Глава XXV - «Захоронение»
16 сентября 2023 г. в 18:39
— Рихард! — снова позвала приближавшаяся женщина.
Валери услышала крики и бездыханно упала на землю. Ее конечности одеревенели, и она чувствовала себя одеревеневшей. Девушка хотела открыть глаза, но ей это не удалось. Только слух остался верен ей.
— Откуда она взялась? — спросила вошедшая.
— Ни о чем не спрашивай! — воскликнул констебль.
— Но она умирает.
— Это произошло внезапно, в мгновение ока.
— Смотри, она мертва.
— Действительно, она мертва, — сказал Хорек, дотрагиваясь до Валери.
Но девушка слышала каждое слово того разговора. Разговора людей, причинивших ей столько боли.
— Все кончено, — прошептал Хорек.
— Но что с тобой произошло, Рихард? Ты был буквально на смертном одре, и вдруг ты снова полон жизненных сил.
— Я помолодел в последний раз!
— Сколько раз ты говорил это раньше, мой дорогой?
— Я говорю правду. Теперь та, кто могла помочь мне, мертва.
— А что будет со мной?
— Ты должна смириться со своей судьбой, Эльза.
— Как? Неужели ты не сохранишь мою молодость?
— Я не могу.
— Нет, я не верю тебе.
— Теперь нет ни единого человека, кто мог бы спасти нас.
— И что ты будешь делать?
— Я больше не могу думать о молодости, Эльза.
— Рихард, ты чудесный.
— Если б я был таким…
— Сейчас ты смотришь на меня тем же взглядом, как тогда, когда ты околдовала меня. Много лет назад…
— Это было очень давно, Эльза.
— Но разве я не молода?
— Ты прекрасна.
— Да, продолжай хвалить меня, как тогда…
— Ты прекрасно знаешь, что твоя красота — лишь видимость. Я люблю женщин, которые по-настоящему молоды и красивы.
— Забудь, что прошло полвека, Рихард, и относись ко мне так, как раньше.
— Только при одном условии.
— Я готова исполнить любое твое желание.
— Вон там есть курятник с парой куриц. Кусай их за шеи.
— Откуда там взялись куры?
— Это не имеет значения.
Валери услышала неистовые крики несчастных птиц.
— То, о чем ты попросил меня — мерзость! Кровь испачкала мне все лицо.
— Еще, еще…
— Я больше не могу!
— Иди ко мне.
— Лучше бы я никогда не встречала тебя, Рихард!
— Ну же, теперь ты мне нравишься.
— Ты — животное!
— Скажи это еще раз!
— Ты животное, отвратительное животное!
— А что еще?
— Я люблю тебя… Люблю…
— Ты великолепна. Следуй за мной.
— Я боюсь тебя, Рихард!
— Женский страх доставляет мне удовольствие.
— Почему ты такой жестокий?
— Раздевайся.
— Твои глаза сводят меня с ума.
— Ты прекрасна.
— Я не могу дышать.
— Мне нравятся твои зубы.
— Я сгорю дотла!
— Я собираюсь причинить тебе боль.
— Ах да, это вселяет в меня страх.
Раздался крик. Затем Валери услышала стоны женщины, которую она жалела так же сильно, как и завидовала ей.
— Надеюсь, ты никогда не покинешь меня.
— Мне все же придется уйти.
— Нет! Умоляю!
— Я не могу больше здесь оставаться.
— Ты обещаешь, что вернешься?
— Обязательно вернусь.
Эти и столь же бессмысленные слова прервали стоны влюбленных, которым удалось воссоединиться спустя полвека. Валери попыталась открыть глаза, но ее оцепенение было настолько сильным, что в какой-то момент ей казалось, будто она умерла. Когда продолжительные стоны двух чудовищ подошли к концу, девушка услышала:
— За пятьдесят лет меня никто не смог так удовлетворить. Сейчас меня одолевает такая усталость, что я хотела бы вздремнуть. Пойдем со мной наверх, этот твой склеп пугает меня.
— Сначала мы должны похоронить это бедное создание.
— Конечно, Рихард.
— Ты поможешь мне нести ее?
— У меня нет на это сил. Я совершенно измучена и хочу спать.
— Тогда я понесу ее сам. Попрощайся с ней.
— У меня нет сил.
Несмотря ни на что, Валери почувствовала, как рука, показавшаяся ей знакомой, начертила у нее на лбу крест. Ей хотелось закричать, что она жива, но язык не слушался. Она почувствовала, как две сильные руки подхватили ее и понесли прочь.
— Пожалуйста, помоги мне, Эльза. Сними крышку с гроба.
— Если бы только мне не пришлось быть свидетельницей этих похорон!
Внезапно раздался крик и звук падения тяжелого предмета, затем голос бабушки произнес:
— Смотри, Рихард, здесь кто-то лежит.
Мужчина, несший Валери, положил ее на пол склепа.
