Глава 3. Храбрость, которая может показаться настоящим безрассудством
15 сентября 2019 г. в 20:15
13 августа 1976 года, Лондон, Окшотт-авеню, 13
Сириус и Марлин поднялись по Милфилд-лэйн в один из спальных районов северного Лондона. Вдоль тихих улочек прятались в тени деревьев похожие друг на друга кирпичные таунхаусы. Пара мальчишек рассекала по дороге на новеньких блестящих велосипедах, поддразнивая друг друга. Пожилая женщина с идеальной осанкой подрезала секатором крону буйно растущего кустарника. Сонный бульдог, пригревшийся на солнце у живой изгороди, проводил юных волшебников ленивым взглядом.
Первые едва ощутимые признаки осени наполняли город особым лиричным настроением. Пожелтевшие раньше времени листья рассыпались по газонам куцым ковром. Тянулись к югу стаи дроздов.
Но Марлин МакКиннон воплощала собой лето. Кожа сохранила золотистый отпечаток средиземноморского загара, лёгкий сарафан льнул к телу, а волосы источали свежий аромат лесных ягод. Сириус украдкой рассматривал выбившиеся из косы пшеничные завитки, россыпь веснушек на угловатых плечах, нежные ямочки, которые появлялись, когда девушка улыбалась.
- Мы пришли, - Марлин остановилась напротив двухэтажного коттеджа. Стены из темного кирпича опутали заросли плюща, а в окнах отражались лучи оранжевого закатного солнца.
Повернувшись к Сириусу, девушка протянула руку и осторожно, едва касаясь, вытащила из его копны волос сухую травинку. Поразмыслив секунду, расправила воротничок клетчатой рубашки, выглядывающий из пуловера, и пояснила:
- Папа на дух не переносит неаккуратность.
- А тебе важно, чтобы я ему понравился? – Блэк потянулся в неосознанной попытке поймать ладонь Марлин, но та стремительно отступила на шаг назад и с деланной сосредоточенностью принялась выуживать ключи из небольшого кожаного рюкзачка.
Оказавшись в небольшой прихожей, ребята стали невольными свидетелями диалога на повышенных тонах. Мистер и миссис МакКиннон о чём-то спорили.
- Мэтт, я не прошу, я настаиваю, ты должен уехать хотя бы на несколько месяцев, - в сердцах воскликнула женщина. – Сегодня в Мунго поступило ещё восемь человек. Среди них были и не волшебники. На жену заведующего отделением недугов от заклятий напали, когда она гуляла с двухлетней дочерью на заднем дворе. К счастью, малышку не тронули. Это предупреждение, понимаешь?
- Я не уеду без тебя и Марлин, - решительно возразил мужчина.
- Марлин будет безопаснее в Хогвартсе, а я не могу покинуть город. Покинуть больницу. Сейчас на счету каждые руки. Я нужна здесь.
- Прежде всего, ты нужна мне. И если ты остаёшься, то и я остаюсь.
- Папа, мама, у нас гости! – крикнула Марлин, опустив голову, чтобы Сириус не заметил пунцовый румянец на щеках.
- Добрый вечер, - в прихожую выглянули мистер и миссис МакКиннон. Они дружелюбно улыбались, но каждое мимолетное движение говорило о том, как напряжены и взволнованы эти люди.
- Это Сириус Блэк, мой однокурсник, - представила приятеля Марлин.
- Добро пожаловать, Сириус, - мистер МакКиннон пожал молодому волшебнику руку. – Мы как раз собирались ужинать. Ты присоединишься к нам?
- Ты кузен Беллатрикс Лестрейндж? – едва заметно нахмурилась миссис МакКиннон, скрестив руки на груди.
- Да, мэм. Я кузен Беллатрикс. Нелюбимый кузен, прошу отметить, - Сириус понимающе улыбнулся и чуть сощурил глаза. – Если моё происхождение вас смущает, я могу уйти.
- Нет, что ты. Прости, если мой вопрос показался тебе некорректным. Проходи, пожалуйста, - миссис МакКиннон раздосадовано покачала головой и, в подтверждение своего гостеприимства, распахнула дверь в столовую.
- Твой папа - маггл? – шепнул Сириус на ухо однокурснице с неподдельным любопытством. Его удивляли, в хорошем смысле этого слова, союзы волшебников с людьми, не обладающими магическими способностями. Столкновение двух миров, таких разных, но живущих бок о бок, казалось не возможным, но в то же время невероятно притягательным. Взять хотя бы симпатичную соседку магглу, свидание с которой так и не состоялось.
- Папа владеет магией другого рода, - с гордостью откликнулась Марлин. – Он — кардиохирург.
- Что это значит?
- Он лечит людей, у которых проблемы с сердцем, - девушка качнула головой, словно желая закончить обсуждение членов семьи. - Идём, Сириус. Сегодня у нас на ужин пастуший пирог, а он особенно вкусен, пока горячий.
