***
Глубокий вдох явно не помог Дэниз сохранить баланс между спокойствием и страхом. Её тревога стала слишком заметна, что являлось для неё непозволительным удовольствием. Даже в самых стрессовых ситуациях миссис Тафт умела выглядеть сдержанной. Её выдержке, вероятно, позавидовал бы любой. Но сейчас, когда она ожидала вердикта докторов о состоянии младшей дочери, Дэниз стала заметно нервничать. Она косо взглянула на всех присутствующих в коридоре. Бетани сидела, сжимая колени руками. Она побледнела и выглядела весьма плохо, что совершенно несвойственно ей, ведь вся сдержанность матери перешла и старшей дочери. Посмотрев дальше, она увидела близкую подругу Мэриан — Сару. Дэниз приложила руку к груди и перевела взгляд выше. По коридору в их сторону стремительно направлялся никто иной, как посланный дьяволом вестник смерти; тот, кого она желала видеть в последнюю очередь — Рэймонд Резерфорд. Дэниз сжала руки в кулаки, пронзая Резерфорда одним лишь взглядом. Ступая вперёд, она воинственно шла в его сторону и едва сдерживала себя, чтобы не выкрикнуть ему обвинение прямо с места. — Резерфорд! — сквозь зубы прорычала Дэниз, как только отошла на достаточно внушительное расстояние от присутствующих под реанимацией. — Что ты сделал? Что сделал с моей дочерью? Ты убить её хотел? Да? Вслед за её отцом? Подобное обвинение Рэймонд воспринял на удивление без излишнего негодования. Единственное, почему он позволил Дэниз беспочвенно обвинять его в подобной глупости — это объяснимое горе матери, которая может потерять своего ребёнка. Каким бы чёрствым Рэймонд ни был, подобную реакцию понять был в состоянии. — Вероятно, вы не поверите, если я опровергну ваши обвинения, — совершенно спокойно проговорил он, опуская взгляд на взбешённые глаза Дэниз. Она долго продолжала смотреть на него, словно действительно пыталась убить одним лишь взглядом. — Ты преступник, и всем это известно! — продолжила она, добавляя шепотом: — О том, что вы с Гарольдом делали, знаю только я! Если выяснится, что покушение на Мэриан организовал ты, Резерфорд, я расскажу всему миру о твоей тайной жизни! Рэймонд опустил холодные, словно лёд, глаза на разъярённую мать, которая зря принялась за угрозы. В этот раз можно ей простить такую оплошность, ведь у неё вот-вот может погибнуть дочь. Дэниз ощутила дрожь по всему телу от бездушного дьявольского взгляда Рэймонда, но как бы там ни было, в её глазах ярости меньше не стало. — Я уничтожу тебя, если это твоих рук дело, — проговорила она уже менее уверенно, чем прежде. Рэймонд склонил голову на бок и лишь немного наклонился, прошептав на ухо скорбящей матери: — Если ты думаешь, что эта тайна — повод манипулировать мной, то ты забыла, как просто все свидетели могут сгнить под сырой землей. Он также медленно отстранился и посмотрел в ошеломлённые глаза женщины: — Не переживайте, миссис Тафт, ваша прекрасная дочь обязательно поправится. Будем верить в чудо. Дэниз прикусила нижнюю губу и резко посмотрела вверх, ощущая, как глаза наполняются предательскими слезами. Безысходность оказалась для неё хуже, чем новость о том, что Мэриан попала в аварию. Вот что Дэниз Тафт никогда не сможет пережить с достоинством — это когда парадом командует не она. Дэниз едва опомнилась, чтобы повернуться и посмотреть вслед Рэймонду, который направился к реанимационной палате. Ощущая себя полностью проигравшей маленький бой, она упрямо вздёрнула подбородок и, сбросив с лица чётко написанный шок, вернулась к старшей дочери. Совершив единожды ошибку, она больше не повторит её. Больше ни одна из её дочек не останется наедине с бесчеловечным Резерфордом. — Мистер Уолкер. Очень хорошо, что вы пришли, — на лице Бетани проявилась едва заметная улыбка. Рэймонд посмотрел на девушку. Она выглядела так, будто вот-вот её тело покинет жизнь. Лицо белее свежего снега, глаза испуганные, а дыхание, словно