ID работы: 8660529

Путь за семь городов

Джен
PG-13
Завершён
34
автор
Размер:
234 страницы, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 6 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
— Знаете ли вы, что Летинайт — не одинок среди Вечности? — сказал Нак. — Всюду его сопровождает Рэджион-Райн-бой Фэнт? — уточнил Тимони. — Или нужно вспомнить об островах поблизости? — Речь не об этом, — Нак обернулся к ним и тряхнул гривой. — Вне досягаемости обычных жителей Летинайта существует множество миров. Попасть туда можно лишь магическими путями. Ниа Бейби Нак любил бродить подобными тропами, он знает их даже слишком много, но миров всё же несоизмеримо больше. В одном из них он и был пойман. — Но как же так? — нахмурилась Лайли. — Он — величайший маг. Как его поймать, ведь в его силах совершить почти что угодно! — Почти что, — Нак опустил голову, черная как ночь грива соскользнула тяжелым каскадом и практически коснулась пола. — Кому как не магу знать, что магия способна далеко не на все? Ограничения… Ты права, и ты ошибаешься. В том мире, куда завели его магические пути, у животных нет дара речи. Переходя из мира в мир, мы должны подчиняться их законам, пусть с нами и остается наша магия — внутреннюю силу невозможно отнять, но отличаться от прочих существ мы не можем. Запрет говорить лишил его возможность использовать свою силу. Магия подчиняется ему только через слова! И по этой же причине я не могу отправиться следом! — А как быть с нами? Мы не потеряем силу в том мире? — спросил Тимони взволнованно. — Нет. И брат мой ее не утратил. Он лишь не может воспользоваться ею, — Нак снова прошел к камину, блики пламени заскользили в облаке его гривы. — Помните, как родился Летинайт? — Магия создала его, а Древнейшие — ее создания, дали жизнь всем племенам, — ответила Каталин без всякой запинки. — Верно. А тот мир появился иначе. В нем есть собственная магия, но это не чистый Свет, в нем есть Тьма, ее там неизмеримо больше, чем здесь. Люди боятся магии, сильные маги прячутся друг от друга и от простых людей… — Нак замолчал, и пауза показалась слишком долгой. Когда он продолжил, голос его прозвучал тихо и печально: — Владеющих магией, даже тех, кто лишь показался подозрительными, пожирает пламя костров. Слабые маги предпочитают никогда не обучаться искусству управления силой. Это жестокий мир. Темные жители, сумрачные времена. Вам предстоит найти моего брата и вернуться с ним сюда, — Нак чуть качнул головой. — К сожалению, я не сумею помочь вам. — Можем ли мы использовать силу Ниа Бейби Нака? — поинтересовалась Лайли. Нак одобрительно кивнул ей. — Да, замкнув с ним цепь, вы сможете направить его силы. Но помните, что удержать ее будет трудно, ваших умений не хватит надолго. — Когда мы отправимся в путь? Из всех лишь Марафел был — само воодушевление. Повелитель Бейби Нака посмотрел на него с печалью во взгляде: — Вы уйдете завтра на закате. А сейчас — пора отдохнуть. В тот же миг в зал вошли четыре девушки в серебристых платьях, они остановились рядом с каждым из будущих путешественников между мирами. Нак, только что находившийся рядом с камином, словно выцвел, превратившись лишь в силуэт, а затем и тот истаял, рассыпавшись мерцающими звездочками. В окно ворвался шаловливый ветерок, потревожил огонь, заставив его раздраженно выплюнуть искры и взметнул волосы молчаливых девушек. В комнату пробрался аромат весны. Девушки безмолвно указали на двери и повели каждого в собственную комнату, чтобы оставить наедине с размышлениями, непрошенными гостями в эту весеннюю ночь. *** Лаон и Долинг провели ночь в парке, как и множество других лошадей Нака — самых быстрых на всем Летинайте. Вороные кони спокойно отнеслись к чужакам, хотя Лаон поняла, что ей не тягаться с такими красавцами. Долинг был мрачен и молчалив, ему казалось, что вороные подсмеиваются за его спиной. Когда утреннее солнце едва позолотило верхушки деревьев, и на аллеях еще стелился туман, Марафел и Каталин нашли их среди парка. Каталин куталась в плащ и молчала, а Марафел хоть и говорил беззаботно, все равно казался встревоженным. Лаон, сперва обрадовавшись возможности поговорить с теми, кого уже