***
Неспешно, прогулочным шагом по размытой грозовым дождем лесной тропинке шел человек. Сквозь пелену ливня было сложно что-либо разглядеть, но молодого человека это словно не волновало. Он шел вперед, строго соблюдая определенную траекторию, лишь изредка сворачивая в сторону, чтобы избежать препятствий, коих в роще было достаточно. Юноша не отличался исключительной красотой. Близко посаженные небесно-голубого цвета глаза, редкие ресницы, чуть длинный нос и тонкие губы, которые совершенно не выделялись на фоне острого, гладковыбритого подбородка. Высокая, но достаточно худая фигура была закутана в потертый дорожный плащ темных оттенков, что несомненно придавало болезненности и без того светлой коже. Заплечный матерчатый мешок был насквозь мокрым, как и длинные собранные в косу темно-изумрудные волосы. Дождь не прекращался уже больше часа, а теперь еще подул северный ветер, от которого казалось стало еще холоднее и неуютнее. Дискомфортно поежившись, молодой человек притормозил, внимательно вслушиваясь в то, как барабанят по крыше крупные капли дождя. Поблизости находилось какое-то строение, поэтому, недолго думая, юноша свернул в должную сторону. Ему необходимо было передохнуть, обсохнуть и подкрепиться, прежде чем продолжить свой путь. Тяжелая дверь поддалась не сразу, но, когда это случилось, в нос тут же ударил пряный запах благовоний. По всей видимости надежным убежищем, в котором ему придется схорониться от непогоды, послужит какой-то храм. Неуверенно переступив через порог, молодой человек спешно стянул с себя мешок и длиннополый плащ, которые тут же оказались на полу. Размяв спину и выкрутив волосы, молодой господин лишь после этого обратил внимание на тихое чавканье откуда-то со стороны. Воззрившись в необходимом направлении, он второпях сложил руки в приветственном жесте и низко поклонился. — Приветствую, - мягко произнес отрок, виновато опуская глаза. — Меня зовут Лю Жикианг и я направляюсь в столицу к отцу. Но попал под дождь. Простите за беспокойство. — Вы…, - протянул бесцветный мужской голос, все также продолжая что-то жевать. — Я? – неуверенно переспросил господин Лю, указывая на себя пальцем. — А эти две девушки тоже с тобой в столицу идут? – сухо улыбнувшись, поинтересовался любопытный мужчина, в то время, как юноша развернулся в сторону двери. Около него всего в двух-трех шагах и правда стояли две молодые очаровательные девицы. Хотя для Лю Жикианга они представляли из себя два размытых бесформенных пятна, для остального же мира сестры были воплощением красоты, грации и изящества. Узкие бедра. Тонкие талии и высокие полные груди. Круглые по-детски наивные личики, пухлые губы и большие оленьи глаза придавали их образу женственности и кокетства. Сложно было устоять пред столь чувственной красотой, но молодому господину Лю это удалось. Ведь, как не крути, но зрения юноша уже практически лишился. — Какой забавный, - звонко пропела одна из сестер. — Мы давно за тобой следим. И рады, что ты нашел убежище, - подхватила вторая девушка, мечтательно улыбнувшись. — Следовали за мной? – удивленно переспросил Жикианг, задумчиво почесав острый подбородок. — Я целых три часа провел в лесу, но не видел Вас там. — Мальчик, - кокетливо произнесла сестра, касаясь рукой с длинными ногтями узкой груди Лю. — Не сердись. Там такой сильный дождь. Мы совсем промокли и замерзли. Может ты согреешь нас? — Девушка, - испуганно ответил Лю, отходя на несколько шагов назад: — как гласит пословица: «Всякий мужчина может добиться женщины, какой только пожелает, стоит лишь постараться». Но вот так нельзя. — Мальчик, - продолжила настаивать на своем девица, нежно касаясь его щеки. — Мы вовсе не против случайных связей. Со стороны послышался заливистый и беззаботный смех, когда вторая из сестер легкомысленно коснулась волевого подбородка все еще не