***
Цзян Чен притащил Яо в свою спальню, не дав даже одеться в покоях на женской половине. Яо молился, чтоб им в коридоре не встретился никто из припозднившихся адептов или служанок. Он даже штаны не успел натянуть! Цзян Чен тащил их одежду в свободной руке. Весь вид Яо был неприличен до крайности: ушамао теперь сидело косо, нижних одежд на нем вовсе не было, а верхние приходилось держать,чтоб они совсем не распахнулись. В спальне главы Цзян еще не убрали всех свадебных атрибутов и полог над кроватью по-прежнему был алый. Вот под него Цзян Чен и толкнул своего несговорчивого супруга, сняв с него шапку. " Все, теперь ты уже не отвертишься!" Яо чуть расслабился, отдаваясь на волю супруга. Его возбуждение, вызванное прелестями госпожи Гао, не желало утихать. Цзян Чен тоже залез на кровать и улегся у него между ног: " Я не дам тебе на нее засматриваться". По правде дева Гао Яо весьма понравилась и он даже в глубине души питал надежду, что после рождения наследника у него получится склонить ее к любовной связи. Было заметно, что ей больше симпатичен он, а не Цзян Чен. Цзян Чену, впрочем, сейчас было важно, чтоб Яо никуда не делся. Таким супруга он видел почти год назад в Облачных глубинах. Яо был откровенно возбужден, в глазах у него была какая-то поволока, он даже чуть поглаживал себя. Весь этот образ будто вышел из самых сладких грез. В спальне было все приготовлено для любви, но для любви между мужчиной и женщиной, так что некоторые неприятные ощущения Яо пришлось терпеть. До полноценного соития не сразу дошло, но вот пальцы Цзян Чена в теле супруга до этого побывали и определенно доставили тому удовольствия. Яо уже порядком привык к этим ласкам и его тело отзывалось куда лучше. Он даже ловил себя на том, что с тех пор, как Цзян Чен стал так делать, его собственный корень ян стал о себе напоминать несколько чаще. И этого своеобразного массажа тоже стало порой хотеться. Глядя, как Яо послушно лежит под ним Цзян Чен даже подумывал отправить Лучистой Жемчужине подарок за этот урок. Супруг весь горел и трепетал, двигал бедрами, соблазнительно стонал. Не сдвигал ног - напротив, пытался облегчить доступ, чтоб получить больше удовольствия. Это оживило и едва отцветшую ветвь, так что дойти таким образом до пика удовольствия Цзян Чен ему не дал. Три месяца тоски и ожиданий должны окупиться.***
Госпожа Гао была и вправду шокирована произошедшим. Почему в ее спальне оказался господин Цзинь? Он соблазнил ее супруга, как того мужчину, с которым обнимался? Или глава Цзян так любит свою первую жену, что желает даже похожего на нее господина Цзинь? Куда вообще делась первая госпожа этого дома и откуда взялось ее платье? Что делать самой госпоже Гао и как ей смотреть на господина Цзинь теперь, после столь стыдной ситуации? Как вообще ее супруг мог желать господина Цзинь? Это же… противоестественно. Или господин Цзинь вовсе не господин Цзинь, а нечто иное? Ведь и сама госпожа Гао находила его куда более привлекательным, чем супруга… Спрашивать советов было не у кого. Господин Цзинь сейчас был дома, но госпожа Гао не смела к нему обратиться. После той ночи супруг к ней более не заглядывал. Госпожа Гао решила, что ему тоже неловко от той страсти, которой он одарил господина Цзинь. Госпожа Гао твердо намеревалась все же поговорить с ним. Но днем он всегда был занят.