считала друзьями, тревожно оглянулась на Долинга. — Что это с вами сегодня? — тот подошел поближе. — Мне бы очень хотелось продолжить путешествие с вами, но я не имею права просить вас об этом, — прошептала Каталин, обняв Лаон за шею и пряча лицо в ее гриве. Марафел хмуро кивнул. — Почему? — Лаон положила голову ей на плечо. — Разве то, что ожидает вас впереди, не под силу нам? — Они просто хотят взять пару красавцев, что пасутся на той поляне, — мотнул головой Долинг. — Вовсе нет! — горячо возразил Марафел. — Но наш путь — не наша тайна. Мы даже не знаем, можно ли рассказать вам об этом. — Им — можно, — Нак появился так неожиданно, что все вздрогнули. — Если они готовы на время забыть о даре, что присущ им с рождения. — Речь, — сразу догадалась Лаон. — Но ведь разума я не потеряю?.. — В мире, куда они отправятся, невозможность говорить приравнена к отсутствию разума, — добавил повелитель Бейби Нака тихо. — Поэтому я не отправлю туда никого против воли. Никого, кто не был бы предупрежден. Готовы ли вы сносить то, что никто кроме них не будет видеть в вас разумных существ? — Я на это готов, — Долинг фыркнул. — Не в моих правилах болтать по пустякам. Лаон согласно кивнула. Они встретились с Наком взглядами, и тот изумился: — Дочь Среброгривого! Почему же я не узнал тебя сразу? — Важно ли это? Не родители определяют нас, — Лаон отвернулась. Долинг заинтересованно посмотрел в ее сторону, но ничего не сказал. — Раз вы решились, прошу следовать за мной. Нак повел их по аллее, которой как будто бы вовсе не было прежде. Вскоре они вышли к небольшому бассейну с прозрачной и свежей водой. В нем сновали, то и дело выпрыгивая, маленькие рыбки, с ярко-голубой и черной полосками на боках. Лайли сидела на краю и осторожно водила кончиком пальца по воде, рыбки же следовали за тающими фигурами, которые она рисовала. — Где Тимони? — спросил Нак. Лайли подняла голову и мягко улыбнулась. — Не знаю. Разве он должен быть здесь? — Вы все должны быть здесь, — Нак опустил голову к воде и сделал пару глотков. Рыбки со всего бассейна устремились к нему, и он фыркнул, напугав их. — Что ж, он скоро придет. И действительно, не прошло и нескольких минут, как Тимони показался на одной из аллей. Погруженный в свои мысли, он будто не замечал, куда идет, а в последний момент почти повернул, но заметил Нака и вышел к бассейну. Подождав, пока стихнут приветствия, Нак заговорил: — Теперь вы все в сборе. Пора рассказать, что вас ждет, хоть я сам знаю не так уж и много, — голос Нака стал очень серьезным, в нем зазвучали стальные ноты. — Мир тот похож и не похож на наш. Во-первых, там существуют некие предметы, которыми пользуются жители, если хотят взять у кого-то какую-то другую вещь. Например, если вы захотите яблоко, то вам нужно будет сперва дать его хозяину это, — в руках Каталин вдруг появился плотный мешочек, из которого она, повинуясь знаку, достала небольшие — с ноготь величиной — кристаллы цвета голубого льда. — Это тинги. Чтобы попросить ночлег вы должны дать хозяину несколько тингов. Впрочем, вам скажут, сколько просят за ночлег. Тинги бывают трех видов. Те, что держит Каталин, — простые, а это, — новый мешочек оказался в руках Лайли, и она немедленно его развязала, — имперские. Они сами обмениваются на сотню простых. Имперские тинги были большего размера и сияли, как золотой солнечный свет. Лайли полюбовалась их переливами на ладони и скинула обратно в мешочек. Нак подождал, пока все осмотрят кристаллики, и продолжил: — Знаю, что за тинги люди в том мире готовы на все. Например, на убийство. Думаю, вам лучше не показывать, сколько их у вас на самом деле, чтобы избежать неприятностей. — Что такое эти тинги? Они обладают магической силой? Не чувствую никакой ауры, — Тимони держал на ладони горсть имперских кристаллов. — Всего лишь средство обмена, — Нак печально покачал головой. — Никакой магии. Для меня секрет, отчего им придают такое огромное значение. — Хорошо, — прервала их Каталин. — Что нам нужно сделать? — Вы окажетесь в безлюдном лесу в дне пути от ближайшего селения. Вам следует ехать вслед за солнцем. В той деревушке вы не отыщите моего брата, но сумеете узнать, где находится