ID работы: 8625745

Второй шанс на счастье

Гет
NC-17
В процессе
6
автор
Размер:
планируется Макси, написано 113 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

«Ну, и что это было?..» или Дорожно-транспортное происшествие эпохи Чосон

Настройки текста
      — Ну, и что это было? Я о том, что вы сделали с той женщиной, доктор… — было первым, что спросила Ён Рэ у Ин Су, когда она к ней подошла.       — А, ты об искусственном дыхании и непрямом массаже сердца? — усмехнулась та. — Поверь, Ён Рэ, в этом нет ничего необычного. Это — элементарные навыки первой медицинской помощи, которым людей у нас обучают чуть ли не с детского сада. В моём мире нет никого, кто не знал бы, как это делается, в то время как тут, в Чосоне…       — Я не знаю, как обстоят дела в той стране, где вы жили раньше, — вздохнула Ён Рэ. — Но… Вы должны понимать, что у нас всё обстоит по-другому… Как вы могли проделывать такие вещи с ней прямо средь бела дня? Да ещё и в присутствии стольких людей…       — Считаешь, что я сделала… то есть сделал с Чун Хон что-то неприличное? — хмыкнула Ын Су. — Брось. Я всего лишь помогла ей очнуться. Без моей помощи она запросто могла умереть, поскольку во всей этой огромной толпе не нашлось никого другого, кто был бы знаком с техникой проведения реанимации.       — Я это понимаю, но…       Ён Рэ не успела докончить начатую фразу, потому что как раз в это мгновение мимо неё пробежал мужчина в светло-синем наряде гонца.       — Королевский приказ! — выпалил он, подбегая к помосту. — Всем правительственным чиновникам следует немедленно явиться во дворец!       — Давайте и мы поскорее уйдём отсюда, — предложила Ён Рэ. — Сейчас тут такая суматоха поднимется, что и представить сложно. К тому же, раз уж советник и его ближайшее окружение покидают празднество, значит, всем прочим тоже пора расходиться по домам.       Подруги выбрались на дорогу и зашагали по направлению к городу. Над их головами слышались негромкий шелест листьев и весёлое чириканье птиц, а солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь пышные кроны деревьев, отбрасывали причудливые светло-золотые отблески на широкую тропу, по которой сейчас шли девушки.       Был ясный и тёплый день, время стремительно приближалось к полудню. Навстречу подругам то и дело попадались люди, идущие куда-то по своим делам. Судя по их простой, местами заштопанной или даже рваной одежде, это были городские бедняки или даже нищие. А ещё то здесь, то там вдоль обочин дороги можно было видеть уличных торговцев, разложивших свои немудрёные товары прямо на земле.       Ын Су с интересом оглядывалась по сторонам. Ведь, несмотря на то, что она провела в Чосоне уже несколько дней, ей всё ещё не приходилось сталкиваться с изнанкой местной жизни. Она даже хотела спросить у Ён Рэ о том, как могло получиться, что в этой стране образовалась непреодолимая пропасть между высшими и низшими сословиями, но почему-то не решилась этого сделать. И тут…       — Сик-а! Вы с мамой здесь лекарственные травы продаёте? — спросила Ён Рэ у загорелого мальчонки лет восьми или, может, десяти, подбежавшего к ней с радостным криком «Госпожа!..» в то время как одна из женщин, сидевших возле обочины со своими товарами, поднялась и с улыбкой отвесила ей почтительный поклон.       Ын Су обратила внимание на то, что ребёнок, к которому её подруга обращалась, был худеньким и чумазым, но при этом почему-то всё равно казался счастливым. Должно быть, они с Ён Рэ были давними знакомыми, если только не друзьями и эта встреча безмерно порадовала и в то же время удивила их обоих.       — Кто это? — спросил Сик, внезапно насупившись и глядя на Ын Су исподлобья, что придало его мордашке забавное выражение. — Если этот парень докучает вам, госпожа, то только скажите мне об этом. Я его мигом поколочу.       Ён Рэ, смеясь, потрепала его по голове:       — Как хорошо, что у меня есть такой защитник как ты, Сик! — проговорила она. — Но, поверь, не нужно никого здесь колотить. Этот парень — мой друг, он для меня почти такой же верный и надёжный товарищ, как ты… Да, и кстати, — добавила она, вспомнив кое о чём важном. — Передай своим друзьям, что очень скоро я снова приду к вам в гости.       — В самом деле придёте к нам? — с восторгом глядя на неё, воскликнул мальчик. — Вот здорово! Вы должны обязательно сдержать своё слово, госпожа. И прийти как можно скорее!       — Ну, конечно же! Именно так я и сделаю, — с улыбкой глядя на него, кивнула Ён Рэ. — Ну, а сейчас мне уже пора идти. Удачной вам с мамой торговли!       — Мама, ты слышала?.. — развернувшись, Сик прямо по дороге помчался к своей матери, которая была занята сейчас тем, что показывала товар потенциальным покупателям, обступившим её импровизированный прилавок. — Госпожа сказала, что она снова к нам скоро придёт!       