○ ○ ○
Сандрина зашла в дом, придержав дверь для несущего сумки Уотсона. Тот, едва заметно покраснев от напряжения, поставил их на пол и посмотрел на подругу. — Ты в порядке? — в который раз за сегодняшний день спросил он. Сандрина кивнула. Уотсон недоверчиво склонил голову, но ничего не сказал. Он знал: если будет необходимость — Сэнди сама всё расскажет. Миссис Хадсон выглянула из кухни и доброжелательно взглянула на Сандрину. — Вот уж не думала, что кто-то сможет отбить Джона у Шерлока, — доверительным тоном произнесла она. — Не разочаруй его, — и подмигнула. — Миссис Хадсон... — Уотсон закатил глаза. — Она думает, что мы с Шерлоком встречаемся, — негромко пояснил он подруге. — Но это не так, — повысив тон, добавил он. — Конечно-конечно, — владелица дома закивала и вновь скрылась за дверью. — И вот так всегда, — пожаловался Уотсон, снова поднимая сумки. — Идём наверх. — Давай я помогу, — Сандрина безуспешно попыталась отбить хотя бы чемодан. — Вот ещё, — Джон закрыл вещи спиной. — Даже не думай. Она недовольно поджала губы, но потом, не выдержав, улыбнулась. — Ты самый лучший, Джон, — искренне произнесла она. Уотсон просиял. — Я знаю, — согласился он. Сверху послышался звук шагов, а потом появился и их обладатель: Шерлок быстро спустился по лестнице, на секунду остановился, посмотрев на Сандрину и Джона, а потом, сняв с вешалки пальто, накинул его и, хлопнув дверью, исчез в лондонских сумерках. — И что это было? — озадаченно спросила Сандрина, машинально вдыхая запах Холмса, лёгкое облако которого окутало прихожую, быстро растворяясь в воздухе. Уотсон пожал плечами. — Наверное, помчался за очередной наводкой. Пойдём, я отнесу вещи, а ты пока завари чай. Сандрина кивнула, усилием воли выгоняя мысли о детективе. Вот так всё и будет. Ты для него — пустое место.○ ○ ○
Утро встретило Сандрину звуком бьющих по стеклу капель. Она нехотя открыла глаза и отключила противно трезвонящий будильник на телефоне. Она уже давно перестала ставить в качестве мелодии свои любимые произведения — на опыте выяснилось, что они через некоторое время становятся ненавистными. Сандрина потянулась, с удовольствием наслаждаясь теплом мягкого одеяла — Джон определенно знал, где надо покупать постельные принадлежности. Заснуть ей вечером удалось не сразу. Пару часов она безрезультатно ворочалась в кровати, то порываясь обратно собрать вещи и вернуться к Себастьяну, то тихо плача в подушку, то нервно прислушиваясь к гудкам машин за окном. Она не слышала, вернулся ли Шерлок, но Уотсон сказал, что его исчезновения на целую ночь — это абсолютно нормально. И Сандрина всеми силами старалась проигнорировать тонкий росток ревности, быстро пробившийся в её сердце: а откуда Джон знает, что Холмс проводит ночь именно за расследованием? — Прекрасно, теперь я его ещё и ревную, — проворчала Сандрина, дернув себя за прядь волос. Она встала с кровати и нащупала ногами тапочки, поёжившись от холода. Потом привычно накинула длинный махровый халат и направилась в ванную комнату. Дверь туда была чуть приоткрыта, и из щели бил свет: в помещении явно кто-то находился. Наверное, Уотсон, решила Сандрина и постучалась, стараясь не глядеть в щёлку. Из-за двери донеслось неразборчивое «м-гм», и она, приняв это за знак, что можно войти, распахнула дверь. И на секунду перестала дышать. В ванной был Шерлок. Полуголый Шерлок. Он стоял рядом с раковиной, полубоком к Сандрине, одетый только в чёрные зауженные брюки, штанины которых ближе к низу были в грязи. Его рубашка, на этот раз светло-серая, валялась на полу, покрытая бордово-коричневыми пятнами. Пиджака не было вовсе. И он внимательно смотрел на Сандрину. Правда, всего секунду. Потом он отвёл взгляд. Она выдохнула, стараясь не глядеть на его бледный торс с чётко проступающим прессом. Её взгляд заметался по небольшой комнате, остановившись на окровавленных ватках, в большом количестве покрывающих раковину. — Э-э-э, — хрипло протянула она, кивком указав на ватки. — С тобой... всё в порядке? — ей стоило неимоверных усилий смотреть ему в глаза, а не на широкие мощные плечи с выступающими ключицами. Холмс вынул изо рта очередную ватку и, смочив её в каком-то бледно-жёлтом растворе из маленькой бутылочки, прижал к левому боку. — Немного повздорил кое с кем, — небрежно произнёс он, не глядя на Сандрину. — Ты чего-то хотела? Только сейчас, когда Шерлок чуть повернулся, она увидела, что его бок покрыт кровавыми разводами. — Боже, что случилось? — она, не раздумывая, сделала быстрый шаг к нему и, склонив голову, вгляделась в