Свет из тьмы

PG-13
В процессе
332
автор
_im_just_nia_ бета
Размер:
планируется Миди, написано 40 страниц, 15 161 слово, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
332 Нравится 47 Отзывы 161 В сборник

Глава 9

Настройки
— Нет, — серьезно проговорил волшебник, перехватывая руку змейки, которая готова была вписать свое имя, сообщая профессорам, что останется в замке на праздник. — Что ты делаешь? — спокойно произнес Том, внимательно рассматривая Поттера. Их прикосновения друг к другу стали не редкостью, что вызывало у него совсем незаметную, но почему-то теплую улыбку. — Сюрприз. Ты едешь со мной, чтобы как полагается отпраздновать Рождество с моей семьей, — на лице парня красовалась до жути довольная улыбка, хотя впереди оставалось самое страшное — убедить Северуса в том, что отпускать самого перспективного первокурсника на время с Поттером — это идея правильная, а не самоубийственная. — Я ненавижу сюрпризы, ты же знаешь, — блеснув глазами, заметил слизеринец, подавляя в себе желание улыбнуться, — но так уж и быть, я поеду.

***

Дорога обратно прошла для змейки, как в тумане. Втянутый в купе старшекурсников отнюдь не по своей воли, он отчаянно размышлял об одной всем известной персоне, хотя если быть точнее, то о том, как вести себя с его родителями. Стоило стать милым мальчиком с ангельской внешностью? Что вообще люди делают в подобных ситуациях? — Эй, расслабься, — Гарри приобнял парня, мягко улыбаясь, очевидно заметив напряженный настрой первокурсника, — Рон и Гермиона не раз оставались в моем доме на время праздников и до сих пор живы. — Мне кажется, что тебе понравятся его родители, — Гермиона мило улыбнулась мальчику, внутренне содрогаясь от холода в глазах. Но может действительно стоило попробовать сойтись с мальчиком, как когда-то сделал сам Гарри. — Какие они? — кажется, что змейка впервые завел беседу с его друзьями, а это не могло не радовать. — Его отец — аврор. Они очень похожи, — чем именно Рон решил не уточнять, но удержаться от этого не смогла Гермиона, заставляя Реддла расплыться в улыбке. Почему-то именно такими он их себе и представлял. Бравый аврор, да, он уже успел почитать на досуге про профессии в магическом мире, чтобы не совсем отставать ото всех, с кем у него получалось хоть иногда общаться, уяснив для себя, что аврор — это местная замена слову «полиция», с которой он был знаком не понаслышке, и милая женщина с огромным желанием экспериментировать. Гриффиндорец вобрал в себя лучшее, что могли дать ему эти люди, однако, он был уверен, что не последний вклад внесли еще и какие-то Сириус с Ремусом, а так же известный ему профессор и видимо отец Малфоя. Он необыкновенным способом вмещал в себя самые яркие черты окружающих людей, формируясь потрясающей личностью, к которой хотелось тянуться, как к солнцу, особенно таким людям, как Том, которые постоянно находились в тени.

***

— Сыночек, — не успели они появиться в волшебной деревне, как на старосту налетел ураган местного масштаба, именуемый Лили Поттер, которая безумно соскучилась по своему сыну. Даже бравый Джеймс не смог сдержать счастливой улыбки, разглядывая эту картину, от чего Тому было вдвойне неловко. Он слишком не привык к подобному, в эту же минуты об этом вспомнил и сам «сыночек». — Разрушил уже Хогвартс? Мне все еще выговаривают, что мой сын — это человек без тормозов, но в школу нас давно не вызывали, — раздался смех и Поттер перекочевал в объятия отца. — Ну, хватит, мне же не пять лет, — совсем по-детски пробурчал парень, продолжая активно вырываться из стальной хватки, — мама, папа, знакомьтесь, это мой друг — Том Реддл. — Он много о тебе рассказывал, — они важно покачали головой, а ситуация становилась все более и более комичной. Он же не будущего мужа собирался представлять, а просто друга. Наверное. Причем именно мужа, ведь отношения с прекрасной частью человечества как-то не складывались. Самое лучшее для Гарри в данной ситуации было то, что родители это приняли совершенно спокойно, а Седрик вызывал у них милую улыбку, ведь парень выглядел достойным. А уж попытки его матери давать советы в отношениях были одними из самых забавных воспоминаний за прошлый год. В какой-то момент он подумал, что это станет проблемой для Реддла, но тот казалось воспринял это даже лучше, чем его родители, так что возможные проблемы прошли мимо него. Должно же было ему хоть раз повезти. На реплику четы Поттеров Том лишь чуть склонил голову, вероятно ожидая разъяснений. — Я написал им пару раз о тебе, — а вот зрелище «смутившийся Поттер» было вообще за гранью понимания слизеринца, так что он просто продолжал молчать, ведь сказать то было нечего. — Да он в каждом письме не мог не уделить тебе хотя бы один абзац, — хитро подмигнув явно потерянному первокурснику, Джеймс Поттер велел своему ребенку провести обзорную экскурсию другому ребенку, желая поскорее продолжить какое-то прерванное дело, и не догадаться, что это было связано с подарками, было просто невозможно.