представившегося мужчины. Она любовно дернула его, заставляя последнего обратить свое внимание на себя. Ее влекло к нему, подобно мотыльку огонь. Но сестра не знала почему. — Какое миленькое личико. Такой утонченный красавчик, а в глазах мудрость Богов, - рассыпалась в комплиментах вторая. Мужчина лишь приподнял аккуратно-очерченную бровь, пытаясь вернуться к еде. — В тебе столько страсти, а ты тратишь себя на булочки, - обиженно парировала сестра, выхватив лепешку и отбросив ее в сторону. Равнодушно вздохнув, неназванный мужчина дернул девицу на себя, заставляя ее оказаться на его коленях в крепких объятиях. — Красавица, - томно прошептал тот, ласково касаясь кожи щек прелестницы и разжигая в ней желание. — Ты намного слаще этой булочки. — Раз так, - обманчиво нежно ответила сестра, поддаваясь вперед. — То поцелуй меня и убереги от непогоды. — Лань Чжань, ты беспощаден даже к женщинам, - послышался упавший голос кого-то, кто находился сейчас позади Лю Жикианга. — Ты что серьезно собрался ее целовать?***
Неловкая пауза давила на плечи, а я, вопросительно вскинув брови, с лукавой улыбкой на губах смотрел на представшую перед моими глазами картину. Меня не было всего десять минут и за это время я пропустил достаточно многое. Какой-то юноша спешил избавиться от загребущих рук милой прелестницы, тогда как второй молодой господин Лань нежно кокетничал со второй. Это что розыгрыш какой-то? Неужели я съел что-то дурное и поэтому сейчас нахожусь в плену собственных фантазий? Нет, будь это мой гипнотический сон, то я несомненно выступал бы в качестве главного героя этого послеобеденного раздрая. Тогда что же это? Ван Цзи никогда не был таким… открытым и уязвимым, как сейчас. Великолепный образец строгого целомудрия и излишней скромности, которые еще в пору моей разгульной юности душили меня своей чистотой. Я частенько раздражал его и давил на больное лишь для того, чтобы растормошить и увидеть хоть какие-то эмоции. И похоже, наконец, спустя такое количество времени, мне это удалось. — Ханьгуан-цзюнь, какой же ты развратник, - елейно протянул я, скрещивая руки на груди. — В молодости ты не мог себе позволить даже взглянуть на порнографический журнал, а теперь спокойно обнимаешь незнакомку. Мне бы твои таланты, - раздосадовано добавил я, наблюдая, как рдеют мочки ушей Ван Цзи. — Может быть мне тоже стоит обратиться в беззащитное существо, чтобы твой заинтересованный взгляд остановился на мне? Тебе ли не знать, как я ревную. — Вэй Ин, прекрати! – грубо прервал меня Лань Чжань, переводя холодный взгляд с одной на другую сестру. — Они ведь… — Да знаю я, - отмахнулся я от смущенного заклинателя, кокетливо улыбаясь. — Просто мне нравится твое смятение. Сделай мне одолжение хотя бы раз и просто расслабься. Мне нравится развращать своего «невинного мужчину». Впрочем, - я почесал задумчиво нос: — это мне необходимо поучиться у тебя соблазну, красавчик. — Сестра, это заклинатели, - испуганно отпрянув от Лань Ван Цзи, протянула девица. Вторая моментально подскочила к ней, заняв оборонительную позицию, но через секунду поменялась в лице и опустилась на колени. Сестрица последовала ее примеру, догадываясь, что подруга что-то задумала. — Господин, простите нас, - в унисон запели девушки, потирая глаза, словно старались таким образом смахнуть несуществующие слезы. — Мы сестры, живем вместе и никогда никому не желали зла. Но однажды мы стали жертвами злодея. Он убил нас и мы стали призраками. А сегодня просто хотели подшутить над Вами. Простите нас, простите, - плаксиво отозвались две молодые госпожи, низко опуская головы. — Ладно. Я отпускаю Вас, - безразлично кинул Лань Чжань, а мне оставалось лишь недовольно закатить глаза, когда два призрака спешно растворились в воздухе, словно здесь их и вовсе не было. — Эй, Лань Ван Цзи, ты что им поверил? Они же явно тебе соврали.***
