ID работы: 8625745

Второй шанс на счастье

Гет
NC-17
В процессе
6
автор
Размер:
планируется Макси, написано 113 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

«Я сохраню ваш секрет в тайне» или Праздник начинается

Настройки текста
      Ханян, дом семьи Хон       — Ну что, вам удалось отыскать вещь, за которой вы возвращались в дом советника, доктор? — спросил Ён Хва у Ын Су.       — Да, разумеется, я её нашёл, — немного растерянно кивнула девушка, думая в это время о чём-то своём.       — В таком случае, почему бы нам не вернуться домой? — предложил молодой дворянин. — Время близится к вечеру, а темнеет в это время года довольно рано.       Только сейчас Ын Су изволила посмотреть на небо и к своему удивлению увидела, что солнце и вправду уже клонилось к горизонту. Впрочем… Чему было удивляться, если учесть, что операция, которую она делала советнику, началась поздним утром и продолжалась несколько часов?       «За этот день я раза три, не меньше, чуть было не умерла, — подумала девушка, вспомнив о том, что ей недавно пришлось пережить. — В первый раз — когда меня едва не казнили за преступление, которого я не совершала. Во второй — когда красавчик-офицер собрался меня пристрелить, решив, что я хочу причинить вред его ненаглядному и обожаемому отцу. А в третий — когда Тхэ Ён… Или, наверное, правильнее было бы сказать, Дэ Гён, чуть меня не раскрыл… И как это только он с первого взгляда догадался о том, что я — женщина? Просто уму непостижимо!..»       — …Что-то случилось? — внезапно услышала Ын Су встревоженный голос Ён Рэ. — Вы выглядите как-то странно. Как если бы вас что-то беспокоило или вы безуспешно пытались найти ответ на важный вопрос…       — Что?.. — словно бы очнувшись от сна, покачала головой Ын Су. — Со мной всё хорошо, не нужно обо мне переживать. Должно быть, это просто потому, что день у меня сегодня выдался слишком уж насыщенный событиями и далеко не все из них были приятными… Идёмте! — добавила она. — Не то, боюсь, и вправду может стемнеть…       *****       Но как Ын Су и её новые приятели ни спешили, к тому времени, когда они добрались до дома, небо успело окраситься в тёмно-фиолетовые, почти чёрные оттенки, а на улицах уже начинали зажигаться фонари. Стоя перед воротами дома, принадлежавшего Ён Рэ и её родственникам, Ын Су оглянулась на расстилавшийся за её спиной Ханян. Город показался ей похожим на огромный пароход, плывущий во тьме ночной через бескрайнее море. Высокие башни пагод напоминали мачты, а императорский дворец, видневшийся в отдалении был похож на капитанский мостик. Только вот, судя по тому, что рассказывал ей не так давно принц Хын Сун, управлял этим «кораблём» не самый лучший из «адмиралов». Да Ын Су и без разговоров с королевским родственником ещё по школьной программе помнила, что король Чольджон вошёл в историю Чосона как один из ничтожнейших и бездарных его правителей.       «Интересно, почему я оказалась именно здесь? — думала Ын Су, идя следом за Ён Рэ, вызвавшейся отвести её в комнату для гостей. — Нет, я понимаю, конечно, что в этом мире я встретила человека, как две капли воды похожего на Тхэ Ёна и, возможно, в этом и заключается замысел Провидения. Только вот… Если Вселенной было угодно сыграть со мной подобную шутку, то почему она выбрала именно это время и это место?..»       — Ну, вот, — между тем проговорила Ён Рэ, отворяя дверь какого-то небольшого помещения. — Вот и наша гостевая… Правда, — добавила она с извиняющей улыбкой. — Мне очень неловко предлагать вам такую маленькую комнату после всего, что вы сделали для нашей семьи, доктор. Вы спасли жизнь моего брата, а мы даже не можем принять вас в своём доме по-человечески…       — Да всё в порядке! — немного устало махнула рукой Ын Су. — Вы с братом придаёте слишком большое значение условностям, на которые я не привыкла обращать внимания.       — Может быть, что и так, — кивнула юная аристократка. — Да только вот мне жаль, что мы не можем по-настоящему отблагодарить вас за всё, что вы для нас сделали... Да, и ещё, — добавила она, поднимаясь с места и подходя к шкафу, стоявшему возле стены. — Кольцо, которое вы мне передали в тюрьме… Теперь, когда всё разъяснилось и вы на свободе… Не думаю, чтобы мне стоило и дальше заботиться об этой вещи.       Говоря так, она протянула Ын Су коробочку, в которой лежало кольцо, доставшееся нашей героине от бабушки, после чего, поклонившись в знак прощания, поспешно удалилась.       