ID работы: 8637989

diese kalte nacht

Слэш
PG-13
Завершён
164
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
50 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
164 Нравится 78 Отзывы 35 В сборник Скачать

_февраль_

Настройки текста
Вечер наступает быстрее, чем Тайлер успевает собраться с духом. Полынь наблюдает за тем, как он мечется по комнате, пытаясь найти свой любимый свитер, в котором, Тайлер уверен, он выглядит лучше всего. Потом он осознает, что наряжается словно на свидание, и останавливается прямо посреди маленького помещения, запуская пальцы в волосы и нервно дергая. Он может поклясться, что взгляд Полыни становится веселым, когда Тайлер обнаруживает, наконец, свитер и тут же натягивает на себя. — Боже мой, — бормочет он тихо, когда осознает, какого он цвета. — Я веду себя как маленький идиот, — обращается он к кошке, трагично заламывая руки. — Что мне делать? Полынь щурит свои красные глаза, а потом внезапно прыгает: острые коготки вцепляются в фиолетовую шерсть и раздирают ее. Тайлер ошарашенно смотрит на появившуюся на плече дырку. — Полынь! — громко возмущается он. — Это месть за кражу твоего величества? Он может поклясться, что кошка улыбается. — Джош тебя плохо воспитал, — строго говорит он, а потом хихикает, когда понимает, насколько неубедительно это звучит от него. А потом замирает, пытаясь распробовать так мягко прозвучавшее в тишине «Джош». Тайлеру становится интересно, как чернокнижник отреагирует, если он обратится к нему таким образом. — Ладно, — говорит он и хватает куртку. — Иди сюда, маленькая вредина. Полынь позволяет засунуть себя за пазуху, но ее хватка на свитере на этот раз становится сильнее, и Тайлер почти смиряется с тем, что немного позже обнаружит на своей любимой вещи еще несколько дырок. В конце концов, в этом есть и его вина, признает Джозеф смиренно и выходит за дверь.

***

Тайлер почему-то думает, что Джошуа Дан сейчас, как заправский мафиози, спросит его хриплым голосом: «Принес?» и начинает смеяться раньше, чем успевает достать Полынь из-за пазухи. Джошуа Дан изгибает бровь. — Эта маленькая хулиганка испортила мой любимый свитер, — надув губы, жалуется Тайлер, когда кошка мягко спрыгивает с его рук на пол и, грациозно потянувшись, направляется греться к камину. — Только посмотри, — он взмахивает порванным рукавом. Джошуа Дан поджимает губы, и Тайлеру кажется, что он сдерживает улыбку. — Сними его, — просит он, и глаза Джозефа распахиваются. — Ооу? — Я смогу это исправить, — чернокнижник все-таки фыркает, увидев, какое замешательство его слова вызывают у Тайлера. — Ладно, — почему-то смущенно бормочет тот, стягивая свитер через голову и оставаясь в простой черной футболке. Он забирается в кресло и замечает, что Полынь смотрит на него с веселым любопытством. Так, словно она предвидела, чем закончится ее маленькая шалость. Тайлер быстро показывает ей язык и отворачивается. То, как Джошуа Дан зашивает его старый фиолетовый свитер, можно назвать самой настоящей магией — вот что Тайлер решает. Его руки двигаются так плавно и правильно, что это практически искусство. Стежки ложатся идеально ровно. Глаза чуть сощурены. Фиолетовая прядь упала на лоб. Тайлеру хочется быть этим чертовым свитером, которого бережно касаются пальцы чернокнижника. Его дыхание учащается, когда он представляет себе, как Джошуа Дан кладет свою теплую ладонь ему на шею и легко касается челюсти. «Он точно меня околдовал, — думает Тайлер уныло. — А теперь наверняка про себя смеется». — Готово, — говорит чернокнижник, поднимая голову, и Тайлер сильно вздрагивает, осознавая, что неотрывно смотрел на него все это время. — Спасибо, — говорит он незнакомым голосом и осторожно берет из чужих рук вещь. Пальцы соприкасаются, и Тайлер дергается, машинально отшатываясь в сторону. Бровь Джошуа Дана снова ползет вверх. — Все в порядке? — Я, — Тайлер вздыхает и берет передышку, чтобы натянуть свитер. — Да, — бормочет он, путаясь в вороте. — Тайлер? Он как может медленно поправляет свитер и только потом поднимает глаза. Внутри него что-то дергается, когда он встречает спокойный внимательный взгляд. — Да? — повторяет он невинно. — Ты ведешь себя странно, — глаза Джошуа Дана смеются, и Тайлеру это не нравится. — Может быть, я боюсь, — с вызовом говорит он, стискивая руки в кулаки. — Что ты зол на меня за кражу Полыни и прямо сейчас превратишь в жабу. Джошуа Дан улыбается. — Ну почему сразу в жабу, — задумчиво говорит он. — Ты серьезно можешь превратить меня в жабу? — хмурится Тайлер, и, возможно, начинает паниковать. — Что еще ты можешь сделать? Сварить приворотное зелье? Он прикусывает язык и напускает на себя нарочито-равнодушный вид, а потом, передумав, неестественно смеется. Джошуа Дан с интересом наблюдает за его кривляньями. — А тебе нужно? — серьезно спрашивает он. — Хочешь приворожить кого-то конкретного? Тайлер хочет исчезнуть — вот прямо сейчас. Полынь поднимается со своего места у камина и запрыгивает ему на колени, начиная тереться головой о футболку. Тайлер отстраненно думает о том, что потом не сможет избавиться от шерсти на ней, а потом о том, что на черной футболке черная шерсть будет не так уж заметна. — Ох, — тянет чернокнижник таким тоном, словно ему все становится понятно. — Скажи, Тайлер: Полынь спала у тебя на груди? — Что? — растерянно переспрашивает он. — Разве ты не слышал, что кошки ложатся на ту часть тела, которая сильнее всего болит? Кто-то разбил тебе сердце? Полынь шипит, когда Тайлер слишком сильно вцепляется в ее шерсть, и он испуганно отдергивает руку. — Нет, — поспешно говорит он. — Никто мне ничего не разбивал, я просто… Полынь бьет его лапой. — Эй! — тихо возмущается Тайлер и смеется. — Она тебе не верит, — замечает чернокнижник. — В любом случае, любовные зелья — это не слишком хороший опыт. Попробуй для начала что-нибудь попроще. Ты должен впечатлить этого парня, понимаешь? Тайлер вздрагивает, когда с губ Джошуа Дана так легко срывается «парень». — Что у тебя получается хорошо? — интересуется тот тем временем. Тайлер фыркает. — Красть. Возможно, мне стоит просто украсть его сердце? Он чувствует, что чернокнижник смотрит на него, но больше не поднимает головы. — Я уверен, что ты справишься, — говорит он. Тайлер уныло размышляет о том, что у него, похоже, уже не получилось.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.