рану. С виду узкая полоска была похожа на царапину, но количество крови, которая продолжало течь, говорило о том, что порез был глубоким. — Надо убедиться, что внутренние органы не задеты, — торопливо произнесла она, не обращая внимания на недоуменный взгляд Шерлока. — Собирайся, поедем в больницу. Холмс хмыкнул и провёл ваткой по телу, убирая кровь. — Нет, — коротко ответил он и взял новую ватку. — Ничего не задето, я в порядке, — он сунул ватку в рот, а потом быстро достал и, снова капнув жидкостью из бутылки, прижал к ране. — Что ты делаешь? — удивилась Сандрина и едва заметно покраснела. Холмс стоял слишком близко и был слишком... голый. Она сделала крошечный шажок назад. А потом ещё один. — Думаю, не тебе надо объяснять, что в нашей слюне содержится лизоцим, — терпеливо произнёс он. — А здесь, — он указал на бутылочку, — физраствор. Он усиливает действие мурамидазы и способствует регенерации тканей. — И снова повторил операцию. Сандрина, как зачарованная, не отрывала взгляд сначала от его пальцев, потом от его губ — они что, стали ещё более пухлыми? — потом от его тела... — Т-ты уверен, что всё нормально? — её голос дрогнул, и она смутилась ещё больше. — Абсолютно, — Холмс уже раздражённо посмотрел на неё. — Я не дурак. Было бы что-то серьёзное, я бы поехал в больницу. — Да-да, конечно, прости, — Сандрина мотнула головой и уставилась на свои тапочки. — Я пойду. Ты... В общем, не буду мешать, — и быстро ретировалась к себе в комнату. Захлопнув дверь спальни, она съехала на пол и с досадой побилась головой о створку. — Какая же я дура, — с чувством произнесла она, вспоминая своё нелепое поведение. — Дура, просто идиотка! Как будто никогда мужчин не видела... Сандрина застонала, вспомнив своё нелепое заикание. — Теперь он точно думает, что я недалёкая, — она поднялась на ноги и подошла к окну, бездумно вглядываясь в дом по соседству. — Но, чёрт возьми, я же тоже человек, а он такой... Идеальный. Перед её глазами снова появился Шерлок, медленно проводящий ваткой по телу и поднимающий на неё взгляд своих невероятных глаз, прожигая холодом дыру в её сердце. Его плечевые мышцы сокращались под тонкой кожей, а до ключиц так и хотелось дотронуться, провести по ним пальцем, а потом спуститься вниз, обводя кубики пресса... Он бы удивлённо посмотрел на неё, а потом привлёк к себе, окружив кольцом сильных рук и едва заметно поглаживая спину, быстрым движением скидывая халат с её плеч и касаясь холодными пальцами лопаток. Она бы провела губами по его скуле, легонько поцеловав в уголок капризно изогнутых губ, и запустила пальцы в мягкие кудри, привлекая его голову ближе к себе. Ближе. В дверь постучали, и Сандрина, вздрогнув, резко развернулась спиной к окну. Мечты тут же рассыпались в прах, оставив после себя сладкое послевкусие. — Да? — она сделала глубокий вдох и постаралась успокоиться. — Это Джон, — ручка двери поползла вниз. — Можно? — Конечно, — Сандрина запахнула халат и убрала под него растрепанные волосы. — С добрым утром! — Уотсон на пороге улыбался. — Как спалось? — Замечательно, — она улыбнулась в ответ. — Одеяло и подушки — просто чудо! — Не поверишь, но, — Джон качнул головой и подошёл к кровати, любовно погладив её, — это Шерлок посоветовал, где можно такие купить. Сандрина удивлённо подняла брови. — Я думала, он спит на деревяшке со вбитыми в неё гвоздями, — это было неправдой. Уже много раз она представляла себе роскошную двуспальную кровать, на которой одному наверняка скучно спать, а вот вдвоём... Уотсон хмыкнул. — Я тебе больше скажу, я, когда с ним познакомился, был уверен, что он вообще не спит, а просто заряжается по ночам... Голос Джона быстро затихал у неё в сознании, отдаляясь всё дальше и дальше. Её внимание занял другой обитатель дома 221В: за спиной доктора незаметно возник Холмс, насмешливо глядя на неё, а потом переводя взгляд на Уотсона, который не замечал его, продолжая вещать что-то о том, что первое время считал Шерлока роботом. — Всё это, конечно, очень увлекательно, Джон, — наконец произнес Холмс, прерывая монолог Уотсона и заставляя того вздрогнуть и слегка покраснеть. — Но ты мне нужен, — и быстро скрылся в коридоре. Джон кашлянул. — Да, — он опустил глаза и переступил с ноги на ногу. — Теперь он мне это будет вечность припоминать. Сама тут справишься? — он посмотрел на Сандрину. Она кивнула. — Запасные ключи я положил на тумбочку у входа, — проинформировал её Уотсон. — Если что — звони. — Ага, удачи, — Сандрина проводила взглядом его спину и выдохнула. Шерлок медленно сводил её с ума.