В это время в отдалении послышался стук копыт. Судя по всему там был не один всадник, а, как минимум, двое. Ён Рэ и Ын Су быстро отошли к обочине, освобождая им дорогу. И действительно, из-за поворота дороги в тот же миг вылетело трое всадников. Это были королевский гонец и Ким Дэ Гён в сопровождении одного из слуг. Все трое гнали коней галопом, боясь опоздать на аудиенцию к королю.       Сик, только сейчас заметивший приближение всадников, в испуге замер прямо посреди дороги. Он был ещё слишком мал, чтобы осознать грозившую опасность и предпочёл остаться на месте подобно тому, как в дикой природе делают зверушки при приближении хищника: а вдруг их не заметят и не съедят?       Но Дэ Гён, мчавшийся впереди двух своих спутников не был хищником, он был всего лишь беспросветным эгоистом, что в разы хуже. К тому же, как мы уже знаем, держался он в седле, мягко говоря, неважно. Нет, конечно, завидев прямо перед копытами своей лошади насмерть перепуганного ребёнка, старший сын советника натянул поводья, но сделал это слишком поздно. Разгорячённое стремительным бегом животное уже нельзя было мгновенно остановить.       — Сик!..       Сидевшая у обочины мать мальчика, сорвавшись с места, бросилась наперерез несущимся всадникам. Она крепко обняла своего ребёнка и прижала к себе, защищая его от смертельной опасности. Только сейчас Дэ Гён попытался поднять своего коня на дыбы, чтобы тот перепрыгнул через мать и сына, преграждавших ему путь, но… Если бы на месте старшего сына советника сейчас оказался Гён Так, всё скорее всего, обошлось без происшествий. Но Дэ Гён умел управлялся с лошадью далеко не столь виртуозно, как его младший брат.       Ын Су и Ён Рэ, в испуге замершие у обочины, словно в замедленной съёмке видели, как копыто лошади со всей силы врезалось в голову матери Сика. Громко закричав, та, всё ещё прикрывая ребёнка своим телом, рухнула на землю и осталась лежать неподвижно.       И только после этого подруги, словно очнувшись от ночного кошмара, осознали, что произошло и поспешили к пострадавшей.       — Вот же, не повезло! — пробормотал Дэ Гён, остановивший лошадь в нескольких десятках метров от места происшествия. — Надо было этой идиотке прямо под копыта моей лошади кинуться!       В отдалении снова послышался стук копыт и из-за поворота верхом на мчащихся галопом лошадях вылетели младший сын советника и министр налогообложения. Только, в отличие от Дэ Гёна, ехали они не по центру дороги, а ближе к свободной обочине и сразу же остановили коней при виде толпы, собравшейся вокруг лежавшей на земле женщины.       — И почему это должно было случиться именно сегодня? — шагом подъезжая к Дэ Гёну, спросил министр налогов, Ким Бён Ок. — В такой важный для советника и всех нас день!.. Скажите, что тут произошло?       — Её сбило лошадью, — хмыкнул Дэ Гён. — Но она сама виновата. Нечего было бросаться под копыта моего коня.       — А, вот оно что! — многозначительно кивнул министр налогообложения, пуская свою лошадь лёгкой рысцой. — Ну, в таком случае, нечего тут задерживаться! Чего встали? Хотите во дворец из-за какой-то нищенки опоздать? Поехали!       — Вы поезжайте вперёд, а я останусь, — проговорил капитан, оглядываясь назад. — Как начальник городской стражи я должен разобраться с тем, что тут произошло. Не ждите меня, я вас позже догоню.       Вероятно, причиной, по которой младший сын советника решил остаться, был не столько факт дорожного происшествия, сколько то, что его невеста в эту самую минуту хлопотала возле насмерть перепуганного, в голос ревущего ребёнка, которого она пыталась успокоить. В то время как Ын Су, стоя на коленях рядом с истекающей кровью женщиной, пыталась зажать рукой рану на голове у пострадавшей.       — Что с ней случилось? — спросила Ён Рэ у своей подруги. — Это… очень опасно?       — Разрыв височной артерии, — продолжая зажимать рану рукой, ответила ей Ын Су. — Опасно? Ну, она может потерять немало крови, но поскольку это, к счастью, наружный разрыв, то её жизни ничто не угрожает. И всё же… Я думаю, что нам нужно поскорее убрать пострадавшую с дороги… Эй, да не стойте же вы столбом! — добавила она, обратившись к обступившим их людям. — Хоть кто-нибудь помогите!       — Помочь? — послышались неуверенные голоса в толпе. — Да не похоже, что ей вообще хоть что-то теперь поможет.       — Да, скорее всего, она не выживет…       — Но тогда и смысла никакого возиться с ней нет. Лучше просто похороните её…       — … Мама, не умирай!.. — Сик изо всех сил вцепился в руку матери, как если бы кто-то и вправду хотел её у него забрать. — Мама, ты меня слышишь?..       Толпа начала редеть, люди расходились, сочувственно качая головами, но при этом никто из них даже и не подумал предложить свою помощь. И в это время…       — А я смотрю, вы просто притягиваете к себе и к окружающим вас людям несчастья, доктор! — внезапно послышался рядом слегка насмешливый голос, показавшийся Ын Су знакомым, почти что родным. — Где бы вы ни оказались, там обязательно хоть что-то да случается!       