То просители, то тренировки, то дела ордена, то ночные охоты. Ее супруг был неуловим. Пару дней назад он и вовсе уехал в Лань Лин вместе с господином Цзинь и не сказал,когда вернется. Госпожа Гао решила, что есть все же время, когда ее супруга можно застать не занятым. Утром в спальне. Госпожа Гао поднялась пораньше, привела себя в порядок. Накануне вечером она слышала, как служанки шептались, что ее супруг вернется поздней ночью и надо, чтоб завтрак принесли в его покои. Если завтрак принесет жена, а не служанка, разве его это не обрадует? Она перехватила поднос у горничной. Еды там было много, будто на троих. Служанка была весьма испугана этим и уговаривала молодую госпожу «не марать свои нежные ручки работой» и пугала тем, что господина лучше не будить, иначе он встанет в крайне дурном настроении. Но госпожа Гао ее не послушала. Ее муж лежал в постели непривычно расслабленный, с распущенными волосами и дремал, прижимая кого-то к себе. Едва открылась дверь, он мгновенно накинул на этого кого-то одеяло. Но госпожа Гао могла поклясться, что видела мельком темные волосы, звериную лапу, спрятавшуюся под одеяло, и слышала высокий, явно женский, хохоток. На ширме висела шаль. Та самая, что госпожа Гао оставила в подарок первой госпоже Цзян в беседке не так давно. Судя по тут же посуровевшему взгляду супруга она была явно не вовремя. Кажется, он провел ночь с первой госпожой: на подушке лежал волос явно не с головы ее супруга. Длинный и каштановый. Ей хотелось взглянуть на госпожу Цзян хоть одним глазком. Это кто-то под одеялом точно не был лютым мертвецом. Мертвецы ведь не спят и не тянут на себя при этом одеяло? Лап у них уж точно не бывает. — Мне лучше уйти, мой господин? — Да, тебе лучше вернуться в свои покои и более так не делать. Госпоже Гао было весьма неловко. Видимо, горничная точно знала, кто сейчас в комнате хозяина и пыталась предупредить. Теперь глава Цзян точно будет весь день в дурном расположении духа из-за того, что его вторая жена увидела нечто не предназначенное для ее глаз. Что ж, если госпожа здесь и любит поспать, то у госпожи Гао появился шанс с ней все же познакомиться. Тем более что подарок, похоже, был принят. Проследив, когда ее супруг покинул спальню, она юркнула туда. Постель была пуста, но дверь в смежные покои была приоткрыта. Госпожа Гао осторожно заглянула в щель. Внутри, сидя на кровати, кто-то расчесывал длинные волосы. Каштановые. Беспокоить госпожу Цзян за туалетом госпожа Гао не рискнула. Но как-то успокоилась. Если эта дама спит, то она скорее всего жива. Но вот лапа… Нет, ну не собаку же ее супруг уложил себе в кровать? Собакам место во дворе на псарне. В местах, где выросла госпожа Гао собак и в дом-то пускать не принято было кроме как в совсем уж лютые морозы, а уж уложить в кровать под одеяло… Нет, ее супруг на такое точно способен не был. Собаки тоже не столь умны, чтоб догадаться спрятать лапу от посторонних глаз. И вообще есть ли хоть одна собака с усадьбе? Госпожа Гао не смогла припомнить,чтоб видела здесь хоть одну или слышала лай. В спальню стоило заглянуть чуть позже, когда госпожа приведет себя в порядок и оденется. Госпожа Гао прождала в коридоре почти до полудня, но из покоев никто так и не вышел. Изнутри были слышны шаги, возня, небольшой кусочек сыгранной на гуцине мелодии, позже тихо напевающий что-то женский голос. Госпожа Гао постучала и пение затихло. Она чуть приоткрыла дверь. Комната была пуста! Зато в обед в эти покои совершенно спокойно, без стука зашел господин Цзинь. Неужели у него с сестрой столь близкие отношения, что он не стучит к ней в дверь? У него же есть сестра? Или… эта лапа принадлежит господину Цзинь, способному принимать облик покойной супруги главы Цзян? Сейчас больше всего на свете госпожа Гао хотела, чтоб хоть кто-то объяснил ей, что происходит в этом доме и что с ее супругом и его первой женой?