Дипломат

R
В процессе
406
4
автор
Размер:
планируется Миди, написано 1 423 страницы, 722 871 слово, 360 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
406 Нравится 2367 Отзывы 149 В сборник

Ху а ю?

Настройки
— Ху-эр, где ты, несносный ребенок?! Почему ты не давал ничего знать о себе почти целую неделю?! Твоя матушка беспокоится! Я беспокоюсь! Яо с удивлением узнал голос господина Ху, бранящегося за палаткой. Ох уж этот Байху! В кого он только такой непоседа? Пожалуй, приезд знахаря был кстати. Можно было выспросить его о местной нечисти подробнее. Может быть, он имел дело и с полузмеями и знает еще что-то полезное об этих тварях. И надо как-то заполучить еще маринованного мяса. Горшочек почти опустел. Яо тихо вышел из палатки и пошел на голоса. Сзади, однако, никого не было. Лишь из-под ног шмыгнул тот самый приблудный лисенок, а за ним лиса покрупнее с сединой на хребте. Они обе опрометью неслись к границе лагеря, в небольшой лесок. Яо вскочил на меч. Уровень его духовных сил уже почти пришел в норму, да и погоня не обещала быть долгой. Время было послеполуденное, адепты разбрелись по своим палаткам, чтоб поспать или приготовиться к ночной охоте. Неподалеку было несколько заброшенных деревень, которые еще не обследовали. Так что эту странную погоню никто не видел. Почти на границе пролеска лисиц удалось догнать. Яо схватил обоих животных за шкирки. Первым попался старый лис, а лисенок почти успел забежать в тень деревьев. Яо пролетел еще немного по инерции, прижимая локтями к бокам их обоих, и едва не врезался в стоящий в глубине леса возок, запряженный лохматым быком. Он опустил животных на землю, но все еще продолжил держать из холки, чтоб не удрали. — Господин Ху, я отлично вас слышал и знаю, что это вы. Объясните, что все это означает? — Господин Цзинь, пустите, чтоб мы могли обернуться, — взмолился седой лис. — Мы не сбежим, честно! — прибавил лисенок голосом Байху. — Хорошо. Но если убежите — мой орден устроит в этом лесу облаву на оборотней. Лисы синхронно подпрыгнули, Яо показалось, что он моргнул, а на землю приземлились уже господин Ху и его лопоухий внук. — Господин Цзинь, только не убивайте нас…- начал Байху. Он видел в каком настроении вчера был господин Цзинь из-за господина Е и боялся, что ко всему прочему достанется ему с дедушкой. — Пока не собираюсь. Сейчас и хочу знать, как все на самом деле. Ваша деревня?.. — Мы все лисы-оборотни, — господин Ху наклонил голову и прижал внука к себе покрепче, готовясь закрывать его своим телом или дать шанс сбежать, если заклинатель все же решит убить. Яо напротив сунул Хень Шен в ножны. — Хорошо. Поэтому вы хотите скрыться? — Да. Мы не хотим никого убивать, а хотим просто спокойно жить. Нам уже шестнадцать раз пришлось переезжать. Мы ни разу никого не ранили и не причинили серьезного вреда, даже когда на нас нападали. Последним, кто убил человека в нашем роду, был я. Я убил его не магией, а руками спасая свою жену. Огрел палкой по голове, — было очевидно, что это воспоминание господину Ху радости не доставляло. — О лисах ходит много слухов… — Яо старался говорить меньше, а больше слушать. О лисьих уловках и хитрости не знали разве что новорожденные младенцы. — Это все в основном слухи. Мы не устраиваем дворцов в старых храмах или засад в постоялых дворах, хоть некоторые представители моего народца и промышляют грабежом. Мы не убиваем, но, пребывая в лисьем обличье, не против поймать себе какое-то мелкое животное на обед или полакомиться падалью, — господин Ху перечислял это довольно