— Распогодилось, - весело отозвался Лю Жикианг, выходя из буддийского храма, расположившегося в самой чаще тенистого леса. Мне до сих пор было невдомек, почему именно здесь было построено святое капище, но задавать вопросы Лань Ван Цзи мне попросту не хотелось. К тому же я был полностью уверен в том, что мужчина ничего не скажет, ведь он все еще был недоволен моим фривольным поведением по отношению к нему. Все то время, пока лил дождь, мы провели втроем, но в гробовом молчании. Господин Лю, самый юный член нашей компании, скорее всего попросту боялся заговорить с холодным и отстраненным от мирской суеты заклинателем. По крайней мере его застывшее лицо говорило мне именно об этом. Ханьгуан-цзюнь был молчалив и задумчив, полностью игнорируя мое присутствие подле него в целом. Ну, а я… я просто наслаждался мгновениями тишины и лениво посапывал на правом боку, стараясь заглушить недавно проснувшийся вновь хронический голод, который перебить сладкой булочкой мне так и не удалось. — Спасибо за компанию, - вновь привлек мое внимание юношеский голос. — Но мне пора идти. — Может, - неуверенно начал я, кидая вопрошающий взгляд на второго нефрита, который намерено меня игнорировал. — Не хочешь ли ты, чтобы мы составили тебе компанию? — Спасибо за беспокойство, но я способен сам о себе позаботиться, - мягко ответил юноша, забрасывая мешок на спину. — К тому же нам совсем не по пути. Но мы обязательно еще встретимся, - улыбчиво добавил Лю, махнул нам рукой и скрылся за деревьями. — Странный парнишка, - почесав затылок, легкомысленно произнес я. — И запах его энергии необычный. Я еще никогда…, - запнувшись на полуслове, я прикусил язык, сообразив, что сказал лишнего. Но Ван Цзи, словно не заметив этого, пристально вглядывался в кроны деревьев, за которыми только что исчез наш новый друг. Да чтоб тебя. Неужели я был единственным существом на этой планете, которого так сильно невзлюбил второй молодой господин Лань? Неужто даже смерть не смогла изменить его мнения? Хотя, на что я собственно надеялся? На красивый финал совершенно некрасивой жизни? На всепоглощающие и трепетные чувства, которые поглотят нас обоих, невзирая на строгость положений? Очнись, Вэй Ин. Жизнь так жестока, так почему жизнь за гробом должна быть иной? — Идем, - сухо сказал заклинатель, тем самым привлекая мое повышенное внимание к себе. — Мы не должны его упустить. — Потому что он тебе понравился или из-за того, что он в опасности? – кротко поинтересовался я, невинно хлопая длинными ресницами, словно девица на выданье. — А это имеет какое-то значение? – невозмутимо спросил Лань Чжань, смотря строго перед собой, чтобы не выдать своих личностных переживаний глазами. — Знаешь, что меня в тебе раздражает? – и не дождавшись ответа, продолжил. — Хоть я и не вижу лжи на твоем лице, к сожалению, правды я тоже не вижу. И это больнее всего. — У нас достаточно времени… — Нет, Лань Чжань, - перебил его я, выступив вперед и направив взгляд в чащу леса. — Жизнь дает только один дубль. Когда мы спасем твоего брата, я хочу услышать это. Я хочу правды, Ван Цзи. В противном случае я уйду навсегда. С этими словами я направился вслед за новым знакомым, так и не обратив внимания на то, как сильно притих заклинатель и как растерянно забегали его янтарные глаза.***
