ID работы: 8654689

Ночные танцы

Гет
R
Завершён
61
Пэйринг и персонажи:
Размер:
93 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 19 Отзывы 15 В сборник Скачать

7. Глава седьмая.

Настройки текста

Какая самая ужасная боль на свете? Что заставляет сердце разбиваться вдребезги на миллиард осколков… Вы всерьёз думаете, что это боль от разбитого сердца? Боль от недопонимания со стороны окружающих? А что если… есть боль хуже этих двух? Боль одиночества…

      Тот момент, когда нас никто не понимает, не так болезнен… Хуже, когда рядом с тобой нет абсолютно никого… Даже тех, кто тебя ненавидит…       Кому-то хорошо в полном одиночестве, а кого-то жизнь заставила в него провалиться… И этот кто-то — Джейкоб Фрай…       В попытках перевернуться хотя бы на бок, ассасин изо всех сил пытался сдержаться от истошного крика боли. Ведь он же парень… Ему несвойственно кричать от боли…       — Где же тебя носит, красотка… — прошептал себе под нос ассасин, приподнимаясь на локтях и смотря в окно. Солнечные лучи уже шаловливо щекотали городские крыши, а Фрай, скрипя зубами, пытался встать с кровати. И, нужно сказать, у него довольно-таки неплохо получилось. — Интересно… У тебя есть что-нибудь выпить… — прошипел Джейкоб, подойдя к первому шкафу.       Открыв дверцы шкафа, ассасин был крайне удивлён, обнаружив там скрипку. Этот хрупкий и столь элегантный музыкальный инструмент пробудил в ассасине горькие воспоминания…       Ему тогда было тринадцать. Холодным февральским вечером он и отец сидели в гостиной у камина.       — Скажи мне, сын… Что самое важное в скрипке? — спросил Итан сына, подавая сам инструмент.       — Корпус? Струны? — стал перечислять мальчишка, закидывая конфету одну за другой в рот.       — Нет. И хватит есть так много сладкого! Зубы заболят! Ирэн, забери вазочку, — крикнул прислуге старший Фрай, и Джейкоб остался без сладкого. — Повторяю вопрос. Что самое главное в скрипке?       — Эм… смычок? — неуверенно пожимая плечами, предположил мальчик.       — Да. А почему? — строго посмотрел на сына Итан.       — Хм… — Джейкоб задумался. Он и сам не знал почему. Просто что-то заставило его это сказать. — Потому что мы им играем?       — Да. Управляя смычком, мы не просто двигаем кистями рук… Мы создаём мелодию…

***

      Терра была в ярости. Как так! Её убрали с главной роли просто потому, что какая-то мымра со Стренда дала взятку директору!       Зайдя в квартиру, девушка хотела было всё разгромить, как вдруг услышала нежные звуки скрипки. Пройдя в комнату, где она оставила незнакомца, балерина замерла. Закрыв глаза, переступая с ноги на ногу и плавно двигая кистью руки, парень играл неизвестную, но прекрасную мелодию. Стоило смычку пройтись по струнам, как губы гостя вздрагивали и закусывались, в попытках удержать слёзы. Брови его то сводились, то разводились в порывах неведомой страсти и одновременно грусти.       Поняв, что он не один, Джейкоб открыл глаза и прекратил игру. Теперь он видит её глаза. Они так же пылают пламенем тысячи изумрудов… И в них так же видна боль, которая так и стремится вырваться наружу… Они такие же, как и у него…       — Я… Извините… — быстро дёрнул головой Джейкоб, будто просыпаясь.       — Это скрипка моего деда… Он был хорошим скрипачом… — вздохнула девушка, принимая из рук парня инструмент. — Отправляйтесь обратно в постель. Я принесу вам поесть.       — Я не голоден, — твёрдо ответил хозяйке квартиры ассасин.       — Это не обсуждается, мистер Фрай, — грозно посмотрела на него балерина.       — Откуда вы?..       — Что в словах «отправляйтесь в постель» вам не понятно? — уже чуть обозлённо спросила девушка.       — Да, конечно, — кивнул Джейкоб и под строгим взором незнакомки отправился в постель.       Отойдя на кухню, девушка глубоко вздохнула. Эта скрипка так много для неё значила… Она любила дедушку… Очень любила…       Выкладывая на поднос тушёную рыбу и овощи, Тэрра решила угостить гостя вином, а потому открыла лучшую бутылку, что осталась от отца-алкоголика. Вернувшись в комнату, балерина обнаружила, что её гость задумчиво поглядывает на инструмент…

***

      — Когда ты плавно двигаешь смычком, звук более протяжный. Понятно, сынок? — спросил Итан.       — Почему ты учишь этому именно меня, а не Иви? — спросил юнец.       — Потому что твои руки созданы для музыки…