спешно, пытаясь оправдаться. — Падалью? Значит, то мясо, что вы мне дали — мертвечина?.. — у Яо были подозрения, что это за странное блюдо, и почему оно помогает от нападок темной ци. — С чего вы это взяли? — господин Ху был в недоумении. — Я видел, как вы ночью возле вашей деревни свалили и расчленили лютого мертвеца. В легендах говорят, что лисы живут на кладбищах и пытаются мертвечиной. — Мясо лютого мертвеца? Как вам вообще такое в голову пришло, господин Цзинь? Будда меня упаси такое съесть или накормить больного! Вы хоть представляете, сколько испорченной ци можно заполучить таким способом? — господин Ху был не на шутку возмущен таким предположением.- Это же может свести с ума! — Но я видел … — Вы видели, как мы поймали лютого мертвеца с самой сильной темной ци, чтоб он не пробрался в нашу деревню. Подобные нам с вами создания не совсем нежить. У нас есть немного энергии ян, которая может привлекать другую нежить, когда та очень голодна. Здесь нежить распугала почти всех людей, и подбирается к нам. А мясо — маринованная свинина. Мы выдерживаем ее три месяца, чтоб она приобрела такой аромат. — Точно?  — Уж вы-то, господин Цзинь, должны были это почуять. Яо был удивлен. Мясо неплохо пахло, но едва ли он смог бы сказать, что там за запахом специй: свинина или нет. Они аромат самого мяса заглушали полностью. — Боюсь, я не настолько осведомлен в местной кухне… Эти слова не понравились самому господину Ху. — Господин Цзинь, что вы такое? Я точно вижу, что вы не человек. — С чего вы это решили? — Ваш уровень энергии ян такой же, как у всех моих родичей. Возможно, вы чего-то не знаете о себе. — Я родился человеком. Мой отец был заклинателем, а мать родилась в семье рыбаков. Господина Ху это крайне озадачило. — Быть такого не может… Нет, нет, нет… Тут что-то не так. У вас так же мало ян, как у всех оборотней. — Дедушка, он мышку не почуял, — Байху слушал молча, но все же вставил свое словечко. — Какую мышку, Ху-эр? — рассеянно переспросил знахарь. — В палатку господина Цзиня пролезла полная темной ци мышь. Так он и не заметил, но я ее поймал! — Байху был горд собой. Господин Цзинь его тоже отблагодарил лакомствами со своего стола. — Ху-эр, ты поймал ее? я надеюсь, не съел ту мышь?! Никогда — слышишь? — никогда не бери ничего подобного в рот! — господин Ху осматривал чумазое лицо внука. — Я ее придавил камнем, а утром отнес господину Цзиню. Все как ты учил, дедушка, — Ху-эр был доволен собой. Дед, успокоившись этим объяснением, устало потрепал его по лохматой голове, — За ликвидацию шпиона я благодарен Ху-эру. Если б не он, я бы и не знал, что за мной кто-то следит, — Яо правда был благодарен за это. — Но зачем вы следили за мной? — Приняли вас за сородича. Байху пошел за вами посмотреть и сообщить нам, если понадобится помощь. — Полузмеи его не кусали,как и нас, - сообщил мальчик с серьезным видом. — Господин Цзинь, могу я пощупать ваш пульс? — Это не будет лисья магия? — Единственное, где мы применяем магию — это ткачество, - уверил старый знахарь. — Так вот значит в чем ваш секрет? — Да. Поэтому мы и не берем учеников из людей, сколько бы они нам не сулили денег. Нельзя научить безногого бегать, а слепого — различать цвета.