Дождавшись, пока шаги Ён Рэ стихнут в отдалении, Ын Су открыла коробочку и, достав оттуда перстень, надела его на палец. Камень чем-то напоминающий бриллиант, мягко светился в неярком лунном свете, переливаясь при этом всеми возможными оттенками.       — Знала ли ты, бабушка, куда приведёт меня погоня за мечтой? — едва заметно усмехнувшись, проговорила девушка. — Знала ли о том, какая необычная история со мной приключится? Что я окажусь в другом мире, совсем не похожем на тот, в котором родилась и выросла?.. Наверное, знала. Иначе бы ты не подарила мне это кольцо на день рождения, верно?..       Ын Су знала, что ответа на свой вопрос она не дождётся. Но к её огромному удивлению камень, вставленный в кольцо, на несколько секунд вдруг потускнел, а потом засиял с новой силой.       — Что за чудеса? — покачала головой девушка, снимая с пальца перстень и укладывая его обратно в коробочку. — Складывается впечатление, что кольцо мне отвечает. Неужели… Бабуля была права, говоря, что перстень, который она мне подарила — волшебный? Или же это она сама пытается при помощи этого кольца связаться со мной из загробного мира?..       Ын Су вспомнила о том, как бабушка говорила о том, что кольцо помогает своей обладательнице найти настоящую любовь. Только вот… Интересно, как это происходит?       Девушка снова достала из коробочки кольцо и надела его на палец.       — Слушай, я хочу тебя кое о чём спросить, — проговорила она, не сводя взгляда с камня, тускло поблескивающего в темноте ночи. — Есть два человека, которых я встретила в этом мире. Один из них — точная копия Тхэ Ёна, а во второго я, похоже, уже успела влюбиться с первого взгляда, хоть иногда он и ведёт себя так, что мне хочется своими руками его придушить… Но я не знаю, ради кого из них двоих я тут оказалась и кто из них должен стать любовью всей моей жизни. Ты привело меня сюда, в таком случае, и подскажи, с кем я должна быть… Ответь мне: это и вправду Дэ Гён? Или же красавчик-офицер?..       Ын Су ожидала, что кольцо снова подаст ей знак, но на этот раз украшение, похоже, решило ни во что не вмешиваться. Оно лишь тускло светилось в ночи равномерным приглушенным светом, как если бы желало сказать своей хозяйке о том, что на этот раз ей придётся самой делать выбор.       — Ну, что же, всё с тобой ясно, — со вздохом снимая с пальца перстень и убирая его в коробочку, проговорила Ын Су. — Ты больше не хочешь мне помогать, верно? Или, может быть, считаешь, что я сама должна решить свою Судьбу, верно?       Кольцо снова сверкнуло, как бы отвечая ей согласием. Что же, по крайней мере, волшебных свойств оно не растеряло, а, значит, всё не так уж и плохо. И очень может быть, что через какое-то время это кольцо себя ещё проявит.       *****       Ханян, берег реки       Через несколько дней советник, который после операции быстро пошёл на поправку, решил устроить пир в честь своего выздоровления куда и пригласил весь цвет местного дворянства и, разумеется, своего спасителя.       Местом для проведения торжества был выбран берег реки, где можно было установить навес и расставить столы за которыми могло разместиться хоть сто, хоть даже двести человек. В городе такой возможности не имелось: сколь бы большим ни был бы дом советника, но даже он не годился для проведения столь масштабного мероприятия.       В то утро слуги и младшие кисэн, приглашённые на праздник ради увеселения гостей, накрывали стол на высоком деревянном помосте. Это были места для виновника торжества и его ближайшего окружения. За всем этим внимательно наблюдали оба сына советника, которые несмотря на то, что вот уже несколько дней почти не разговаривали друг с другом, были вынуждены на людях притворяться любящими друг друга родственниками.       — Проходите сюда! — встречая первых гостей, прибывших на праздник среди которых были королевский доктор Ю и министр налогообложения, говорил Ким Дэ Гён. — Давайте вместе пить и развлекаться!       Гён Так, стоявший в окружении младших офицеров и стражников из Почона, делал вид, что в упор не замечает сводного брата. Дэ Гён же, с трудом удерживался от того, чтобы не отвесить «любимому» родственнику очередную «плюху» или хотя бы не сказать ему какую-то колкость. Но помня о том, что вокруг полным-полно посторонних людей, проходя мимо капитана, ограничился лишь тем, что украдкой смерил своего младшего брата злым и презрительным взглядом.       — Смотрите, смотрите все! — обернувшись и указывая куда-то пальцем, внезапно воскликнул министр налогообложения. — Чун Хон так грациозно идёт!       — Конечно! А как же иначе? — многозначительно кивнув, с усмешкой проговорил королевский доктор Ю. — Она же — хэнсу и хотя бы поэтому должна быть лучше всех. Особенно, на празднике, который советник устраивает в честь своего выздоровления. Иначе, Чун Хон не была бы самой знаменитой из всех наших кисэн.       — Она и вправду чудо как хороша! — покачав головой, произнёс Дэ Гён. — Стройна и грациозна, как лань и милое лицо… Удивительно, и почему я раньше этого не замечал?..       — Осторожнее, смотрите не влюбитесь в неё ненароком! — предостерегающим шёпотом проговорил доктор Ю. — Чун Хон уже разбила сердце многим мужчинам, которые пытались добиться её расположения. Не боитесь стать следующим, кого она отвергнет?..       Старший сын советника высокомерно усмехнулся.       — А с чего бы ей меня отвергать? — проговорил он. — Я — это не все другие. К тому же, я собираюсь сделать Чун Хон предложение, от которого она не сможет отказаться…       *****       Ханян, дом семьи Хон       — Это — одно из самых любимых блюд советника, — говорила госпожа Хон, протягивая дочери деревянный короб, обвязанный ярко-розовой парчовой тканью. — Надеюсь, я не мало приготовила. В любом случае, это — всё, что мы можем передать для Его Превосходительства в знак почтительности…       — Мама, скажи, мне и в самом деле нужно туда идти? — умоляюще глядя на неё, спросила Ён Рэ.       — Ещё спрашиваешь! — протягивая ей узелок с угощением, проговорила её мать. — Ну, конечно же, ты должна туда пойти хотя бы потому, что капитан Ким попросил тебя об этом. Он — твой будущий муж и тебе следует уже сейчас привыкать во всём его слушаться… Иди туда, поздравь советника с выздоровлением. И не забывай о том, что вести себя на празднике нужно не как тебе заблагорассудится, а в соответствии с правилами приличия.       — Хорошо, мама, обещаю, что я не стану делать ничего, что может испортить мою репутацию или репутацию нашей семьи, — со вздохом проговорила юная аристократка. — К тому же, — добавила она. — Я, обычно, так себя и веду, если не происходит чего-то, что заставило бы меня забыть о правилах этикета.       — Вот и хорошо, что обещаешь, — сдержанно кивнула госпожа Хон. — В таком случае я могу быть за тебя спокойна… Ён Хва, — добавила она, обернувшись в сторону стоявшего чуть поодаль сына. — Что это доктор Джин так задерживается? Не мог бы ты поторопить его, не то, боюсь, вы можете опоздать на праздник и тем самым оскорбить советника.       — Он мне вчера сказал, что хотел бы перед праздником вымыться и привести себя в порядок, — проговорил молодой дворянин. — Не думаю, что нам следует ему мешать. Но в данном случае вы правы, матушка. Если доктор не поторопится, мы и вправду можем опоздать… Я сейчас же пойду и попрошу его поторопиться.       — И то верно! — покачав головой, кивнула его матушка. — Что это он там так долго возится? Как если бы был не мужчиной, а девицей! Иди к нему немедленно и скажи, что он всех нас задерживает и что если вы трое опоздаете по его милости к началу праздника, то это будет расценено как проявление неуважения к советнику и к его семье!..       *****       Тем временем Ын Су и вправду была занята наведением «марафета». Обмывшись тёплой водой из таза и вымыв голову, девушка завернулась в одно полотенце наподобие тоги и принялась сушить волосы при помощи другого полотенца. При этом она никак не могла избавиться от мыслей о том, почему это она оказалась в этом мире кто должен стать её избранником?       — Вот ведь, как интересно получается! — ни к кому не обращаясь, говорила Ын Су, промакивая волосы полотенцем. — Первым человеком, которого я здесь встретила, был красавчик-офицер. Но прошёл всего один день и я повстречала парня, который как две капли воды похож на Тхэ Ёна, если, конечно, не считать его отвратительного характера… Значит ли это, что Судьба забросила меня в этот мир потому, что хочет дать мне второй шанс и что я всё же смогу быть счастлива с Тхэ Ёном или хотя бы с его двойником? Или это — не более, чем совпадение и Дэ Гён не имеет к моему бывшему возлюбленному ровным счётом никакого отношения, а потому и добиваться от него взаимности мне тоже нет никакого смысла?..       В это время послышался звук приближающихся шагов, а затем и скрип открываемой двери. Решив, что это пришла дочка госпожи Хон, Ын Су, обернулась в сторону незваного посетителя.       — Ты что-то хотела, Ён Рэ?.. — начала было она.       