— Тебе, должно быть, мерещится, Эльза.
— Нет, смотри, в гробу лежит человек.
— Ты права, — сказал Хорек. — Я не могу понять, как он сюда попал.
— Ах, это наш повесившийся миссионер. Я совсем забыла о нем. Грациан…
— Это странно.
— Давай разбудим его. Смотри, он дышит. Он не умер. Грациан!
— Он спит как убитый. Дадим ему поспать.
— Пожалуйста, Рихард, помоги мне поднять его донести до кельи.
— Сначала мы должны похоронить девушку.
— Какой ужас!
— Не начинай плакать, Эльза, и сними крышку с другого гроба.
— Нет, ты снимешь ее.
— Отличная же из тебя помощница.
Валери снова подняли те же две руки и положили в узкий гроб. Затем она отчетливо услышала, как крышка гроба тяжело опустилась на прежнее место.
— А что ты собираешься делать с Грацианом?
— Дам ему хорошенько выспаться.
— Ты жесток, Рихард.
— Нам не нужно, чтобы он вставал у нас на пути.
— У тебя есть какие-нибудь планы, которым он мог бы помешать?
— У меня действительно есть план. Я хочу предпринять последнюю попытку вернуть себе молодость.
— Ты сказал, что теперь это невозможно!
— Верно. Но если я преуспею в одной маленькой операции, я смогу добиться всего в этом мире.
— Какая еще операция?
— За мной ухаживает юноша, которого я считал своим сыном. Его зовут Орлик. До сих пор я испытывал к нему сострадание, но теперь я полон решимости провести над ним эксперимент.
— Как? Вы хотите его прооперировать?
— Верно.
— Какой же из тебя хирург, мой дорогой?
— Редко встретишь хирурга, который мог бы сравниться с моим мастерством. Мне довелось оперировать многих людей.
— И что это за операция?
— Мне нужно будет всего лишь вскрыть его грудную клетку и извлечь сердце.
— Рихард, ты хочешь его убить?
— Вовсе нет. Он будет продолжать жить.
— Как это возможно?
— Я подарю ему сердце миссионера.
— Ты хочешь убить Грациана?
— Только по твоей милости.
— Нет, я этого не допущу!
— Глупенькая Эльза. Ты не можешь помешать мне осуществить этот план. Ты бессильна передо мной. Будешь помогать мне во время операции.
— Что ты хочешь сделать с его сердцем?
— Я хочу вернуть свою дочь к жизни.
— Ах ты старый колдун!
— Я просто немного более сведущ в искусстве, чем другие шарлатаны.
— Нет, я отказываюсь участвовать в этой бойне.
— Операция займет всего несколько минут.
— Как ты думаешь, ты сможешь оживить Валери?
— Это мое твердое убеждение. Иначе я бы не стал так легко класть ее в гроб.
— Бедный Грациан. Господи, пусть он проснется.
— Не жалей его.
— Рихард…
— Что теперь?
— Предположим, ты попробовал бы тот же эксперимент на мне?
— Какой эксперимент?
— Я знаю, ты будешь сердиться на меня.
— Ты всегда о чем-то ноешь.
— Рихард, я хочу жить. Что если ты пересадишь сердце Орлика мне?
— Ты ведешь себя эгоистично.
— Я хочу жить, Рихард, хочу оставаться молодой! Мы могли бы быть счастливы вместе. Вечно. Я люблю тебя больше жизни.
— У нас заканчивается время. Нужно срочно найти Орлика.
— Он здесь, в доме. Я уверена, что он спит в маленькой комнатке рядом с мансардой, которую я пыталась сжечь дотла. Он должен быть там.
— Поможешь мне, Эльза?
— Но ты обещал вернуть мне молодость.
— Тогда Валери еще не была мертва.
— И если тебе удастся вернуть ее к жизни, сможешь ли ты спасти и меня тоже?
— Да, но вам с Валери пришлось бы разделить свой возраст.
— Я не понимаю.
— По мере того, как ты будешь молодеть, она будет стареть.
— Обещай мне, что ты сделаешь это, Рихард!
Клянусь скрепя сердце. Но мне будет очень жаль эту девушку…
— А Орлик не состарится, если ты отдашь ему сердце Грациана вместо его собственного?
— Конечно же он перестанет быть мальчиком.
— Это решает дело, Рихард, я помогу тебе.
— Теперь мы должны быстро найти Орлика. Если мы опоздаем, я не смогу привести девочку в чувство.
— Ты иди вперед. А как насчет бутылки вина?
— Мне это больше не нужно.
Напрягая все мышцы, Валери попыталась закричать. То, что она услышала, казалось таким жестоким, таким ужасным, что это сводило ее с ума. Но как бы она ни пыталась пошевелиться в гробу, все ее усилия были напрасны.
— Бедный мальчик, мне не следовало его оставлять!
В этот момент по склепу эхом разнесся глухой удар, за которым последовал крик.