за ней только что гнался маньяк. — Я не мог не прийти. За несколько минут до аварии я был с твоей сестрой, — объяснился он, ведь точно не стал бы навещать дочь Тафта без причины. Даже если она и приглянулась ему, как свежий лакомый кусочек, это не повод гореть желанием испробовать его. Таких в мире слишком много. — Почему вы были в «System Capital Corporation» Резерфорда? — резко просила Дэниз, косо посмотрев на Рэймонда. — Мэриан захотела познакомиться с обладателем компании. — Моя наивная дочь, — пробубнила себе под нос женщина, теребя нервно пальцы. — Мне жаль, — внезапно вмешалась Бетани, поднимая стеклянные глаза на мать. — Мне так жаль, мама. Дэниз насупила брови, не понимая, о чём так сильно жалеет старшенькая. Вероятно, что случай с сестрой тронул её больше, чем она могла бы себе предположить. Ранее Бетани избегала излишней чувствительности. Даже когда её отец попал в реанимацию, она была словно камень. — Бетани, можешь выражаться яснее? У меня нет времени на загадки! Бетани опустила голову, чтобы не смотреть в глаза матери. Выдержав долгую паузу, она едва слышно простонала, заставляя Дэниз нервничать ещё сильнее. — Это моя вина, — голос Бетани дрогнул, и она наконец-то осмелилась поднять голову. — Я знаю, что Резерфорд сделал с отцом. И после того, как я узнала, что половина нашей компании теперь принадлежит этому человеку, я не смогла остаться в стороне. Дэниз с опаской взглянула на Рэймонда, который до этого самого момента слушал Бетани без особого интереса. Понимая, к чему ведёт старшая дочь, она решила, что для неё же будет лучше не оглашать, что натворила, в присутствии самого Резерфорда. — Расскажешь мне дома, милая, — спешно проговорила Дэниз. — Не могу больше молчать. Мистер Уолкер должен знать, что мы особо не нуждаемся в его услугах, ведь, компания больше не единолично принадлежит нам. — Бетани посмотрела на новоиспечённого консультанта, потом на мать. — Я ненавижу этого человека. Он испортил жизнь нашей семье. Мой близкий друг посоветовал своего знакомого, который может решить подобную проблему. Я хотела избавиться от Рэймонда Резерфорда. В той машине просто никак не могла оказаться Мэриан! Эта машина принадлежит единолично Резерфорду! Почему она ехала в его машине? Я не знаю, как такое могло произойти. Мне очень стыдно. Прости, мама. Прости. Мне так жаль. Рэймонд едва удержался от ироничной ухмылки. Нет, ему вовсе не было весело, ведь эта прелестная юная леди с личиком ангела уж точно не заслужила того, что с ней произошло по несчастливой случайности. Просто интересно, как жизнь может наказывать его врагов за грехи. Рэймонд лишь не мог понять, почему эта самая строгая жизнь столь благосклонна именно к нему. Дэниз напряглась, уставившись на свою безголовую дочь, которая была настолько глупа, что посмела покушаться на жизнь другого человека. Тем более настолько открыто и неаккуратно, ведь в той машине мог ехать кто-угодно, даже несмотря на то, что она принадлежит Рэймонду. — Ты особо не отличаешься умом, Бетани, — резко произнесла Дэниз, ощущая дикую материнскую боль за обеих своих дочек. Старшая глупая до невозможности, а младшая наивная, как ребёнок. Теперь они обе оказались в критических состояниях. Одна в шаге от смерти, а вторая — от двадцати лет тюрьмы. Дэниз посмотрела на Рэймонда. Единственное, на что оставалось надеяться, это то, что он не подаст заявление в полицию. Иначе судьба старшей дочери будет перечёркнута навсегда. Рэймонд и не взглянул в глаза Дэниз. Он понимал, что у него появилась ещё одна прекрасная возможность манипулировать этой семьей. Жизнь, и правда, дарит ему подарок за подарком. Вероятно, он когда-то заключил сделку с дьяволом, иначе объяснить его удачу невозможно.***