Но, увидев вместо новой приятельницы её брата, стоявшего возле порога, приглушенно вскрикнула и замолчала, изо всех сил вцепившись в полотенце, кое-как прикрывавшее её тело.       — Вы!.. — только и смогла вымолвить девушка. — Что это вы здесь делаете?..       Но, похоже, что Ён Хва был смущён не меньше самой Ын Су. Внезапно побледнев от потрясения, молодой дворянин опрометью выскочил из комнаты и поспешно захлопнул за собой дверь.       — Это… Это не то, о чём вы могли бы подумать! — слегка запинаясь, проговорил он, стоя в коридоре. — То, что сейчас произошло — это всего лишь недоразумение. Я вовсе не собирался подглядывать за вами или, тем более, шпионить. Но вы… Почему вы, доктор, сразу не сказали о том, что вы — женщина? Тогда бы ничего подобного не случилось…       — Ну вот, — со вздохом проговорила Ын Су. — Теперь и вам стал известен мой секрет. И что вы собираетесь с этим делать, господин Хон?       — Я? — переспросил Ён Хва. — Ничего, ровным счётом ничего! И я отлично понимаю, почему это вы не захотели признаться в том, что вы — женщина. В конце концов, Чосон — это не то место, где женщина-врач может свободно заниматься частной практикой или работать в одной из государственных лечебниц. И, наверное, будь всё по-другому, я, подобно Гён Таку, тоже заподозрил в вас самозванца, который только притворяется лекарем, но не является им на самом деле. Однако то обстоятельство, что вы спасли сначала меня, а потом и советника, говорит о том, что вы — настоящий доктор... Поверьте, я вовсе не собираюсь выдавать вас правительственным чиновникам — не только потому, что обязан вам жизнью, но и по той причине, что вы и вправду превосходный специалист… Но всё же, прежде, чем уйду, я бы хотел задать вам один вопрос. Скажите, где вы учились? На Западе?       — Да, что-то наподобие этого, — кивнула Ын Су. — Во всяком случае, учебники, по которым я училась, были написаны западными авторами.       — Я так и думал! — проговорил молодой дворянин. — Знаете, доктор, я ведь и сам учился не здесь, а в Гонконге и потому знаю, как обстоят с этим дела в других странах. Только вот… Даже там женщинам не разрешено изучать медицину и другие науки, а потому… Должно быть, место, где вы жили прежде, находится довольно далеко от Ханяна.       — Вы правы, это и вправду очень далеко, — невесело усмехнувшись, произнесла девушка. — Вы даже представить себе не можете, господин Хон, где именно находится страна, в которой я родилась и выросла. И даже если я вам скажу, вы всё равно ни за что мне не поверите…       — Что же, — немного помедлив, проговорил Ён Хва. — В таком случае, я просто не буду расспрашивать вас об этом. Я ещё раз прошу прощения за то, что побеспокоил вас настолько не вовремя, — добавил он тише. — И всё-таки, я должен попросить вас поторопиться, иначе, боюсь, что вы с моей сестрой можете опоздать на праздник, посвящённый выздоровлению советника и поставите всю нашу семью в неловкое положение. На этом я вас, пожалуй, оставлю, чтобы не смущать ещё больше. О том же, что случилось несколько минут назад, не беспокойтесь: я сохраню ваш секрет в тайне, как и обещал.       Дождавшись, когда шаги молодого дворянина стихнут в отдалении, Ын Су обессиленно привалилась спиной к стене, возле которой стояла.       — Только этого для полного счастья мне не хватало! — со вздохом промолвила она. — Мой секрет раскрыт. И при этом я даже не знаю, могу ли доверять словам того, кто меня разоблачил. С одной стороны Хон Ён Хва, конечно же, дворянин и потому должен сдержать своё обещание никому не рассказывать мою тайну. С другой же кто может поручиться за то, что он намеренно или пусть даже случайно не проговорится об этом? Он — лучший друг красавчика-офицера и запросто может проболтаться в его присутствии. А уж о том, что случится, если Ким Гён Так узнает о моей истинной сущности, я даже думать не хочу. Ясно же, что ничем хорошим это для не закончится. Красавчик-офицер меня или в тюрьму отправит, или сам без долгих разговоров прикончит на месте…       Девушка вспомнила о том, что накануне и Ким Дэ Гён с первого взгляда определил, что она не мужчина, о чём не замедлил сразу же оповестить сводного братца. Да только тот, похоже, ничуть не поверил его словам. Ну, вот и чудненько. Значит, если Ён Хва тоже проговорится в его присутствии, то Гён Так только посмеётся над его словами, но ничего не станет делать.       