Юноша ступал пружинистой и бодрой походкой, а его сумка раскачивалась на плече из стороны в сторону. Вдыхая полной грудью запах листвы после дождя, он насвистывал какую-то мелодию под нос, чтобы немного развеселить себя. Солнце приветливо и ярко освещало небольшую проселочную дорогу, которая резко выделялась из господствующего кругом лесного мрака, так как сквозь густолиственные верхушки вековых деревьев чуть проникали лучи дневного света. Споткнувшись о мшистую кочку, он состроил недовольную гримасу и на мгновение затормозил, чтобы размять стопу. Кто бы мог подумать, что именно в таком откровенно беспомощном состоянии Лю Жикианга настигнут те самые маленькие, но мертвые сестры. Использовав теневую ловушку и подвесив неспособного на сопротивления юношу на дерево вниз головой, они разразились заливистым смехом и лишь после этого решились приблизиться. — Мальчик, мы снова встретились, - медово пропела одна из сестер, внимательно смотря на попытки молодого человека позвать на помощь. — Мы скучали. — Вы же сказали, что не желаете зла. — Мальчонка, - снисходительно отозвалась вторая девушка. — С каких это пор призраки добрые? – они снова прыснули звонким смехом, и первая сестра ласково коснулась мочки уха юноши, вдыхая сладковато-пряный запах страха и неизвестности. — В этот раз ты от нас не уйдешь, оракул. Наш Хозяин очень сильно желает с тобой познакомиться. Шипящий свист послышался откуда-то снизу, и неестественно яркая вспышка разрезала веревку. Стройное тело под действием силы тяжести незамедлительно устремилось вниз, пока не приземлилось в руки молодого улыбающегося мужчины в черных одеждах, который с какой-то искусственной легкостью удерживал груз. — Ох, Вэй Ин. Это Вы? – словно, не веря своим ощущениям, недоверчиво переспросил Жикианг. Мужчина в свою очередь хищно улыбнулся и без должной нежности выпустил юношу с рук, от чего последний болезненно ударился пятой точкой о землю. — Ай, - воскликнул молодой человек потирая ушибленное место. — Больно как. Больно. — Жизнь в принципе череда страданий, - безразлично пожал плечами У Сянь. — Поэтому научись не обращать внимание на боль и жизнь превратиться в головокружительное приключение. — Снова ты? – раздраженно процедили сестры, кидая гневные взгляды на высокого заклинателя в белоснежной одежде, который преграждал им путь. — Так ты знал? — Вы думали он поверит вам? – пораженный в самое сердце поинтересовался Вэй Ин. — Вы солгали ему и теперь, боюсь, вам несдобровать. Очередная яркая вспышка осветила все свободное пространство вокруг, от чего невосприимчивым глазам оракула стало больно. Пришлось спешно закрыть их и открыть лишь тогда, когда вокруг все затихло. Сестер нигде не было, а это могло значить одно – заклинатель исполнил свой долг и отправил их прямиком в Ад.***
В подобной ситуации, которая совершенно не отвечала параметрам нормальности, у меня возникал лишь один вопрос – какого хрена здесь вообще происходит? И почему это Лань Чжань, который ранее всегда предпочитал вначале разобраться в ситуации и, лишь сделав все необходимые выводы, преступать к исполнению вердикта, так изменился. Понимаю, время меняет каждого. Но вот, например, Цзян Чэн не изменился совсем, разве что сделался чуть более мрачным и ворчливым, нежели был всегда. А тут такие патологические изменения, словно… Хм, может ли быть такое, что Лань Чжань от меня что-то скрывает? И это их «наш хозяин». Краем глаза я заметил, как нервно сжалась его рука в кулак, а губы сомкнулись в тонкую тугую линию, когда он услышал это уважительное обращение. Неужели у второго молодого господина Лань, у заклинателя с непревзойденной репутацией и незапятнанной совестью, могут быть секреты? Как интересно. Теперь я просто обязан их все узнать. — Я благодарен вам за спасение, - неуверенно начал юноша, соединив руки вместе и поклонившись. — Снова. — Спасибо в карман не положишь, знаешь ли, - меркантильно ответил я, чем вызвал колкий и неодобрительный взгляд в свою сторону от Лань Ван Цзи. Ну, да. Благородство и честь, как я мог забыть. — Почему Хозяин охотится за тобой? – наконец, поинтересовался мужчина в белых одеждах, аккуратно отправляя Бичэнь обратно в ножны. Я же в свою очередь неодобрительно фыркнул. Однако, скрестив руки на груди, я все же подступил немного ближе, чтобы было отчетливее слышно. Все же этот разговор мог приоткрыть мне завесу