ID работы: 8648273

Нет покоя грешникам

Слэш
Перевод
R
Завершён
122
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
92 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 22 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 6: Два чувака в библиотеке

Настройки текста
      Четвёрка парней сидела в машине, припаркованной возле общественной библиотеки Дерри.       — Ну… и кто туда пойдёт? — спросил Генри.       — Погодь, мы не идём все вместе? — возмутился Рыгало.       — Если мы вчетвером сделаем хоть шаг в библиотеку, нас вышвырнут раньше, чем мы успеем оказаться рядом с книгами, — заявил Вик. Их банда определённо имела репутацию разрушителей. — К тому же, я почти уверен, что у Патрика до сих пор действует запрет.       — А ты как-то подложил Плейбой в секцию для детей, — проворчал Патрик, покачав головой. — Что ж, можем послать Генри. Но у него это весь день займёт.       Генри повернулся в сторону задних сидений и врезал Патрику по ноге. Несмотря на всеобщую уверенность, Генри был не таким ленивым, как думали его учителя. Не то чтобы он не хотел выполнять домашку… просто для него чтение оказалось несколько расстраивающим занятием — получалось не так легко, как у детей его возраста должно было получаться. Все в банде об этом знали, но это не оправдывало Патрика, которому необходимо было вспомнить об этом сейчас.       — Чур не я! — воскликнул Вик.       — Эй, — крикнул Рыгало, повернувшись к нему, — никаких «чур не я». Давай «на цуефа».       — Серьёзно? — Вик приподнял бровь, — тебе что, пять лет?       — А ты что, хочешь попробовать армрестлинг? — пожав плечами, предложил Рыгало.       Вик поджал губы — драться-то он мог, но выстоять один на один в армрестлинге против Рыгало… у него попросту не было шансов.       — Ладно, — он протянул кулак, и Рыгало сделал то же, — на счёт три.       Рыгало ворчал весь путь до библиотеки — он не знал, как именно, но Вик сжульничал, он был уверен. В этом здании он не появлялся с девяти лет и точно успел перерасти все стулья в детской секции.       Библиотека оказалась открыта не так уж долго, когда Рыгало зашёл — было тише обычного, не считая небольшой очереди из тех, кто хотел сдать книги. Библиотекарша катала тележку туда-сюда, убирая по местам, что вернули. В это время здесь сидел только пацан не старше семи, на пуфике в дальнем углу. Родителей рядом не наблюдалось — подумали, наверное, что таким образом они получают бесплатные услуги по присмотру за ребёнком. За маленьким столом сидел ещё кто-то и пересчитывал мелкие деньги. Рыгало ощутил засевшую где-то глубоко вину, когда узнал знакомое лицо.       Там, за столом библиотеки, усиленно хмурясь в процессе подсчёта, сидел пацан, на котором Генри пытался практиковаться в вырезании, как на тыкве. Учитывая то, что недавно случалось, Рыгало об этом почти забыл, но теперь живое доказательство того, в чём он принял участие — вот оно, здесь, не дальше двадцати футов от него.       Рыгало не был так уж уверен, но в последнее время Генри становился всё более жестоким. Он не мог сказать, когда именно это началось, но оно прогрессировало и со временем становилось только хуже. Однажды ночью он спросил самого Генри об этом, после того, как друг остался на ужин. Генри попытался объяснить, что не так давно его разум начал затуманиваться настолько, что он мог ощущать только одно — ярость. Рыгало не знал, что конкретно Генри имел ввиду, но посоветовал ему начать заниматься боксом, потому что услышал однажды, что людям, у которых проблемы с контролем гнева необходим нормальный способ выплеснуть то, с чем они не могут справиться. Способ, который не включал бы попытку вырезать своё имя на пацане, который ничего не сделал и просто существовал.       Рыгало осознавал, что скорее всего это было как-то связано с отцом Генри: дети по всему городу пропадали, и полиция не могла найти никаких зацепок — это, должно быть, добавляло ежедневного стресса. Стресса, который отец Генри, без сомнения, срывал на нём. Не говоря уже о том, что теперь, когда Генри вырос, он мог вынести куда больше побоев, чем раньше: он появлялся с ранами, требующими обработки, всё чаще в последние дни. Вообще-то Рыгало не видел, чтобы Генри не был покрыт синяками, уже целые месяцы.       Он знал, что выдумывает оправдания — вокруг была куча людей с дерьмовой ситуацией в семье, которые почему-то не бродили туда-сюда, кромсая детишек, как индейку на День благодарения.       Рыгало не мог промолчать. Сделать вид, что он-то уж точно ни при чём и пройти мимо несчастного пацана — эта мысль была для Рыгало... слишком. Он воочию представил свою маму, которая стояла, скрестив руки, со взглядом «я не злюсь, я просто разочарована». Честно говоря, Рыгало бы предпочёл, чтобы она злилась.       