***
Госпожа Гао все же решила до конца выяснить, что не так с первой госпожой этого дома. Она достаточно прочла книг и сносно научилась рисовать талисманы. Если госпожа призрак, лютый мертвец или еще какая-то нежить, то госпожа Гао победит ее, коль супруг предпочитает это терпеть или не может вырваться из-под лисьих чар… Госпожа Гао даже догадалась отчего лисица не приняла вид женщины, когда глава Цзян притащил господина Цзинь в спальню. Вероятно, лисица так хотела поскорее выжить ее из дому или сама овладеть ею. Однако у господина Цзинь был ребенок.. Неужели ей придется убить и маленького ребенка, чтоб спасти этот дом? Вот этого ей делать не хотелось, но если господин Цзинь и впрямь окажется оборотнем выбора не будет... Самым сложным оказалось достать меч. Все адепты носили мечи и не выпускали их из рук, а дополнительное оружие держали в специальной комнате, которую запирал лично ее супруг. Просто так заполучить меч не удалось бы. Однако госпожа Гао взяла из спальни меч супруга, когда тот ушел вечером в купальни и затаилась в пустующей спальне госпожи Цзян. Супруг вскоре вернулся и не один. Госпожа Гао явно слышала две пары шагов. Одни были явно мужские, с глухим звуком войлочной подошвы сапог, а другие… чуть позвякивали шпильки в прическе и постукивали каблучки женских туфель. Из-за двери было все отлично слышно. — Женушка, ну не хмурься. Знаешь,так тебе даже идет, — ее супруг говорил совсем иным голосом, чем с ней. Он будто пытался приободрить свою спутницу. И это ласковое "женушка"... Глава Цзян лишь однажды назвал так госпожу Гао, на вторую ночь их брака и по ошибке. В ответ было молчание, вероятно спутница господина Цзян как-то на него грозно глянула или сделать что-то еще угрожающее, что заставило его и вовсе начать извиняться, — Прости-прости… Лучше сыграй мне и настрой меня на занятия любовью. А если прекратишь дуться, то я выслушаю твой урок и навещу после спальню. Да ее, не твою! Хотя, знаешь, твою я навещаю с куда большей охотой... Дверь в комнату приоткрылась. Госпожа Гао сидела, прижав к себе меч в ножнах, за кроватью, стараясь, что ее не было видно. В спальню уверенно вошла высокая женщина. В ее прическе позвякивали шпильки с лотосами. Она направилась к гуциню в углу, нагнулась, чтоб зажечь фонарь и сесть за инструмент. Госпожа Гао посчитала это удачным моментом для нападения, вскочила и бросилась к женщине. Впрочем, та умудрилась увернуться от неумелого удара, а талисман не сработал. Зато сама госпожа Гао оказалась схвачена сильными, явно мужскими руками. Ко всему прочему на шум прибежал и глава Цзян в одних нижних штанах, зато с Цзы Дянем. Меч шлепнулся на пол из руки госпожи Гао. — Да что?.. - начал было господин Цзян. Вид у него был разгневанный и обеспокоенный. Он явно готов был убить обидчика своей первой супруги. — Мой господин, вы впустили в свой дом нежить!!! — попыталась оправдаться госпожа Гао. — Какую еще нежить? - Цзян Вань Инь совершенно не понимал, в чем дело." Это точно лисьи чары!" - подумала госпожа Гао. Как еще можно не замечать, что твоя жена то есть, то исчезает без следа. — Вероятно, она приняла за нежить меня, — послышался из-за спины голос господина Цзинь. — Вы…вы ведь оборотень! — госпожа Гао почувствовала, что ее отпускают и обернулась. Позади нее стоял господин Цзинь, но отчего-то наряженный в то самое платье, что она взяла с рамки в павильоне. Волосы его были собраны в женскую прическу и украшены шпильками с лотосами. Закрыть рот удивленная госпожа Гао забыла. — Нет, я обычный человек, госпожа Гао. Вы превратно все поняли. — Не пытайтесь меня обмануть, господин Цзинь или кто вы там на самом деле! — она неожиданно схватила с пола меч и плашмя стукнула им господина Цзинь. Однако тот вовсе не обжегся, как должен бы был. Более того, совершенно спокойно схватился за лезвие, едва поблескивающее от слабеньких духовных сил госпожи Гао. Может, будь она сильнее эффект был бы очевиднее? - Видите, я не оборотень и не нежить,как выдумали. Я не обжегся, а талисманы не причинили мне вреда, хотя вы постарались и все сделали правильно. — Госпожа Гао, покиньте покои господина Цзинь! — Цзы Дянь сейчас светил куда ярче фонаря, лежа у ног ее супруга и этот свет был таким зловещим, — Я с вами побеседую утром! — тон ничего хорошего не предвещал. — Что?.. - эта новость, вид господина Цзинь, грозный тон ее супруга пугали и ошеломляли. — Немедленно идите в свои покои. Иначе я начну думать, что вы покушались на жизнь господина Цзинь, а не на мифическую лисицу! — госпожа Гао подобрала платье и поспешила в спальню, бросив Саньду. Не просто поспешила, а убежала бегом, как еще ни разу