Окончательно успокоившись, Ын Су ещё раз вытерла волосы полотенцем и принялась одеваться в наряд, который ещё накануне приготовили для неё хозяева дома.       *****       Через несколько минут, кое-как одевшись в непривычный для неё наряд и уложив волосы в некое подобие «хвоста», Ын Су вышла во двор.       — Прошу меня извинить за то, что задержался, — проговорила девушка, украдкой делая двум своим новым приятелям знак, призывающий к молчанию. — Я случайно опрокинул в комнате таз с водой, вот и пришлось там убирать.       — Не нужно было этого делать! — покачала головой госпожа Хон. — Я и сама могла там убраться, мне нетрудно. Что же касается вас, то вы трое уже давно должны были быть на празднике. И теперь я, если честно, ума не приложу, как буду оправдываться перед будущим зятем из-за того, что вы опоздали на торжество, которое устраивает его отец… В следующий раз просто оставьте всё, как есть, я лучше сама уберу, чем вы всех снова задержите, ладно?       — Хорошо, я это учту на будущее, — кивнула Ын Су. — Обещаю, что этого больше не повторится…       *****       Ханян, городские улицы       Выйдя на улицу, они втроём направились к реке. Мимо прошло несколько разряженных в шелка и парчу дворян, идущих в ту же сторону, обсуждающих превратности придворной службы.       — Я понимаю, конечно, что мои способности не такие выдающиеся как у этих людей, — глядя им вослед и с трудом скрывая невольную зависть, проговорил Ён Хва. — Или, проще говоря, я — болван, каких поискать, если вот уже в четвёртый раз проваливаю государственные экзамены. Матушка продолжает настаивать на том, чтобы я стал чиновником. Но, боюсь, что если я и на следующий год отправлюсь сдавать экзамены, то снова её разочарую.       — Как ты можешь говорить такие вещи, брат? — покачала головой Ён Рэ. — Все мы знаем о причинах, по которым ты не можешь сдать государственный экзамен. Это всё потому, что все места давно уже куплены толстосумами, а вовсе не из-за того что ты якобы глупее сынков богатых родителей.       — Осторожнее, сестра! — предостерегающе прикладывая палец к губам, произнёс молодой дворянин. — Что, если тебя кто-нибудь услышит? Если такое случится, у нас будут серьёзные неприятности, так что лучше помолчи, ладно?       — Я говорю так потому, что это несправедливо! — сказала как отрезала его сестра. — А несправедливость я ни в каких видах не переношу и тебе об этом лучше, чем кому-то другому известно, брат!       С этими словами она ускорила шаг и скрылась за ближайшим углом.       — Ён Рэ! — попытался окликнуть её молодой дворянин. — Ён Рэ, постой, подожди нас, мне нужно тебе кое-что сказать!.. Вот же! — добавил он, с виноватой улыбкой оборачиваясь в сторону Ын Су. — Не подумайте ничего такого, доктор. На самом деле мы с сестрой отлично ладим и почти никогда не ссоримся. Должно быть, Ён Рэ сейчас ушла потому, что не хотела, чтобы мы с вами заметили, как сильно она разволновалась из-за того, что я снова не сдал государственный экзамен… Вообще-то, — добавил Ён Хва, вздохнув. — У моей сестры на удивление твёрдый характер. Если бы она родилась мужчиной, то совершала по-настоящему великие дела. Но всё, на что она может рассчитывать, родившись женщиной в этой стране — это только на удачный брак.       — Именно поэтому вы с вашей матушкой и собираетесь выдать её замуж за красавчика-офицера? — невольно вырвалось у Ын Су.       — За красавчика-офицера?.. — в недоумении глядя на неё, повторил молодой дворянин. — Видят боги, я не понимаю, о ком это вы сейчас говорите, доктор.       — О вашем лучшем друге, о начальнике городской стражи, о ком же ещё? — фыркнула девушка. — Ён Рэ мне уже давно говорила что он — её будущий муж, а сегодня ещё и ваша матушка обмолвилась о этом.       — А, ну да, всё верно, — с некоторым сожалением кивнул Ён Хва. — Гён Так и вправду будущий супруг моей сестры. Только вот я не уверен, чтобы Ён Рэ и вправду хотела стать его женой. Во-первых, как я уже однажды вам говорил, у моего друга непростой характер, а, во-вторых, мне думается, что сестра хотела бы для себя другой судьбы. Быть чьей-то супругой для неё слишком мало, но и заниматься тем, то она желала бы делать на самом деле, Ён Рэ не может по вполне понятным причинам.       — Я знаю, — кивнула Ын Су. — Говоря по-правде, — добавила она, понизив голос. — Ваша сестра ещё в первый день нашего с ней знакомства узнала о том, что я не мужчина. Она с таким интересом расспрашивала меня о стране, из которой я пришла! О стране, где женщины наравне с мужчинами могут быть докторами, учёными, инженерами и даже офицерами в армии… Думаю, Ён Рэ даже немного мне завидует, хоть и скрывает это…       — Очень может быть, что и так, — кивнул молодой дворянин. — Ну, ладно, — добавил он, немного помолчав. — Не буду больше докучать вам своим обществом. Прогуляйтесь по городу и как следует здесь осмотритесь. А я отправлюсь по своим делам. Встретимся вечером, тогда и расскажете мне о том, что интересного случилось на празднике, договорились?..       — Хорошо, тогда до вечера, господин Хон, — проговорила Ын Су, едва заметно кивнув ему в знак прощания, после чего поспешила вдогонку за своей приятельницей, которая, судя по всему, уже успела отойти довольно далеко от того места, где они расстались.       При этом, уже сворачивая за угол, девушка краем глаза заметила, как какой-то человек, одетый как уличный торговец, делает тайные знаки её спутнику. «Ого, похоже, этот парень не так прост, как хочет казаться! — подумала она уже подходя к берегу реки, откуда доносились смех гостей и звуки музыки. — Этот Хон Ён Хва… Он выглядит таким скромным, тихим и молчаливым. Но ведь не зря же говорят, что в тихом омуте черти водятся! Хотела бы я знать, какие демоны скрываются в самой глубине его души и что произойдёт, если однажды они вырвутся наружу…»       *****       А что же в это время делал сам молодой дворянин? Пройдя следом за «торговцем», он оказался перед небольшим домом и, открыв дверь, зашёл в помещение, где уже сидело четверо человек, одетых как небогатые горожане. Но судя по их ухоженным рукам и светлой, неопалённой солнцем коже, все они были дворянами.       — А, это вы, господин, — проговорил один из них, кивнув в знак приветствия. — Нам стало известно, что вас ранили. Мы беспокоились, всё ли с вами будет в порядке… Скажите, вы уверены, что снова можете заняться делами Организации?       — Да, теперь со мной всё хорошо, — кивнул Ён Хва. — Лучше скажите, не пострадал ли в ту ночь кто-то ещё из наших?       — Тогда мы потеряли троих, — тихо проговорил другой незнакомец. — Хорошо, что хотя бы вы, господин, смогли оправиться после ранения…       — Проклятье! — невольно вырвалось у молодого дворянина. — Если бы только я знал о том, что они устроят на нас засаду, я бы не стал действовать столь опрометчиво, поверив ложным слухам, которые распространяли стражники.       — Скажите за это «спасибо» их начальнику! — фыркнул третий заговорщик. — Уверен, что это проделки Кима Гён Така. Без него в этом деле уж точно не обошлось.       — Вот именно! — поддержал его сосед. — Начальник городской стражи нам уже давно как кость, вставшая поперёк горла. Думаю, будет лучше если мы как можно скорее избавимся от него.       — Не думаю, что нам стоит это делать, — стараясь ненароком не показать своим сообщникам волнения за судьбу друга, проговорил Ён Хва. — Если мы попытаемся навредить начальнику городской стражи, то лишь ухудшим своё положение… Ничего не делайте до тех пор, пока я снова не свяжусь с вами, — добавил он громче. — Вы хорошо меня поняли? Просто ждите, когда я снова вас призову.       — Да, господин! — хором ответили остальные заговорщики. — Мы сделаем так, как вы приказываете!..       *****       К этому времени праздник на берегу реки уже начался. Советник, сидя в окружении друзей и родственников, с благосклонной улыбкой взирал на кружащихся в танце кисэн в то время, как остальные гости, не входящие в его клан, стояли в отдалении и, сгорая от нетерпения, не могли дождаться, когда же их пригласят поприветствовать виновника торжества.       Дождавшись, пока Чун Хон доиграет мелодию на каягыме, советник сделал ей знак приблизиться и главная кисэн, поднявшись на помост, присела на скамью рядом с ним.       — Как же хорошо, что я не умер! — проговорил советник, едва заметно усмехаясь. — Иначе я не смог услышать столь прекрасной музыки в вашем исполнении.       — Вы слишком добры ко мне, — покачав головой, проговорила Чун Хон. — Пожалуйста, будьте здоровы, советник, и проживите долгую и счастливую жизнь!       — Да, кстати, насчёт этого! — вдруг вспомнил кое о чём министр налогообложения. — Мне говорили, будто вы, Чун Хон, умеете видеть будущее. Так почему бы вам не поведать нам о том, какая судьба ждёт повелителя?       — В этом нет никакого смысла, — с улыбкой проговорила хэнсу. — Гадание — это всего лишь безделица, придуманная для забавы... К тому же, — добавила она. — Мы все и так знаем, что повелитель родился под счастливой звездой и был благословлён Небесами, а потому незачем заглядывать в его будущее.       — Благословлён Небесами? — многозначительно усмехаясь, повторил Ким Бён Хи. — И в чём же это благословение проявляется?       — Вы были спасены в то время когда даже королевский врач оказался бессилен вам помочь, — с улыбкой глядя на него, проговорила Чун Хон. — А человек, который вас спас, только чудом не лишился головы… Как ещё это можно назвать, если только не благословением Небес и не счастливой Судьбой?       — Возможно, вы и правы, — кивнул советник. — Что же, раз вы утверждаете, что я был рождён под счастливой звездой, мне и вправду незачем заглядывать в будущее... Только вот, — добавил он тише. — Чун Хон, похоже, что своими словами вы обидели королевского доктора. И потому, чтобы загладить свою вину, вам следовало бы лично предложить ему вина.       — Раз вы меня об этом просите, повелитель, я сделаю как вы прикажете, — проговорила хэнсу, поднимаясь со скамьи и с кувшином вина в руках подходя к доктору Ю, который и вправду выглядел сейчас раздосадованным и обиженным.       Ну, а кто на его месте не обиделся бы, получив, образно выражаясь, неплохой щелчок от дерзкой девицы, ткнувшей его носом в его же собственный промах?       Министр налогов глупо захихикал, указывая на них пальцем, так, что королевскому врачу даже пришлось смерить его неодобрительным взглядом, чтобы заставить прекратить веселье за его счёт.       Что же касается Дэ Гёна, сидевшего справа от советника, то всё время пока продолжался этот разговор, он не сводил взгляда с Чун Хон, как если бы увидел её впервые. И только когда отец зачем-то обернулся в его сторону, сделал вид, будто разглядывает стоявших в отдалении гостей более низкого ранга.       — Отец, — проговорил Дэ Гён, указывая рукой на толпу людей, дожидавшихся своей очереди поздравить советника с чудесным выздоровлением. — Отец, как вы думаете, не пора ли начинать церемонию приветствия?..       *****       Тем временем Ын Су догнала свою новую приятельницу, которая, впрочем, не слишком и спешила на торжество, устроенное советником.       — Ён Рэ, почему ты убежала, бросив меня посреди незнакомой улицы? — спросила она. — И твой брат тоже ушёл, сославшись на какие-то важные дела…       — Я прошу прощения, — проговорила юная аристократка. — Но если бы я не ушла, то Ён Хва начал читать мне нотации, а я… Мне не очень хотелось бы их сейчас выслушивать даже от брата. К тому же, — добавила она. — Я вспомнила, что мы и без того сильно задержались и теперь почти наверняка опоздали к началу праздника. Мой господин огорчится, если узнает об этом…       — Твой господин? — переспросила Ын Су. — А кто он такой? Ты же сейчас не о советнике говоришь, верно?       — Конечно же, нет, — покачала головой Ён Рэ, невольно замедляя шаг потому, что впереди уже виднелись фигуры стражников, охраняющих подступы к реке от посторонних. Сейчас там проходило мероприятие, устроенное советником, а это означало, что никто из чужаков не должен нарушать ход праздника. — Мой господин… — проговорила она, понизив голос. — А вот и он, кстати, — добавила юная аристократка, смущённо отворачиваясь, чтобы не встречаться взглядом с младшим сыном советника, направляющимся в их сторону.       — Здравствуйте, — кивнув ей в знак приветствия, проговорил Гён Так. — Мой отец уже ждёт вас, госпожа... Ну, а что касается вас, доктор, — произнёс он, оборачиваясь в сторону Ын Су. — То мне стало известно, что вы остановились в доме моей невесты. Не изволите объяснить почему? Неужели во всём Ханяне для вас не нашлось более подходящего места?       — Это потому, что мы сами попросили его об этом, — поспешно вмешалась Ён Рэ. — Господин, не подумайте ничего неправильного, это не более, чем выражение благодарности. Мой брат подумал, что только так он может отблагодарить своего спасителя, вот и предложил доктору остаться у нас погостить на какое-то время.       — Ах вот оно что! — язвительно усмехнувшись, произнёс начальник городской стражи. — Должно быть, вы ужасно стеснены, доктор? Ведь дом, в котором живёт семья моей невесты, невелик и в нём нет гостевых покоев. А потому, всё, на что вы можете там рассчитывать — это на какую-то кладовку.       — Нет-нет! — решив, что Ён Рэ может отнести слова капитана на свой счёт, быстро покачала головой Ын Су. — Я вовсе не чувствую себя стеснённой… Ой, то есть, конечно же, я хотел сказать, стеснённым, — добавила она, снова случайно оговорившись. — Вам нет надобности беспокоиться об этом. Меня всё более, чем устраивает.       — Ладно, — решив не спорить с ней, махнул рукой капитан. — В таком случае, пойдёмте уже. Советник давно ждёт, когда вы соизволите прийти. И то, что вы задержались и не успели к началу праздника… Не думаю, что это может считаться проявлением уважения и вежливости с вашей стороны…       Но в это самое время…       — Эй, подождите! — внезапно послышался за спиной у Ын Су голос, показавшийся ей знакомым и, обернувшись, увидела принца Хын Суна, дорогу которому преграждали два дюжих стражника, вооружённых копьями с лезвием в виде трезубца. — Доктор Джин, вам не кажется, что в этом есть что-то неправильное? И что раз уж советник устраивает праздник в честь своего выздоровления, то он должен был и меня непременно пригласить на это торжество? Почему же в этом случае вы не хотите меня пропустить? Или забыли уже, что я — не какой-нибудь нищий бродяга, а родственник короля этой страны?!       — Те, кого не приглашали, не могут сюда войти! — с самым серьёзным видом проговорил Гён Так. — Не имеет никакого значения, кто эти люди по происхождению. Если они не получали официального приглашения от советника, то им здесь делать нечего!       — Как это — нечего делать?! — возмутился королевский родственник. — Позвольте вам напомнить, что советника спас доктор Джин. А его самого за пару дней до этого спас ни кто иной, как я! А значит, получается, что и советник тоже вроде как обязан мне своим спасением, ясно?       — То, что он сказал — это правда, — оборачиваясь в сторону капитана, произнесла Ын Су. — У него больше, чем у многих других гостей прав и оснований присутствовать на этом празднике. Пожалуйста, позвольте ему войти, красавчик-офицер.       — Что, опять?! — с каким-то отчаянием глядя на неё, проговорил Гён Так. — Вы опять назвали меня этим ужасным прозвищем?       — Простите, я снова оговорилась… То есть, тьфу ты, оговорился, — с улыбкой произнесла девушка. — Ну так что, капитан, вы позволите ему войти?       — Пускай заходит! — с трудом удержавшись от тяжёлого вздоха, проворчал офицер. — Всё равно ведь, от него ни за что теперь не отделаться, уж я-то знаю. Он бесплатную выпивку за десять вёрст чует не хуже охотничьей собаки… Ладно, пропустите его, — приказал он стражникам, которые по-прежнему преграждали путь родственнику короля.       — Вы что же, не слышали, что вам сказано? — раздвигая руками скрещенные копья, не дающие ему пройти, воскликнул принц Хын Сун, обращаясь к стражникам. — Немедленно пропустите меня, вы, псы помойные!       После этого, подойдя к досадливо хмурящемуся капитану, произнёс, делая вид, будто только сейчас его заметил:       — Подождите-ка! А это у нас кто? Кажется… Вы же — ребёнок любовницы нашего дорогого советника, верно я говорю, Ким Гён Так?       Ён Рэ невольно охнула и тут же прикрыла рот рукой. Юная аристократка лучше, чем кто-то другой знала, насколько болезненно её будущий жених воспринимал любые намёки относительно его происхождения, а принц Хын Сун сейчас чуть ли не в открытую назвал его бастардом.       — Ну, сейчас такое начнётся… — оборачиваясь в сторону Ын Су, прошептала Ён Рэ. — Господин… Он ни за что не простит принцу того, что тот в присутствии посторонних назвал его незаконнорожденным…       Но ничего страшного не произошло.       — А ещё говорят, — с запозданием осознав свою ошибку, добавил принц Хын Сун. — Ещё говорят, что вы — лучший из всех мечников в городе, если только не во всём Чосоне. И что нет никого, кто смог бы в этом с вами сравниться…       «Он решил подсластить слишком горькую таблетку, — мысленно усмехнувшись, подумала Ын Су. — Что же, весьма разумное решение. Ведь, если судить по тому, как сильно красавчик-офицер стискивает сейчас рукоять своего меча и что его глаза от гнева стали из янтарно-карих почти чёрными, он и вправду мог бы натворить сейчас вещей, о которых потом сам же и сожалел…»       — Не вздумайте околачиваться рядом с палаткой и надоедать своими глупостями советнику или его гостям, — стараясь выглядеть как можно более спокойным, проговорил капитан. — Просто возьмите еду и немедленно уходите… Вы хорошо меня поняли?       В это время начальника стражи окликнул кто-то из его подчинённых, так, что ему пришлось отойти.       — Что за чёрствость! — глядя вослед офицеру, проговорил принц Хын Сун. — Подумать только: мне читает нотации какой-то бастард! И куда только этот мир катится, скажите мне на милость?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.