на порядок лучше Снейпа, однако очень часто вдохновенно болтал о свойствах зелий, упуская из виду многие нюансы их приготовления, что стояло далеко от идеала преподавания. Том же умудрялся охватывать всё, что нужно: и доходчиво объяснить, и на практике показать, и заранее поправить, пока не случилась катастрофа. При этом обладал ангельским терпением, не повышая голос. Да и вообще слушать его сплошное удовольствие. Страшно представить, сколько сердец он разбил бы, если стал бы преподавателем. Улыбку пришлось сбрасывать с лица, сосредотачиваясь на зелье, которое могло расплавить котёл, если не помешивать постоянно и в определённой последовательности. — Молодец, Гарри, — вновь не скупился на похвалу Реддл, глядя на то, как парень равномерно помешивает почти готовое зелье, — не забудь сбавить огонь до минимума и накрыть крышкой. — Как раз про это забыл, — усмехнулся парень своевременному напоминанию, из головы вылетело напрочь. Дождавшись характерного запаха, он сделал как требовалось. И вроде даже котёл не расплавился. «Такой тугодум как вы, Поттер, даже не в состоянии держать элементарные вещи в голове», — прозвучал в голове голос Снейпа, от того, что Гарри в красках представил, как профессор бы отреагировал на его слова «забывчивости». По классу ещё бы прокатились смешки слизеринцев. — Так, вроде готово. Куда это перелить? — спросил он, не зная, где стоят флаконы. — Не нужно, Гарри. Ему нужно настояться, — дал запрет Том, в этот момент сразу следя за двумя котлами, в которых варились незнакомые Гарри зелья. Хотя по консистенции и цвету одно он вроде как знал, если память не изменяла. — А, хорошо. Может, стоит сварить ещё что-то целительное? Мало ли что. — Как раз второе целительное варится, — указал мужчина на то самое зелье, которое Гарри было знакомо, но все же он не был до конца уверен, от того и боялся спросить, чтобы не показаться ещё большим тупицей. — Бодроперцовое нужно доварить, займись им. Я же поэкспериментирую над третьим, и вскоре ты сможешь вернуть себе стопроцентное зрение. — Даже так? Это здорово! — восхитился Гарри, давно уже не думавший о том, чтобы снять очки, без которых чувствовал себя беспомощным. Эксперименты над зрением его пугали, но уверенность, что Том не причинит зла — поддерживала его. Так вместе, слаженной командой, он забывал о том, что сегодня произошло: о дикой смущённости, с непониманием своего тела, и страх увидеть вновь в Томе безжалостного тирана-убийцу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.