Решившись, Рыгало подошёл к столу:       — Эй, — позвал он негромко, но точно не принятым в библиотеке шёпотом. Пацан подпрыгнул и несколько четвертаков покатилось по полу.       Рыгало наклонился и подобрал монетки, добавляя их к уже посчитанной мелочи. Книги на столе тоже были, но выглядели они не особенно читабельными — все грязные и мокрые.       — Воу, что с ними стряслось?       Пацан нахмурился, но ничего не ответил, пытаясь быстрее собрать вещи, и не дать Рыгало шанса устроить сцену здесь, в библиотеке.       — Ох, чёрт, — выдохнул Рыгало, предполагая, что же могло случиться, — это из-за того, что ты скатился с того холма? Скорее всего, так и было. Вчера он выходил как раз из библиотеки, когда Генри его заметил. Пацан не выглядел как человек, способный обращаться с библиотечными книгами вот так.       — Да, — тихо ответил он, — в итоге свалился в ручей.       Рыгало вздрогнул. Это точно объясняло промокшие книги. Он вытащил кошелёк и посмотрел на мальчика:       — Сколько?       — Прошу прощения, что? — непонимание было написано у него на лице.       — Книжки испорчены. Ты пришёл за них заплатить, верно?       Он кивнул.       — Так сколько? Не твоя вина, что они оказались испорчены, ты не должен платить, — сейчас это было очевидно: пацан сидел здесь, пересчитывая мелочь, чтобы заплатить за книги, и судя по всему, денег ему не хватало. Он не должен оплачивать ущерб, который даже не он произвёл — ему следовало потратить эти четвертаки в зале игровых автоматов или на билеты в кино. На что-то весёлое, чем можно заняться с друзьями.       — Но это и не твоя вина, — наконец посмотрев ему в глаза, ответил пацан. — Я знаю, ты пытался остановить Генри.       Что ж, это правда, он пытался…       — Я старался недостаточно. Он всё равно сделал тебе больно. — Тогда Генри напугал его, наверное, впервые в жизни: у друга был нож, которым он определённо собирался воспользоваться, и Рыгало не хотел, чтобы этот нож оказался направлен на него. Мальчик был ниже, чем Рыгало, и медленнее, и Генри легко мог надрать ему зад, но кажется, он не принимал во внимание тот факт, что он ударил обидчика головой и сбросился с обрыва — это был самый отпадный поступок из всех, которые Рыгало приходилось видеть.       Он вытащил двадцатку из кошелька и положил на стол со словами:       — Держи. Моя мама надрала бы мне зад, если бы я не заплатил.       Мальчик улыбнулся, будто мысль о том, что кто-то такого размера, как Рыгало, мог испугаться собственной матери, была забавной. Может, она и была, но этот пацан точно не знал его мать: однажды Рыгало видел, как она приподняла машину за задний бампер. Его мама могла быть очень пугающей женщиной, когда хотела.       — Спасибо, — выглядел он так, принять эти деньги он не может, но именно это он и сделал.       — Как тебя зовут? — Если Рыгало собирался вести себя дружелюбно, ему, наверное, стоило называть его как-то, а не только «Сисястым».       — Бен. Бен Хэнском.       — Приятно познакомиться, Бен. Я Редж, но большинство людей зовёт меня Рыгало, — он протянул руку.       — Да, я знаю, — сказал Бен, пожав её, — тебя много кто знает. — Продолжил он суетливо. — Погоди, Редж?       — Сокращённо от Реджинальд, — пояснил он, пожав плечами. — Ты же не думал, что меня реально зовут Рыгало, не правда ли? — Уточнил он весело. Его имя конечно же не было секретом и нисколько его не смущало: он подписывал им все свои документы и слышал на перекличках, оно ему нравилось. Дело было во всех остальных, тех, кто продолжал использовать детское прозвище.       Бен старался не улыбнуться:       — Нет, не думал. Так что ты здесь делаешь? Я всегда считал, что у людей вроде тебя есть места получше, чтобы проводить каникулы.       — Людей вроде меня? — поддразнил Рыгало. Он не обиделся — знал, что является последним человеком, которого ожидаешь увидеть в библиотеке.       — Я имею ввиду людей, у которых есть друзья. — Оу, а вот это уже было грустно. Он знал, что Бен новенький в городке, но пребывал в уверенности, что хоть один друг у мальчика есть. — Может, я смогу чем-то помочь? — предложил Бен, пытаясь сгладить впечатление от своих слов. — Я провёл здесь столько времени, что сказать стыдно. Практически помню всё наизусть. Могу помочь найти то, что ты ищешь — я быстрее десятичной системы Дьюи.       Рыгало поверить не мог тому, что слышал — он издевался над этим пацаном вчера, а теперь он предлагал ему свою помощь, без подставы. Бывают же добрые люди.       — Эм, да, конечно, — странно было принимать его помощь. Рыгало сел за стол, и дожидаясь, пока Бен сходит и расплатится за книги, раскладывал монетки в аккуратные стопки.       — Ну так что, ты ищешь что-нибудь для развлекательного чтения? — спросил Бен, когда вернулся.       — Скорее, хм… для исследования. Я так думаю. — Рыгало пожал плечами.       — О, классно! А что ты исследуешь? — Рыгало поразил этот неподдельный интерес в его голосе.       — Чёрт, как же это называется… Типа науки о волшебных монстрах и прочих штуках? — попробовал обьяснить он. Когда-то ему попадалось это слово, он знал, что оно существует.       — Криптозоология? — предположил Бен.       — Да, она самая. Мне нужна книжка по криптозоологии.       — О каком-то конкретном мифическом монстре?       — Демонические клоуны? — предложил Рыгало. Если бы такая книга существовала, лучшим вариантом было начать с неё.       Он увидел, как Бен напрягся: весь цвет будто сошёл с его лица. Он выглядел в точности как Рыгало чуть раньше, когда пытался рассказать друзьям о том, что видел.       — Ты не замечал ничего… невозможного в последнее время? — осторожно поинтересовался он.       — Ага, замечал, — тихо признался Бен, — что-то вроде этого.       — Генри думает, что в Дерри есть свой «Дьявол из Джерси» или типа того. Поэтому пропадают дети. — Рыгало не знал, стоит ли говорить об этом Бену, ведь он не хотел впутывать его в это, но кажется, мальчик уже успел впутаться самостоятельно.       — Думаю, он прав. Дерри не похож на другие города — здесь часто пропадают люди, в шесть раз чаще, чем по стране. Другие вещи тоже происходят: взрывы, пожары, смерти — и всё это не является для города чем-то необычным, — Бен влез в свой рюкзак и вытащил папку с файлами, открыл её, чтобы показать Рыгало несколько газетных вырезок о взрыве на фабрике. На одной из фотографий он обвёл что-то — это была оторванная голова.       — Это реально круто! — Рыгал был изумлён. Ему всегда нравилась история. Он тут же покраснел: — Не смерти и вся херня, конечно. Просто круто, что ты всё это знаешь.       Бен понимающе улыбнулся, листая папку дальше:       — Я много читал об истории Дерри. Похоже, что каждые двадцать семь лет случается что-то, какая-то трагедия, с кучей погибших.       — Может быть совпадением, верно? — Предположил Рыгало, хотя сам не особенно-то в это верил.       — Не думаю. Слишком уж последовательно это происходит, — ответил Бен.       — Думаешь, странный клоун к этому причастен?       — Наверное, — сказал Бен, закрывая папку. — Вполне возможно, что клоун вызывает эти трагедии. Часть меня хочет это выяснить, другая часть — не особенно.       Рыгало понимал его — сам до сих пор не мог забыть события этого утра. Он хотел разобраться, но чем больше об этом думал, тем неприятнее ему становилось, будто он тыкал палочкой в спящего льва, который больше не спал.       — Может, мы и не должны в этом разбираться, — сказал Рыгало, зная, что ни он, ни Бен не примут такую точку зрения, хотя Бен и кивнул и в ответ.       — Ох, блин, — взглянув на часы, удивился Бен, — извини, но мне нужно идти. Обещал кое-кому, что я встречусь с ними сегодня. Рыгало надеялся, что с друзьями — Бен заслуживал людей, которые были бы добры к нему также, как он ко всем остальным.       — Эй, — позвал он, когда Бен поднялся из-за стола, — спасибо. Дай знать, если я могу сделать что-нибудь, чтобы отплатить тебе. — Он улыбнулся.       — Вообще-то, — ответил Бен нервно, — я собираюсь встретиться с несколькими ребятами внизу, на пустоши. Если бы ты, не знаю, смог увести Генри куда-нибудь… — Он замялся, испугавшись, что попросил слишком много.       — Ни слова больше. Мы всё равно никогда туда не ходим, так что полный порядок, — Рыгало поднялся вслед за ним, и Бен раскрыл глаза в удивлении. Он уже и забыл, насколько большим был Редж.       — Спасибо и… хорошего дня! — пожелал Бен, закидывая рюкзак на плечо и направляясь к выходу.       — Увидимся, Бен, — библиотекарша шикнула на него, чтобы он был тише.       Рыгало вздохнул, уверившись, что сделал всё, что мог. Время возвращаться к ребятам.       Trans Am была припаркована там, где Рыгало её оставил, друзья до сих пор сидели внутри, но теперь у них была пачка чипсов. Рыгало оглядел их, залезая в машину, и только у Вика хватило такта выглядеть хоть немного напуганным из-за того, что они нарушили правило «никакой еды в машине».       — И? — спросил Генри, когда Рыгало устроился на водительском сиденье.       — Этот город, возможно, ещё более странное место, чем мы думали.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.