Три недели спустя Этот день только начался и уже успел порадовать Рэймонда своей продуктивностью. Именно сегодня он узнал, что прошедшая сделка с Европейской холдинговой компанией прошла успешно. Его новое приобретение «Taft Incorporated» не будет стоять на месте, как при старом владельце. Филиалы с отелем «Taft Hotels» откроются во Франции и Испании. Доход от этих открытий ожидается на шестьдесят процентов больше, чем есть сейчас. Невероятно, но факт в том, что он только получил эту компанию под своё крыло, а уже смог найти ей нужное применение. И почему только Гарольд так тормозил рост своего бизнеса? Рэймонд постучал несколько раз по двери и, после позволения, сперва просунул через щель плюшевую игрушку в виде мишки с ангельскими крыльями. Услышав довольный смешок, Рэймонд вошёл, посмотрев на сияющую улыбку Мэри. Пережив тяжёлое событие в своей жизни, сегодня именно тот день, когда она наконец-то поборола все невзгоды. День её выписки. Он просто не мог не навестить эту девушку… Как никак, она попала в аварию в его машине. — Это очень мило, мистер Уолкер, — Мэриан протянула руки, забирая свой очаровательный подарок. — Он похож на тебя, мисс Тафт, — Рэймонд позволил себе слегка улыбнуться, взглянув на такую невинную детскую радость. Это было весьма непривычно, ведь он обычно видел подобную реакцию после таких подарков, как новенький Феррари или колье за неподъёмную для простых людей сумму. А тут всего лишь плюшевый медведь с крылышками. Мэриан посмотрела на мишку в своих руках: — Интересно, чем? — Ты видела свои пухлые щёчки? Если бы он стоял ближе, она бы обязательно недовольно толкнула его в плечо. Вместо этого просто подарила ему возмущённый взгляд, но улыбка всё равно не пропала с её лица. — Не стоит так смотреть. У тебя весьма симпатичная припухлость. — А вы не мастер комплиментов, — Мэриан поняла, что научилась понимать иногда не самый добрый юмор своего консультанта. Рэймонд не заметил, что, смотря на её радостное лицо, не прекращал улыбаться. Он присел на край её кровати и был вынужден согласиться с последней фразой. — Я для тебя настолько стар, что ты продолжаешь столь уважительно обращаться ко мне? — Ни в коем случае! — возразила Мэриан, ведь при том, что он был старше её на пятнадцать лет, выглядел красивее любого её сверстника. — Просто я уважаю вас как очень ценного сотрудника. Я не знаю и половины того, что знаете вы. — Друзья не так разговаривают друг с другом, — подметил он. — А мы друзья? — сузив веки, спросила Мэриан. — Мне кажется, этот медведь — полное тому доказательство, — Рэймонд кивнул на плюшевую игрушку в её руках. Мэриан взяла минутку на то, чтобы оценить своего консультанта взглядом. Вот уж никогда она не могла бы предположить, что ей предложит дружбу настолько уважаемый, опытный мужчина. Она внимательно посмотрела в глаза цвета аконита… Аконит — именно то, с чем можно сравнить его взгляд. Красивый… и не скажешь сразу, что ядовитый. Она ощущала некое недоверие к Энтони Уолкеру. Его дружба может оказаться такой же полезной, как и катастрофичной. Есть в нём что-то такое… пугающее. — С вами дружить — опасное занятие, мистер Уолкер, — открыто заявила Мэриан. Рэймонд ухмыльнулся и, ближе наклонившись к её лицу, прошептал: — Разве опасность не притягивает интерес, Мэри? Мэриан наполнила лёгкие воздухом и, казалось, вовсе перестала дышать, посмотрев на своего консультанта, который оказался в запретной близости. Она оценила его хитрый прищур, с которым он осмотрел её губы, словно они были картиной знаменитого художника. Этот человек не без причины может называться коварным и полным тайн. Совершенно непонятно, что сейчас у него на уме… Хотя в эту секунду Мэриан показалось, что у него на уме совершенно непозволительные мысли. — Опасность должна подогревать подозрительность, а не интерес, Энтони, — прошептала Мэриан, словив его взгляд. Рэймонд оценил, что она впервые назвала его по имени… Хотя, сложно назвать это его именем, но всё же первый шаг сделан. — Верно, — ответил он, не