***

— Это что же ты про меня расписывал родителям в каждом письме? — на лице змейки была такая редкая улыбка, а Гарри с трудом подавлял в себе желание сфотографировать его. — Ничего такого, — буркнул Поттер, продолжая прерванную экскурсию. На самом деле, ему безумно нравилось рассказывать что-то Тому. Это не было похоже на обычную учебу, которой он занимался с Отрядом Дамблдора, названным так чисто из ненависти к прекрасной розовой жабе, ведь по сути, единственным, кто ей противостоял, — оставался чудаковатый волшебник с мудрыми глазами, которые частенько подмигивали Поттеру. Он не задавал глупых вопросов, отменно выполняя заклинания, которые превосходили возможности обычных, даже трудолюбивых детей, как Гермиона. Гарри видел, что эти рассказы действительно были важны его другу, а это не могло не заряжать, как пушечный выстрел, поэтому переложив часть обязанностей на свою команду, он с удовольствием проводил время с первокурсником. А школа уже давно привыкла к странностям, которые творил этот юноша из года в год. Экскурсия подходила к концу, когда с неба свалился огромный байк, разрушая волшебную тишину, образовавшуюся в перерыве лекций младшего Поттера. — Кто это? — нахмурившись, произнес Том. — Ох… это часть моей прекрасной семьи, — на лице была яркая улыбка, которой можно было бы ослепить всех вокруг.

***

Уже вернувшись домой, он был живо представлен тому самому Сириусу, которого Лили продолжала отчитывать за отсутствие девушки или хотя бы парня, а Блэк яро защищал свое право гордо носить звание Казановы местного разлива, бабника, называя это простым словом «холостяк». Ремус же был милым мужчиной, а выделяющаяся рядом с ним волшебница своим необычным ярко-фиолетовым цветом волос, лишь добавляла этой паре очарования. В общем и целом, Том остался приятно удивлен таким шумным, быстрым и активным обществом, в котором ему предстояло провести достаточно времени. — К нам присоединится Северус на семейное пиршество, — добавила Лили, видя одинаково недовольно скрюченные лица, ей вдруг резко захотелось кинуть в эти самые очаровательные лица чего-нибудь тяжелого. — К сожалению, мистер Малфой отказался от моего приглашения, — все те же люди уже со священным ужасом внимали словам Поттера. Все-таки этот малец со своей способность заведения удачных или не очень, по их мнению, знакомств иногда поражал их, как никто другой. — Мерлин, спасибо, что ты услышал мои молитвы. Хотя бы лицо этого белобрысого павлина я не буду видеть, — театрально воскликнул Блэк, засмеявшись на пару с Джеймсом. — Я бы попросил уважения. Он глава Попечительского совета школы и просто интересный мужчина, — подыграл ему Гарри, упирая руки в боки. — Сохатик, он вообще-то женатый человек, — качая головой, продолжал его крестный, никто из них двоих не хотел, чтобы этот спектакль заканчивался.

***

— У тебя хорошая семья… — тихо произнес Том, когда вечером они лежали под теплым одеялом в комнате Поттера. — Это я уже слышал. Погоди, что? — он смотрел ему прямо в глаза, а тихий шепот создавал просто необыкновенную магическую обстановку, что для них не было сильной редкостью. — У тебя очень хорошая семья, — закатив глаза, повторил Реддл, а руки непроизвольно похолодели. Никто и никогда не сказал бы ему такую фразу… — Мне обычно говорят, что она слишком шумная, — староста тихо засмеялся. — Не без этого, но ведь это твоя семья, так и должно быть, — слизеринец сказал это еще тише, погружаясь в свои печальные мысли, которые никак не хотели его отпускать. — Моя семья может быть совсем разной. Ведь её должны уравновешивать такие люди, как ты, — гриффиндорец ждал реакции, раздумывая, что же ему на это ответят. — Это слишком громкие слова, — Том ухмыльнулся, качая головой. Все слова всегда должны подтверждаться действиями, поэтому он никогда их не бросал на ветер. — Это правда, — возразил волшебник, притягивая друга в объятия. — Смотри потом о них не пожалей. — Никогда.
Примечания:
332 Нравится 47 Отзывы 161 В сборник
Отзывы (9)