Столица. — Столица? — переспросил Марафел. — Город, где живет Император. Тот, кто правит ими, — Нак переступил с ноги на ногу. — Этому придают большое значение. Но большего мне нечего сказать. — А какой третий вид тингов? — напомнила Лаон. — Кровавые, — Нак опустил голову, голос его стал звучать глухо. — Тинги, которые отдают тем, кто убивает, — некоторое время все потрясенно молчали, и лишь потом Нак продолжил: — Я должен предостеречь вас. Особенно Лайли! Не показывайте своих магических способностей при жителях того мира. За убийство магов дают кровавые тинги. — Зачем убивать магов? — поразился Тимони. — Откуда же мне знать? — Нак печально вздохнул. — Мне этого не понять. В этом мире Тьма и жестокость идут рука об руку! Они убивают девушек, которых заподозрят в магической силе. Не знаю, насколько сильна там магия, но ее отчаянно ненавидят. — И мы должны отправляться туда, — прервала его Каталин. — Потому будем осторожны! Мы должны быть осторожными не чтобы выжить, а чтобы выполнить задание! Нак долго молчал, прежде чем ответил Каталин. И голос его зазвучал еще печальнее, чем прежде: — Да, Каталин. Осторожность должна стать для вас верной спутницей. Он оглядел их и добавил: — Один из вас должен быть первым. — Это необходимо? — уточнил Марафел. — Да. Среди вас должен быть тот, кто может стоять в стороне, выслушивая мнения всех остальных. Именно ему принимать решения. — Как мы сами можем сделать выбор? — Лайли вздохнула. — Тебе должно быть известно лучше, кто из нас справится. — Нет, этого не скажет даже магия, — повелитель Бейби Нака отрицательно покачал головой. — Но в моих силах указать, кому эта роль больше всех подходит. И раз вы попросили о помощи, то я выбираю Каталин. — Меня? Но почему? — Ты уже умеешь руководить группой людей. Ведь ты была Хранительницей городского сада. На тебя полагались, и ты никого не подводила. К тому же ты не склонна сначала действовать, а потом уже обдумывать последствия. Каталин растерянно посмотрела на воду и снующих рыбок. Ее щеки чуть окрасил румянец. Марафел удовлетворенно улыбнулся, путешествуя бок о бок с Каталин, он понял, что на нее всегда можно положиться. Все, что она делала, оказывалось тщательно подуманным и приносило пользу. В себе же Марафел сильно сомневался. Он прекрасно помнил, что даже на игрищах никогда не стремился руководить. Лайли… Марафел задумался о ней, и улыбка его померкла. Он не сомневался в том, что она умна, но боялся даже представить, сколько сил у нее будет уходить на сокрытие дара, который был с ней с рождения. Впервые маги могли пожалеть, что владеют силой. Нет, магу не удастся еще и беспокоиться о других. Тимони казался обиженным, и это заметила Лайли, причем даже почти обрадовалась. Она понимала, что сама не годится быть первой. Не в том страшном мире, куда им предстоит отправиться. Она всегда полагалась и надеялась на магию. А Каталин наверняка справится со всеми трудностями. И пока все переглядывались, Тимони, размышляя, теребил полу плаща. Нак не оценил его. Но почему? Это было обидно и даже больно. Тимони вздохнул, про себя решив, что едва Каталин сделает ошибку, он сможет встать во главе и спасти остальных. Кому же, кроме него, то по силам? Марафел слишком молод, а Лайли чересчур легкомысленна. Так Тимони обнадежил себя. Каталин же продолжала следить за игрой рыбок. Солнечные лучи пронзали прозрачную воду, и рыбки гонялись за солнечными зайчиками. Вместо размышлений Каталин предпочла покой и не стала разбираться, почему из всей четверки Нак избрал ее. Но едва это случилось, как в голове сложился план, что еще требуется подготовить к путешествию. Список необходимых вещей, еще две лошади… Дел оставалось немало. Нак не мешал им размышлять. Он рассматривал каждого, отмечая, как меняется у них настроение, как Марафел успокаивается, глядя на Лайли, как та переводит взгляд на Каталин, как Тимони прячет обиду. Нак перевел взгляд на Каталин. В утренний час она казалась особенно трепетной, слишком юной. Ласковое солнце уронило блики на золотистые волосы, шелковое платье струилось до плиток аллеи, на бледных щеках лежали едва заметные тени от ресниц. Но сколько бы мягкости ни было в ее