Когда все расселись за столом, миссис МакКиннон протянула Сириусу миску с картофельным салатом и, глотнув ароматного травяного чая, тихо спросила:
- Сириус, прости, пожалуйста, моё любопытство, но почему ты не поступил на Слизерин? Насколько мне известно, в твоей семье очень развита преемственность поколений.
1 сентября 1971 года, Хогвартс, Большой зал
Одиннадцатилетний Сириус уверенно опустился на стул и зажмурил глаза, ощущая, как плотная шляпная ткань сползает на лоб, обволакивает голову, приминает пышные волосы.
- Так-так-так, - мальчик услышал низкий раскатистый голос, который с равным успехом мог принадлежать как мужчине, так и женщине. – Ещё один Блэк. Полагаю, ты жаждешь стать частью дома Слизерин?
- А разве у меня есть выбор? – удивленно подумал Сириус.
- Выбор есть всегда, юноша. Я вижу в тебе интерес к своей внешности. Вижу остроумие. Скорее, даже язвительность. Границы нравственности и морали для тебя относительны, а хитрость в сочетании с гибким умом позволит открыть любые двери и добиться любых высот.
- То есть все-таки Слизерин? – усмехнулся про себя юный Блэк.
- Но твою прямолинейность оценят немногие. А храбрость в твоём сердце может показаться настоящим безрассудством. Это ключевые черты гриффиндорцев, ты знаешь?
- И что всё это значит? – Сириус заёрзал на стуле, не понимая, к чему клонит этот вышедший из моды головной убор.
- Слизерин? Или всё-таки Гриффиндор?
-А что, если я выберу Гриффиндор? – с вызовом спросил Сириус, будто бы даже слегка пошевелив губами от переизбытка эмоций. – Матушку это по-настоящему взбесит.
- Что ж, - протянула Распределяющая шляпа и уже в полный голос оповестила всех о своём решении. – Гриффиндор!
13 августа 1976 года, Лондон, Окшотт-авеню, 13
- Видимо, распределяющая шляпа сочла меня недостаточно целеустремлённым, - беззаботно ответил Блэк, прогоняя прочь воспоминания о первом дне в Хогвартсе.
- И как такое положение дел восприняли твои родители?
- Мама, я не уверена, что Сириус хочет это обсуждать, - Марлин дотронулась до материнской руки и виновато посмотрела на однокурсника.
- Всё в порядке. Это закономерный вопрос, - юный волшебник улыбнулся МакКиннонам. – Моё поступление на Гриффиндор пополнило копилку разочарований Вальбурги Блэк в старшем сыне.
- Натали, дочь права, мы утомляем мальчика расспросами. Возможно, он просто хочет насладиться ужином, - мистер МакКиннон добродушно улыбнулся и положил на тарелку гостя ещё один кусок пирога.
- Да, конечно, - поспешно кивнула миссис МакКиннон, и её щеки тронул румянец смущения, точь-в-точь такой же, как тот, что Сириус не раз видел на лице её дочери. – Давайте сменим тему. Сириус, я обратила внимание, что ты пришёл с чемоданом. Ты собираешься в путешествие?
- Мама! – воскликнула Марлин, вскинув брови от негодования.
- Я собираюсь навестить моего друга Джеймса Поттера, - пояснил Блэк. – Насколько мне известно, бабушка Марлин очень дружна с миссис Юфимией Поттер.
- Да, всё верно. Моя мама и Юфимия вместе учились в Хогвартсе. Кстати, они поступили на Равенкло. Мама полагала, что и я пойду по её стопам. Но трудолюбия во мне оказалась больше, чем ума, - рассмеялась миссис МакКиннон, и Сириус впервые за вечер подумал, что мама Марлин очень красива. Не той отточенной до совершенства красотой, которой могли похвастаться слизеринки. Не жарким очарованием гриффиндорок с их вечно выбивающимися из прически прядками, любопытными глазами и яркими браслетами. Не холодной изысканностью опрятных и сдержанных выходцев с факультета Равенкло. Её красота была, мягкой, невычурной, повседневной и очень уютной.
- Тебе не ума не хватило, а честолюбия, - улыбнулась Марлин, подливая в мамину чашку горячего чаю.
- Называй это как угодно, милая. Я ничуть не пожалела о решении Шляпы.
- Я тоже, миссис МакКиннон, - Сириус подмигнул женщине и добавил в свою тарелку ещё немного салата.
Когда ужин был закончен, Блэк и хозяева дома подошли к камину. Кладка из белого кирпича обрамляла топку, в которой игриво потрескивал огонь. На полке располагалось множество статичных фотографий в простых тонких рамках. Маленькая Марлин сидит на плечах у отца и хохочет. Юная Натали в свадебном платье влюбленно смотрит в глаза Мэтта. Вся семья в сборе на пикнике с упоением поедает ломтики арбуза.
- Спасибо вам, - Сириус пожал руку мистеру МакКиннону и подхватил свой чемодан. – Я замечательно провёл вечер.
- Мы всегда будем рады видеть тебя у нас в гостях, - тепло улыбнулась миссис МакКиннон.