не бегала в этом доме. Минут через пятнадцать к ней в дверь постучали. Это был господин Цзинь с чаем. — Я должен извиниться перед вами, госпожа Гао. — Извиниться… за что… именно? — госпожа Гао пребывала в полнейшем смятении и не понимала, к чему ведет господин Цзинь. Сейчас он выглядел как обычно, разве что волосы чуть стали волнами после сложной прически. Не было в нем ничего таинственного и лисьего, ничего женского, выглядел он усталым. — За все эти тайны, что разбудили вашу фантазию. Я знаю, что в тех местах, где вы родились, такое не приемлют… — Я слышала от служанок, что это так комната — покои единственной любви главы Цзян…- госпожа Гао поверить не могла в происходящее. Ее муж и господин Цзинь.. Это... это же ненормально!!! Если б ее муж любил лисицу - это и это было бы более приемлемо! И хоть как-то объяснимо. — Именно я живу в комнате, смежной со спальней главы Цзян, — вздохнул господин Цзинь. Это соседство, похоже, его не радовало. И признание будто далось ему с трудом. — И вам… это нравится вам, господин Цзинь? — дева Гао была в полнейшем недоумении. У нее в голове все это не укладывалось. Ее супруг предпочитал ей мужчину! Это же позор для нее как для жены и дочери! — Я не рад всему происходящему, но выбора у меня нет. Я… я и есть та самая первая супруга господина Цзян, с которой вы так страстно желали познакомиться. Мы с главой Юн Мэн Цзян на самом деле состоим в браке. Это была вынужденная мера после смерти госпожи Цзян, - Яо полагал, что госпожа Гао знала о том, что у ее супруга была старшая сестра и могла слышать или читать о резне в Безночном городе, где та погибла, - Иначе это грозило раздором между орденами. — Я…я...я.... - госпожа Гао не могла подобрать слов. Ее супруг, овдовев, женился на брате своей жены? Это уже отдавало сумасшествием и пугало не на шутку. — Ничего не говорите! — господин Цзинь точно был не рад этому. Его вечная полуулыбка давно исчезла с лица. — В таком случае я должна уважать вас и подчиняться, как подчинялась бы его первой жене? — воспитание все же взяло верх. Госпожа Гао не знала, как ей себя вести теперь. — Не стоит. Не ведите себя со мной как с женщиной. Меня вынудили вступить в этот брак против моей воли, но, к несчастью , глава Цзян полюбил меня. — Тогда… тогда мне стоит быть и вашей женой, а не только его? — ухватилась она за паутинку, но та не вытащила ее из смоляного озера. Изначально господин Цзинь был ей куда симпатичнее и милее супруга. И в постели он был куда ласковее и нежнее ее мужа. — Простите, но я могу навещать вас лишь как друг и не более… — Яо говорил отведя глаза. Она тоже ему нравилась. Он бы хотел сделать эту девушку счастливой, но едва ли мог так поступить. Юн Мэн Цзян нужен наследник, ребенок Цзян Вань Иня, а не Цзинь Гуань Яо. Он был бы рад иметь брак со столь симпатичной, умной и бесстрашной женщиной, не спасовавшей перед опасностью, - Но я хотел бы, чтоб вы остались в Пристани Лотоса, госпожа Гао.***
Следующим вечером госпожа Гао сообщила, что намерена вернуться в родительский дом. Цзян Чен попытался возражать, но господин Цзинь его весьма быстро остудил. Теперь госпожа Гао видела, в чем же дело. Ее супруг смотрел на господина Цзинь таким горящим взглядом, каким не удостоил ее ни разу за все время их знакомства! Это было так… больно. Господин Цзян был счастлив тем, что рядом господин Цзинь, не обращая более ни на кого и ни что внимания. Господин Цзинь, вероятно, смирился со своей судьбой, заместив безутешному мужу почившую супругу в этом навязанном ему браке. Это было так… гадко. Не было никаких загадок, призраков или лисиц. Все было так обычно, так повседневно. Глава Цзян женился, его супруга вскоре от чего-то умерла и он увидел ее в господине Цзинь. Господина Цзинь неведомо как заставили согласиться и еще более невероятным образом они смогли принести свои клятвы. Обиднее было разве то, что госпожа Гао так и не смогла исполнить главную цель их брака. Она прожила в Пристани Лотоса более трех месяцев месяцев, а ложе супруг с ней разделил лишь однажды и не так уж давно. При других обстоятельствах госпожа Гао уже могла бы поглаживать живот и наконец знать, что она точно сможет помочь родителям и братьям с сестрами. За рождение первенца согласно условиям брачного контракта ее ждал довольно внушительный подарок серебром от мужа. А теперь... Что ей остается теперь? Разве что господин Цзинь добавил в весь этот ужас каплю меда, подарив ей пару книг по заклинательству. Родители не учили госпожу Гао, делая основные ставки на сыновей, но она была достаточно умной ,чтоб учиться сама. А книги... книги были прекрасные! У них дома таких не было.