***

      — Мистер Фрай. Я не знаю ваших предпочтений, но… вам нужны силы, — робко улыбнулась балерина, ставя поднос на прикроватную тумбу рядом с парнем.       — Благодарю, леди, — улыбнулся в ответ ассасин и принялся за трапезу. Когда ничего не осталось, кроме бокала вина, парень стал задумчиво рассматривать алую жидкость в бокале.       — Не волнуйтесь. Я не пытаюсь вас отравить. Можете быть спокойны.       — А я и не волнуюсь, — ответил Джейкоб, отпивая из бокала. — Я просто хочу понять, откуда вы знаете моё имя. Неужели мистер Рот вам обо мне рассказывал?       — Да. И не раз. Меня, кстати, зовут Тэрра, — ответила девушка, протягивая руку в приветственном жесте.       — Джейкоб Фрай. Хотя с моей стороны глупо представляться, — усмехнулся ассасин, пожимая руку девушки. Такую тёплую, буквально шёлковую руку…       — Откуда вы знаете мистера Рота?       — Позвольте задать вам тот же вопрос, — улыбнулся Фрай.       — Ну… Он… Помог мне стать балериной. Устроил в Ковент-Гарден.       — Дайте угадаю! Раскричавшись там на всех или пригрозив им расправой, — ухмыльнулся парень.       — Да! — расхохоталась девушка, и улыбка резко исчезла с её лица. — Правда, после его смерти меня грозятся выгнать оттуда…       — Но почему? Вы прекрасно танцуете. Я сам видел. В театре…       — То есть это всё-таки были вы! — воскликнула девушка.       — К счастью или сожалению, но да… Это был я…       — И это вы вытащили меня из-под завала… — буквально прошептала Тэрра, смотря на ассасина полными благодарности глазами.       — Да. И как вы можете заметить, не зря.       — Это почему же?       — Ну, я же почему-то ещё жив, — ухмыльнулся Джейкоб.       — Даже если бы это были не вы, я бы всё равно вам помогла, — мягко улыбнулась балерина.       — Я могу задать нескромный вопрос? — поинтересовался Фрай.       — Конечно.       — Зачем вы приходили в театр?       — Наверное, затем же, зачем и вы… — пожала плечами девушка. — Вы так и не ответили… Откуда вы знаете мистера Рота?       — Мы были коллегами некоторое время… — сказал ассасин, громко сглотнув.       — Глупо вас об этом спрашивать. Но… Вы не знаете, кто мог его убить и сжечь его чудный театр?       Ассасина затрясло. Он не мог сказать ей всё сейчас. Он только начал с ней общаться, и испортить всё признанием было для него абсурдом… По крайней мере сейчас…       — Нет… Но я уверен, что этот человек поплатится. А быть может, он уже расплачивается за то, что сделал…       Одиночеством…       — Вы так думаете? — вздохнула девушка.       — Я не просто думаю. Я знаю… — вздохнул Джейкоб.       — Да… Вы правы… В конце концов, я думаю, каждый убийца рано или поздно жалеет о том, что сделал, — предположила девушка, пересаживаясь со стула на кровать.       — У вас… — начал ассасин, смотря в глаза незнакомки.       — Что? Что-то не так? — заволновалась девушка, трогая щёки.       — Я просто хотел сказать, что вы восхитительно готовите, — произнёс Фрай. И прекрасно знал, что солгал. Нет. Тэрра действительно восхитительно готовила. Но он хотел сказать абсолютно другое. Он хотел сказать, как прекрасны её глаза. Но побоялся… Вновь…       — Оу… Спасибо, — облегчённо улыбнулась балерина. — А кем вы работаете?       — Я… я… скрипач, — сказал первое, что пришло в голову, парень.       — Скрипач? — вскинула брови девушка. — Первый раз вижу таких… крепких скрипачей…       — Ну… Никто ведь не запрещал мне заниматься своим телом, — обаятельно улыбнулся Джейкоб.       — Да, вы правы, — улыбнулась в ответ балерина.       — Вы живёте одна?       — Вы самолично убили моего отца… Вы шутите? — горьким смешком ответила девушка.       — Да… Я знаю… Но… Как же ваша мать? Или братья и сёстры? — стал перебирать варианты ассасин.       — У меня нет ни братьев, ни сестёр. А мама умерла… Уже как пятнадцать лет назад…       — Простите… Я не хотел… — сочувственно прошептал Фрай. — Я тоже рос без матери… Я её даже не видел ни разу…       — Как же так? — удивлённо вскинула брови Тэрра. — Она… Умерла?       Фрай не хотел затрагивать эту тему. А потому лишь окинул девушку грустным взглядом. Ей хватило взгляда, чтобы понять…       — Я… — хотела было сказать девушка, как в дверь забарабанили. — Наверное, это из похоронного бюро. Я скоро приду.       — Да, конечно, — согласился Джейкоб. Девушка ушла, и из коридора послышались голоса.       — Мисс Фрикс. К сожалению, мы можем похоронить вашего отца только через две недели. Поймите, вы не единственный наш клиент. Вам нечем заплатить, да и к тому же мест на кладбище не бездонное количество, — объяснил девушке агент.       — Да, я понимаю. Через две недели тоже подойдёт, — ответила балерина.       — В таком случае, если до захоронения есть время, я могу обсудить с вами церемонию погребения.       — Да, конечно. Проходите на кухню.       Послышались шаги. Джейкоб понял, что ему лучше не высовываться, если он не хочет помешать. Поэтому, когда девушка зашла в комнату, ассасин лишь понимающе кивнул, а она улыбнулась ему в ответ.       Вернувшись на кухню, Тэрра села напротив агента, который нервно постукивал ногой по полу.       — Вы не желаете чая или кофе? Есть хорошее вино из Италии, — предложила балерина.       — Нет, благодарю. Я плотно позавтракал, — усмехнулся мужчина лет тридцати. — Так. Сколько гостей будет на церемонии?       — Только я.       — Хорошо… Какое место вы бы хотели?       — Под старым клёном… Там похоронена моя мама…       — Так и запишем… — прошептал агент, записывая пожелания на лист бумаги. — Какой гроб?       — Ну… Я не знаю… Не особо дорогой.       — Угу… Если в общем… С вас четыре фунта два шиллинга и шесть пенсов, мисс.       — Да, конечно…       Прошёл час. Джейкоб уснул, а Тэрра отправилась в Альгамбру в надежде поговорить с Максвеллом Ротом…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.