отводя взгляд от её светлых раскосых глаз. — Стоит находить баланс между этими гранями. — Думаешь, между ними есть баланс? — Проверь. Мэриан вздрогнула и часто захлопала ресницами, как только он резко отстранился. Последние несколько минут она чувствовала себя под гипнозом. Очень знакомое чувство. Похоже на то, что она испытывала в лифте, когда находилась наедине с Энтони Уолкером. Тогда он сумел выбить её из колеи, и каким-то чудом ему это снова удалось сделать. Рэймонд опустил взгляд ниже, изучая её тонкую шею и элегантно выраженные ключицы. Даже на несколько размеров больше, больничная рубашка не портила эту девушку. Она выглядела также сексуально, как и в первый день их знакомства, когда казалась краше любой светской львицы. — Ты помнишь, что скоро на работу? Или ты уже привыкла к больничной палате? — сказал Рэймонд, чувствуя эту наэлектризованную атмосферу между ними двоими. Нужно было немедленно сменить тему. — Я помню. Думаю, тебе уже скучно одному в компании. С кем, как не со мной остроумно шутить? — на её лице снова появилась улыбка. Рэймонд посмотрел в её светлые глаза и словил себя на мысли, что ему жаль, что эта радость, искрящаяся ярким светом, скоро должна испариться. Мэри не знает, что причина, по которой она поехала в больницу две недели назад — правда: её отец бесследно исчез. Естественно, он прекрасно знал детали этого тайного и «непонятного» исчезновения, но её посвящать в тонкости этого процесса, конечно же, не будет. Всё же, расстраивать Мэри особо не хотелось. Сейчас ей нужно набираться сил после сложного инцидента. Ещё будет время для плохих новостей. Он решил не говорить ей об этом. Пусть узнает позже. — Начинай собираться. За тобой скоро приедет твоя семья. Рэймонд не забыл на прощание улыбнуться юной леди, прежде чем покинуть палату. Выйдя в коридор, Рэймонд был неприятно удивлён тем, кого увидел. Сперва он подумал, что привиделось, но нет — перед палатой вместе с Дэниз и правда стоял его младший брат Мэйсон, а вместе с ним на коляске отец. Что ещё за сюрпризы в таком неподходящем месте? Они здесь явно не для того, чтобы посочувствовать матери, которая могла потерять дочь в автокатастрофе. — Мэйсон! — строго позвал Рэймонд, чем привлёк внимание всех троих. — Что вы тут делаете? Рэймонд остановился рядом и сперва оценил состояние Дэниз. Эта женщина, как всегда, была больше похожа на камень, чем на человека. Сложно понять, грустит она или же ей неимоверно весело. А вот Джордж Резерфорд демонстрировал свои эмоции на ура. В этот раз он просто улыбался, что значит, был весьма доволен разговором с Дэниз Тафт. — Мы пришли заключить сделку, — пояснил Мэйсон. Рэймонд насупил брови, посмотрев на младшего брата. Подобное разъяснение ничего хорошего не предвещало. — Объясните, о чём речь! — А я не должен ничего тебе объяснять, Рэймонд, — возразил Мэйсон, и его губы растянулись в довольной ухмылке. — После того, что ты сделал со мной, ты мне не брат. — Ты видишь на моём лице грусть по этому поводу? Правильно, её просто нет, — ответил Рэймонд, сделав шаг к обиженному Мэйсону. — Прекратите, — вмешался Джордж, который ненавидел в этом мире каждое живое существо, кроме двух своих сыновей. Их ссоры и недопонимания — единственное, во что он мог вторгнуться. — Рэймонд, не будь так строг к Мэйсону. Ты ведь знаешь его ситуацию. Рэймонд косо взглянул на своего брата и едва удержался, чтобы не ответить. Посмотрев на Дэниз, он ожидал от неё объяснений, если уж Мэйсон решил продолжать играть в «обиженку». — Твой брат сказал, что сдаст мою дочь Бетани за покушение на твою жизнь, — начала Дэниз, посмотрев на Рэймонда, вероятно, с последней каплей надежды, которая в ней ещё была. — Чтобы этого не случилось, я должна выполнить условие. Рэймонд продолжил внимательно слушать, ведь не мог себе даже представить, что мог придумать Мэйсон. Его неадекватная фантазия может