Ын Су подняла голову и увидела младшего сына советника, восседавшего на великолепной гнедой лошади и смотревшего на неё сверху вниз.       — О, как хорошо, что вы тоже оказались здесь, красавчик-офицер! — обрадованно воскликнула девушка. — Идите-ка сюда поскорей и помогите мне убрать пострадавшую с дороги.       — С какой радости я стал бы это делать? — криво усмехнувшись, фыркнул Гён Так. — Где, вообще, вы видели, доктор, чтобы командир городской стражи таскал на себе всяких там… простолюдинок?       — Ах, с какой радости? — многозначительно кивнув, зловещим тоном проговорила Ын Су. — Ну, что же, если до вас самого не доходят элементарные вещи, то я вам сейчас всё разъясню. Во-первых, человеком, сбившим эту женщину, был ваш старший брат, господин Ким Дэ Гён. Коль скоро он успел скрыться с места происшествия, то как его ближайший родственник, вы обязаны возместить ущерб семье пострадавшей... Во-вторых, вы — командир городской стражи, это верно. Но разве вам в этом случае надлежит поддерживать порядок на вверенной территории? И то, что на этой самой территории людей средь бела дня сшибают с ног лошадьми… Это вовсе не характеризует вас как надёжного и ответственного человека, справляющегося со служебными обязанностями... Ну и, наконец, в-третьих, вы — единственный у кого здесь есть лошадь. И если вы поможете мне отвезти эту женщину домой…       — Прошу меня извинить, доктор, но я и вправду очень тороплюсь, — пришпоривая коня, поспешно произнёс младший сын советника. — Если опоздаю во дворец, то король разгневается не только на меня, но и на всю мою семью. Я не могу этого допустить, а поэтому, позвольте откланяться.       — Куда это вы собрались, красавчик-офицер? — вскакивая на ноги и преграждая ему путь, воскликнула Ын Су. — Разве вы — правительственный чиновник, что говорите, будто опаздываете на приём к королю?.. Останьтесь здесь и сделайте всё, что требуется, дабы исправить вред, который ваш старший брат причинил этой женщине и её семье!       — Мне некогда с вами разговаривать, доктор! С дороги!..       Резко взмахнув хлыстом, Гён Так пришпорил своего коня, одновременно поворачивая его немного в сторону. Капитан промчался всего в нескольких сантиметрах от Ын Су, буквально остолбеневшей от подобной наглости, едва не зацепив её при этом боком лошади.       — Вот же бессовестный негодяй! Ну, подожди, придёшь ты ко мне когда-нибудь за помощью!.. — Выкрикнув эти слова вослед уже успевшему скрыться капитану, девушка вернулась к тому месту, где оставила Ён Рэ, Сика и его маму, которая пока ещё даже не пришла в себя.       — И этот тоже не захотел нам помогать!.. — вздохнула Ын Су, снова присаживаясь на корточки возле раненой женщины. — Ён Рэ, ты знаешь, где они живут?       — Да, — кивнула головой её подруга. — Сик и его мама живут в Тамаке. Это… Один из отдалённых пригородов Ханяна.       — Тогда… Я найду повозку и отвезу пострадавшую домой. А ты пока сбегай за моей сумкой с инструментами.       — Хорошо… — Ён Рэ обернулась в сторону продолжавшего реветь Сика. — Отведи доктора к себе домой и делай всё, что он скажет. Если будешь его слушаться, то с твоей мамой всё будет хорошо.       — Вы уверены, госпожа? — сквозь слёзы спросил у неё ребёнок.       — Да. Уж поверь, я бы не стала тебя обманывать, если бы дело обстояло по-другому…       С этими словами Ён Рэ поднялась с земли и поспешным шагом направилась в сторону своего дома. Что же касается Ын Су, то она, оставшись в одиночестве, принялась размышлять над тем, где можно было раздобыть сейчас повозку. Девушка не знала в Ханяне почти никого и ей не к кому было обратиться с подобной просьбой. Рассчитывать же на то, что незнакомый человек согласится так вот запросто одолжить ей повозку… Это было бы, как минимум, наивно. И в это время…       — Где это вас носит, доктор? — внезапно услышала Ын Су у себя за спиной голос принца Хын Суна. — Чун Хон вас уже совсем заждалась. Я сказал ей, что отыщу вас и мы втроём отправимся…       Но тут он, очевидно, увидел лежавшую на земле женщину возле головы которой к этому времени уже успела расплыться небольшая алая лужица и издал звук, похожий на едва сдерживаемый рвотный позыв.       — Вот хорошо, что хотя бы вы здесь оказались, принц! — уже не особенно на что-то и надеясь, воскликнула Ын Су. — Скажите, вы не знаете, у кого бы я могла позаимствовать на пару-тройку часов небольшую повозку?       — Повозку?! — переспросил родственник короля, стараясь при этом держаться подальше от неё самой и пострадавшей. — Ну… Если хорошенько поискать, то, думаю, я смогу её для вас раздобыть…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.