невысказанной тайны, которая крылась за радужкой янтарных глаз. — Понятия не имею, - отрешенно ответил юноша, почесывая, испачканной в грязи рукой, румяную щеку. — Я никогда о нем не слышал. К тому же, кому в здравом уме и трезвой памяти может понадобиться бедный слепой? — Кончай дурить, чудовище, - раздраженно произнес я, совершенно не стараясь его задеть своими словами. — Мы слышали ваш разговор. Точнее монолог сестричек. Ты – оракул. — И? – на удивление спокойно, переспросил Лю Жикианг. — Я не просил об этом, просто таким родился. И уж точно мне не интересно, что кто-то там жаждет со мной встретиться. Я птица не того полета. Я, - заикнулся молодой человек, но, взяв себя в руки продолжил: — просто хочу вернуться домой. — Что ж, тогда не смеем тебя задерживать, - мягко произнес Ван Цзи. — Серьезно? – вопросительно вздернув брови, раздосадовано поинтересовался я. — Его только что чуть было не превратили в обед два призрака, его разыскивает кто-то, о ком ты не хочешь мне рассказывать, а мы просто возьмем и уйдем? Блестящая идея. — А что ты предлагаешь? Пытать его пока не прольется свет? – бесцветным голосом спросил Лань Чжань. — Ты тоже многое скрываешь. Например, тот факт, почему не воспользовался мечом, чтобы защитить себя. — А тебе не приходило в голову, что я мог просто испугаться? Я ведь теперь хрупкий человек, Ханьгуан-цзюнь. И не могу надеяться даже… — Ложь, - прервал меня молодой господин Лю, краснея. — Что ты сказал? – ошеломленно переспросил я. — Ты лжешь. Ты не человек. — Не кусай руку, которая тебя кормит, и тебя не пнет нога, которой принадлежит эта рука. Слыхал такую пословицу? – весело отозвался я, намереваясь привести свой приговор в исполнение. — Убивают без суда, - отзеркалил мои же манеры господин Лю, прячась за спиной Лань Чжаня. — Бестолочь, - фыркнул я, упирая руки в боки, чтобы казаться более грозным. — А вам не кажется, что достаточно? – наконец, не выдержал Ван Цзи, устало закатив глаза. — Мы бы сопроводили тебя в столицу, - продолжил было мужчина, но широкая улыбка на юношеском лице заставила его замолчать. — Все хорошо. Я в этом не нуждаюсь. И мне уже пора, - он снова поклонился, выражая тем самым свои искренние чувства. — Но напоследок, - Лю Жикианг подошел ко мне практически вплотную, заставив меня нахмуриться. — Я должен тебе кое-что сказать. Он приподнялся на носочки, тихо прошептав мне кое-что на ухо. После чего как-то по-особенному улыбнулся, махнул рукой и ушел. Словно его здесь и не было. И лишь слабый сладко-пряный запах неповторимой души остался. Своеобразный и диковинный человек, но по-настоящему необыкновенный. Я впервые встречаю таких, от которых пахнет безмятежным спокойствием и непорочной чистотой. Даже от Лань Ван Цзи, в меру искреннего и целомудренного, веет неудовлетворенной страстью, а здесь совсем другое. Когда-нибудь этот нераспустившийся бутон удивит многих, но сейчас еще не время. — Ты как-то притих, - признался Лань Чжань, вытаскивая меня из собственных мыслей. — Не думал, что ты умеешь подолгу молчать. — Иногда самое лучшее высказывание – молчание, - высокопарно произнес я, приторно-сладко улыбаясь мужчине. — Не это ли одно из идиотских правил, высеченных на стене послушания в Облачных Глубинах? — Ты все еще их помнишь? — Я помню все, что связано с тобой, - мягко ответил я, лениво пожав плечами. — Что он прошептал тебе? — Кто? – игриво переспросил я, словно не понимая, о чем идет речь. — Лю Жикианг. Что он сказал тебе? — Он просил передать, что у тебя самые безмятежные и удивительные глаза на свете, - как ни в чем не бывало ответил я, краем глаза замечая, как смущенно покраснели его щеки и на короткое мгновение приподнялись уголки губ. Пусть лучше так, чем то, что было сказано на самом деле. «Остерегайся человека, которого считаешь близким другом, ведь он отнимет твою жизнь».