Так что позвольте ваше запястье. Яо чуть поднял наруч. Господин Ху приложил один палец, совсем иначе, чем это делали господин Ду или лекари из калана Лань. — Удивительно! В Вас почти нет ян. Скажите, не приходилось ли вам переживать проклятия или отравления? — Не раз. — Вот же я остолоп! Простите старика, давно не имел дела с людьми. Хотя совсем уж человеком я бы вас не назвал, — господин Ху беспрерывно кланялся, извиняясь. И прибавил: — Господин Цзинь, вас, похоже, по сей день травят медленным ядом, что разрушает ваше тело и не дает вашей ян восполняться. — Неужели? — Я сейчас не смогу вам доказать. Разве что какая-то мелкая тварь, чей запас ян крайне мал, умрет мгновенно от пищи или отравленной воды. — Видимо, мне придется чаще проверять пищу. Хотя она не вызывает никаких подозрений, - Яо не был сильно удивлен. Мыши-шпионы доказывали, что заговорщики не успокоятся. Возможно, осенью они просто подбирали верную дозу яда. — Я могу помочь вам лишь лекарством, убирающим последствия. — Каким? — Маринованным мясом. У него есть одно полезное свойство: таким как мы оно помогает восполнить недостаток энергии ян. Вероятно, на людей оно действует так же, раз вы все еще живы. — Теперь понятно, почему мне стало лучше, — Яо думал, что дело в травах. Он знал, что Ци Шане растут некоторые травы и коренья, что бодрят лучше крепкого чая и придают сил. Ци Шань Вэнь много знал о них. О сгоревшей полностью библиотеке Знойного дворца Яо жалел как ни о чем другом. — Так вам было плохо? Я привезу вам еще, коль от него лучше. Только причину все равно придется найти и устранить. — Хорошо. Но я попрошу вас кое о чем. Во-первых, постарайтесь не попадаться на глаза никому из заклинателей и не причинять вреда людям. — Клянусь за себя и весь свой клан. — Так же вы не должны разорять кладбища. — У нас свое есть в деревне, хватит всем моим праправнукам до пятнадцатого колена, если не дальше. — Значит мертвецы вам все же нужны? - Яо смутно представлял, что в рассказах о лисах правда, а что - вымысел. — Только мелкие кости человека, что давно упокоился и переродился, чтоб в первый раз обернуться. Лет через двести как раз созреют для праправнуков. — Дедушка, дедушка! Можно я все-таки останусь здесь? Ты же видишь, что господину Цзинь на самом деле нужна помощь. Ты же сам меня учил помогать, — Ху-эру явно было интересно в лагере заклинателей. Это ж такое приключение! — Я не против, чтоб ты остался, А-Ху. В качестве моего слуги или помощника. Мне будет спокойнее, если ты будешь ночевать не за моим шатром, а внутри, — Яо такой проницательный помощник не помещал бы. За время своего пребывания рядом Байху поймал двух шпионов, помог избавиться от последствий укуса полузмей и всем своим поведением показывал, что помыслы господина Е нечисты. — А вы сможете гарантировать его безопасность? — К сожалению, не больше, чем всех остальных людей в лагере. — Безопасность от людей. С нечистью он без проблем справится сам получше любого заклинателя. У нас тоже есть то, что вы зовете духовными силами. — Если он не обернется лисой при всех, то вполне. — Вы догадались? — Байху был обижен. Он же так старался скрываться! — Предположил и не ошибся. Слишком уж умная лисичка за мной увязалась. — Не переживай, господин Цзинь тебя просто учуял. — Что? - Яо не понимал, как он мог кого-то почуять, раз не понял, что за мясо ел целый месяц. — Господин Цзинь,вы отчасти уже такой же как мы, раз понимаете наш разговор, — пояснил господин Ху. Яо казалось, что они говорили нормально, как обычные люди. Господин Ху махнул рукой, и все изменилось. Яо поморгал на всякий случай. Он сидел на пне, а вовсе не стоял, опершись на возок. Перед ним были кочка и лопоухий лисенок, что потешно тряс своими большими ушками. — Не могу же позволить кому-то лишнему нас услышать? — слегка улыбнулся знахарь.
Примечания:
406 Нравится 2367 Отзывы 149 В сборник
Отзывы (8)