возжелать что угодно. Как ведь печально, что сыщики отца доложили ему о том, кто организовал то покушение. Рэймонд хотел, чтобы эту провокационную информацию знал лишь он один. Ему это очень пригодилось бы. — Твой брат хочет, чтобы Мэриан была вместе с ним, чтобы была его другом, — завершила Дэниз, продолжая умоляюще смотреть в чёрствые глаза Рэймонда. Рэймонд медленно перевёл взгляд на сумасшедшего брата и, понимая, что ему доказывать что-либо не стоит, посмотрел на отца. — Зачем ты позволяешь ему подобные прихоти? — всё, что спросил он. — Мэйсону и так сложно. Не стоит объяснять тебе его состояние — ты и так всё знаешь, — пояснил Джордж, и в его глазах не было и капли сострадания к несчастной девочке, которую Мэйсон хочет заполучить буквально насильно. Рэймонд слишком хорошо мог скрывать своё эмоциональное состояние. Именно поэтому никто не смог заметить, насколько сильно его повергла в шок очередная выходка брата и отца. Конечно, он мог понять, что Мэйсон болен и отец желает ему угодить, но это уже переходило все границы. — Раньше ты не был против подобных прихотей, Рэймонд, — подметил Джордж, искоса взглянув на сына. — Сейчас другая ситуация. Мэри едва вышла из детства. — Двадцать лет — это уже не детство, — продолжил Джордж. — И ты, наверное, не интересовался, но у Мэйсона были девушки и помладше. — И что стало с этими девушками? — вмешалась Дэниз, не скрывая своего отвращения при взгляде на Мэйсона. — Это не важно, — добавил Джордж. — Дэниз, ты хочешь, чтобы твоя старшая дочь не сгнила за решёткой, тогда выполняй, что я говорю. Всё очень просто. Решай быстрее. У тебя пятнадцать минут.***
Мэриан вовсе не удивилась, что мама послала за ней водителя и одну девушку из прислуги, чтобы помочь собраться и наконец-то покинуть больницу. Наверное, Дэниз Тафт, как всегда, слишком занята, чтобы уделить своё драгоценное внимание младшей дочери. Подобного снисхождения её величества заслуживала только Бетани. Собственно, ничего нового. Мэриан облокотилась на сидение и скривилась от боли в пояснице. Доктора рекомендовали ей остаться ещё на неделю в больнице, но она искренне желала поскорее избавиться от пустых больничных стен и неприятного запаха лекарств. Вся эта атмосфера лишь ещё больше угнетала после того, как она узнала, что была в шаге от смерти. Ведь люди так часто не задумываются о том, как резко всё может закончиться. То, что ожидаешь увидеть утром, открыв глаза, всё то, к чему привык и больше не считаешь ценным, в мгновение ока может просто исчезнуть. Смерть на самом деле коварная спутница, которая следует ежедневно по пятам. Никогда не известно, наступит ли завтра. И только в такие моменты ценится даже самая ужасная минута столь дорогой жизни. Мэриан уяснила это как никогда раньше. Потому что прежде и подумать не могла, что именно она может стать жертвой несчастного случая. Всё в прошлом. И гадкая атмосфера больницы, напоминающая о том, что произошло, с каждой секундой отдалялась от её жизни. Наконец-то она будет дома. Теперь родной дом, прежде так сильно ненавистный, становится лучшим местом на земле. Мэриан была рада снова вернуться туда; рада, что судьба подарила ей эту возможность жить и понять, как легко можно в один прекрасный день не переступить порог родного дома снова. Все глобальные мысли отвлекли Мэриан от важного: она и не заметила, что водитель свернул явно не туда. Эта дорога точно не вела к особняку Тафтов. — Мистер Эдсон, куда мы направляемся? Дом не в той стороне, — спросила Мэриан в тайной надежде, что мама всё же уделила ей внимание и, возможно, желает сделать сюрприз в честь выздоровления дочери. — Мы не едем к вам домой, мисс Тафт. — Не понимаю. — Вы какое-то время будете жить в особняке Резерфордов. Это вовсе не надолго. Так пожелала ваша мать, — ответила горничная, любезно улыбнувшись своей ошарашенной и сбитой с толку юной хозяйке.