- До скорой встречи, Марлин, - Блэк подмигнул однокурснице и разборчиво произнёс адрес. – Годрикова Лощина, дом 4.
Бросив в огонь щепотку летучего пороха, юноша решительно шагнул в ядовито-зеленую дымку, затмившую собой камин.
13 августа 1976 года, юго-запад Англии, Годрикова Лощина, дом 4
Сириус вывалился из камина на дощатый пол коттеджа Поттеров, запачкав копотью кремовый коврик. Длинная челка прилипла к вспотевшему лбу, голова кружилась, а во рту пересохло от удушающего жара. Но, даже не смотря на легкое недомогание и испорченную одежду, он ощутил себя по-настоящему счастливым.
Поттеры были состоятельными волшебниками. Снадобье «Простоблеск» для укрощения непослушных волос и лечения кожи головы позволило Флимонту увеличить счёт в Гринготсе в четыре раза. И это только по оценкам финансовых аналитиков Ежедневного Пророка. Сделка по продаже компании оказалась прибыльной.
Всё это позволяло родителям Джеймса ни в чём себе не отказывать, и коттедж в Годриковой Впадине был обставлен действительно богато. Но богатство это разительно отличалось от помпезной роскоши особняка на площади Гриммо. Изысканные шторы из тончайшей органзы не препятствовали проникновению в комнаты солнечного света. Посуда в стиле рустик не пылилась в сервантах, а использовалась ежедневно, как во время прихода гостей, так и в ходе заурядных семейных ужинов. Широкий диван был мягким и уютным, а раскидистые канделябры заменяли функциональные торшеры и ароматические свечи.
- Кто это к нам пожаловал? – вытирая руки подолом передника, из кухни торопливо вышла Юфимия Поттер. Увидев сидящего на полу Блэка, женщина широко улыбнулась. – Здравствуй, мой мальчик.
- Миссис Поттер, - рывком поднявшись на ноги, Сириус крепко обнял мать лучшего друга и уткнулся в её пахнущее сдобой и лемонграссом плечо. – Я так рад вас видеть.
- Сириус? Какой приятный сюрприз, - из библиотеки выглянул Флимонт Поттер, пересек гостиную и сердечно пожал руку гостю. – Джеймс скоро вернётся с прогулки и сойдёт с ума от восторга. Последний месяц мы только и слышим опусы о скуке проживания в сельской местности.
- Добрый вечер, мистер Поттер.
- Я вижу, ты к нам не только на ужин? – мужчина кивком головы указал на чемодан Сириуса, небрежно привалившийся к светлому креслу.
Сириус кивнул, прикусив губу. Он не знал, как озвучить Поттерам свою просьбу, и дело было не только в смущении. Юный волшебник считал себя достаточно взрослым, чтобы решать проблемы самостоятельно. Но финансовые ресурсы родителей отныне стали для него не доступны, а девятнадцать ночей на улице даже Бродяге казались слишком экстремальным приключением.
- Что случилось, сынок? – Флимонт Поттер внимательно посмотрел на Сириуса и едва заметно нахмурился.
- Я ушёл из дома. Окончательно. Полагаю, мать уже выжгла моё имя с фамильного гобелена.
- Из-за чего вы поссорились? – Юфимия мягко подтолкнула юношу к креслу, и тот послушно утонул в груде декоративных подушек.
- Волан-де-Морт приходил вербовать моего отца в Пожиратели смерти, - глухо ответил Сириус после продолжительного молчания, не поднимая глаз на притихших Поттеров. – Мать предложила взамен меня и Регулуса.
Флимонт и Юфимия переглянулись, но ничего не сказали. Их добрые лица исказила тревога. Солнце скрылось за горизонтом, погружая Годрикову Лощину в драматические сумерки.
- Инсендио, - шепнул мистер Поттер, и огонь захватил поленья, аккуратно сложенные в топке камина.
- Я не хочу закончить жизни в Азкабане. Не хочу никого убивать, - Сириус обхватил себя руками, словно пытаясь согреться, и опустил голову на скрещенные предплечья. – Я не хочу.
- Сынок, всё хорошо. Никто не сможет заставить тебя против твоей воли, - Флимонт Поттер опустил теплые ладони на плечи юного волшебника в ободряющем жесте. – Ты – как сын для нас с Юфимией. Можешь оставаться в нашем доме столько, сколько захочешь.
- Спасибо, - Сириус благодарно кивнул.
- Если хочешь, завтра я съезжу с тобой в Министерство Магии. Отдел магического правопорядка займётся этим. Обеспечит тебе защиту. Разберётся с Вальбургой и Регулусом.
- Нет, мистер Поттер. Они моя семья. Я не стану препятствовать правосудию. Но и быть тем человеком, кто донесёт на родную мать и брата, я тоже не желаю. Поймите меня правильно и, прошу, пусть эта история останется между нами.
Юный и пожилой волшебники не скрепляли свой уговор никакими особыми заклинаниями по одной простой причине. Кто бы ни являлся семьёй Сириуса Блэка по крови и документам, истинной семьёй по духу ему давно стали Джеймс, Юфимия и Флимонт.