облике, Каталин была будто бы сильнее всех остальных. — Мне больше нечего рассказать вам, — напомнил о себе Нак. — Теперь вам нужно подготовиться к путешествию. На закате я открою для вас Врата Миров. Он переступил с ноги на ногу, его облик подернулся дымкой и порыв свежего ветра унес туман, не оставив и следа. Каталин повернулась к остальным: — Выберем еще двух лошадей. А потом следует заняться поклажей. — Ты будешь хорошим командиром, — хмыкнула Лайли. Они первыми пошли по аллее. Тимони и Марафел переглянулись и отправились следом. Только Лаон и Долинг задержались у фонтана. Они посмотрели друг другу в глаза. — Знаешь, — произнесла Лаон, — нас ждут страшные вещи. — Это очевидно, — кивнул Долинг. — Лучше расскажи мне… кем был… — Мой отец? — она фыркнула. — Он был похож на тебя. Среди нашего племени редко кто рождается, наделенным магической силой. Если и получают дар, то от Нака или его брата. Но он родился, потому что матерью его была единорог. — Где они сейчас? — Долинг теперь смотрел на Лаон совсем не так, как раньше. — В стране Фантазий. Он отказался расстаться с возлюбленной… Лаон двинулась по тропе, и Долинг догнал ее, больше не задавая вопросов. *** Около полудня Каталин с Долингом и Лаон отправилась вглубь парка, чтобы найти тех лошадей, что согласились бы на путешествие. Конечно, никто из них не отказал бы в помощи Ниа Бейби Наку, но Каталин не хотела вот так говорить об этом. Кони паслись на поляне, где росла высокая и мягкая трава, такая аппетитная, что ни Лаон, ни Долинг не удержались от того, чтобы попробовать ее. Вороные же оторвались от травяного пира. Один тряхнул гривой, внимательно глядя на Каталин, голос его был мягкий, как войлок: — Милая девушка, чем обязаны вашему визиту? — Хочу предложить двоим из вас отправиться в путешествие. Оно будет опасным, и мне нужно двое добровольцев, и только тогда я смогу объяснить, — Каталин нерешительно помолчала. — И я не шучу про опасности. Кони переглянулись, кто-то из них фыркнул задумчиво. Вороной, что заговорил первым, обернулся к остальным, осматривая каждого. — Не могла бы ты оставить нас на некоторое время? Мы хотели бы обсудить твое предложение. Мы ответим тебе… через полчаса? Каталин кивнула, опустила ладонь на спину Лаон, увлекая ее с поляны. Долинг на секунду задержался, пристально рассматривая совершенных лошадей Бейби Нака. Рослые и тонконогие, о скорости которых среди лошадиного племени ходили легенды... Долинг вздохнул. Они ожидали решения поблизости, у одного из тихих прудов, где плавали серебристые карпы, то поднимаясь к поверхности, то уходя в глубину. Каталин размышляла о предстоящей поездке, а Лаон и Долинг беседовали о чем-то, словно стремясь наговориться, пока новый мир не лишил их речи. Прошло полчаса, и к ним подошли двое вороных. — Я — Алети, это — Миэки. Мы решили отправиться с вами, хотя нам бы не помешало узнать куда. — Теперь я вам все объясню, — Каталин поднялась с каменной скамейки. — Пойдемте, я познакомлю вас с остальными. Пока они шли аллеями парка, Каталин рассказала о том, что узнала от Нака. Алети и Миэки надолго замолчали. Потеря дара речи приравнивала лошадей Бейби Нака, гордых и сильных, с теми неразумными созданиями, которых они чаще всего жалели. Пусть на Летинайте были бессловесные кони, они не становились союзниками, друзьями по путешествию, они не могли дать совет и лишь полагались на всадника. Да и жили они не так долго, как говорящие. Алети — вороная кобылица с белоснежной звездочкой на лбу, отчего ее, видимо, и назвали так, по-эльфийски, — алмаз, первой нарушила тишину: — Я не откажусь от путешествия. Но можно ли верить, что вы не забудете о нас? Не станете ли вы считать нас неразумными? — Это очень трудный вопрос, Алети, — Каталин вздохнула. — И я не стану говорить за всех. Однако даю вам слово — я всегда буду помнить о вашем разуме. — Хорошо, — Миэки порывисто встряхнула черной гривой. — Мы пойдем с вами и освободим Ниа Бейби Нака. До заката еще оставалось время. Пока Каталин и остальные готовили поклажу, кони стремились наговориться, будто бы только так способны были запомнить, как это — говорить.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.