***
Вей Ин думал провести спокойный вечер наедине с супругом. Летом в в Облачных глубинах царила приятная прохлада, но осенними вечерами она превращалась в неприятный влажный холод, который пробирает до костей. Тем приятнее было провести такое время вдвоем, согреваясь чаем, интересными беседами и объятьями друг друга. Суматоха в Облачных глубинах под вечер была вещью довольно странной. Один из младших учеников отыскал супруга второго господина Лань на поляне с кроликами. Кажется, бедняге пришлось побегать, прежде чем он нашел адресата записки. Послание от супруга было кратким: второй господин Лань хотел видеть супруга в цзинши как можно скорее. Вей Ин в последнее время был увлечен экспериментами с господином Ваном, надеясь вернуть тому память, так что времени озорничать у него особо не было. Вероятно, что в самом деле стряслось и Лань Чжань был чем-то сильно занят, раз послал ученика разыскивать супруга, а не отправился сам. Что-то еще случилось за стенами Облачных глубин? О нападении на Цзян Чена Вей Ин знал и даже хотел было съездить навестить своего шиди, но из Пристани лотоса пришло письмо, написанной рукой самого Цзян Чена, где он заявлял, что он не слабая здоровьем девица и с ним все в полном порядке. Лань Ван Цзи в самом деле был в их жилище. Он явно собирался на ночную охоту на какую-то крайне сильную тварь. По столу были разложены аккуратные стопки талисманов, магические путы и запасные струны для гуциня. Сам второй господин Лань был уже облачен в дорожные одежды. — Ах вот ты где, Лань Чжань! — Вей Ин опять забавлялся, будто это он искал своего супруга, а не наоборот. — Поймал! — Вей Ин повис на Лань Ван Цзи, обняв того сзади. — Куда это ты собираешься? В Гу Су появилась опасная темная темная тварь? — Я уезжаю в Лань Лин, — спокойно ответил Лань Ван Цзи, будто все происходящее не стоило большого внимания. Только вот гора талисманов на столе говорила об обратном. — Так это там развелись темные твари? — Не совсем. — Что ты имеешь ввиду? Или глава Цзян не уничтожил того духа, который на него напал? Дело в этом? — Мгм, — Лань Ван Цзи развернулся в объятьях супруга и прижал его к своей груди. — Я еду в башню Кои. Брат думает, что глава Цзинь нашел тех людей, что устроили нападение на главу Цзян и ему может понадобиться помощь. — А, так ты звал меня, чтоб поехать туда вместе? — Нет. Это опасно. — Тогда я тебя не отпущу! — рассмеялся Вей Ин.Но этот смех был скорее несколько нервным, чем веселым. — Одному-то тебе еще опаснее ехать. — Я не один. Со мной будет отряд из двадцати человек, — Лань Чжань начал поглаживать супруга по волосам. — Я хочу, чтоб ты остался дома, Вей Ин. Я не смогу пережить, если с тобой что-то случится еще раз. — Нет, нет и еще раз нет, Лань Чжань! — Вей У Сянь поднял лицо, чтоб быть убедительнее. — Во-первых, я уже не тот слабый мальчишка, которого ты нашел в пещере в И Лине. Во-вторых, скажи, как мне пережить, если что-то случится с тобой? В-третьих, ты едешь с вооруженным отрядом в башню Кои без всякого повода. Подумай, как это выглядит, — взгляд Лань Ван Цзи помрачнел. — Вот и я о том же. Но разве глава Цзинь посмеет не принять младшего брата? — Вей Ин!.. — Лань Ван Цзи был возмущен таким ходом мыслей. — Обещаю, что с ног до головы обвешусь защитными талисманами! Ты не помнишь, куда я дел ту красивую заколку, которую должен носить второй господин Цзинь? У Вей Ина были свои соображения на тему заговорщиков. Ведь это могли быть и те люди, из-за которых когда-то началась резня в Безночном городе. А еще они использовали крайне темные заклятия. Вей Ин ничуть не лукавил, говоря о том, что беспокоится за Лань Чжаня.***
Яо давно так не волновался. К этому визиту стоило подготовиться тщательней, чем к допросу у Вэнь Жо Ханя. Эти люди были куда опаснее покойного главы Вэнь, коль смогли склонить его на свою сторону. Яо не представлял их возможности, но свои личные оценивал весьма трезво: они были невелики. Победить их как заклинатель честно он не смог бы. Но он мог организовать для них ловушку, которая обезвредит их. Пока в руках у него не было главной приманки — печати Тьмы, но было преимущество: знал об этом лишь он сам. Создать фальшивую печать оказалось относительно просто. Он нашел в сокровищнице парные подвески. Правда, насытить их темной ци теперь для Яо стало проблемой. Вместе с потоком инь он потерял и способность запросто использовать темную ци. По счастью, в тайном кабинете нашлась шкатулка, в которой хранили какой-то темный артефакт и которая настолько пропиталась внутри темной ци, что сама почти превратилась в артефакт. Все это вместе могло бы обмануть. Если подкрепить этот обман правильными словами, то он вполне сойдет за истину. Вторым шагом была гостиная, где Яо намеревался принять гадателя. Это место надо было подготовить как можно более незаметно, особенно от слуг. Вероятно, это следовало сделать в самый последний момент. Третьим пунктом плана была Фея. Она точно знала, кто был в Пристани лотоса и наверняка среагирует на этого человека. Но просто так посадить рядом с собой собаку он не мог. Так же, как и вмешать во все это племянника. Кто знает, что попытаются сделать эти люди, когда будут раскрыты, и как надолго их удержат все талисманы, что он намеревался разместить в гостиной. Бай Ху выслушал предложение господина Цзинь с большим интересом. Возможность пострадать его ни капли не напугала. Зато он мог проявить все свои способности и попробовать притвориться другим человеком! С Феей он отлично ладил и в ее сопровождении вправду мог бы сойти за наследника Цзинь, особенно для тех, кто не знал Цзинь Лина в лицо. Секретарь с Цзинь Лином близко знаком не был и вполне был мог принять за наследника так же одетого и причесанного мальчишку. Утром перед приходом гадателя Яо велел никому не сметь себя беспокоить. Секретарь отправился лично встретить гадателя, будто тот был особенно важной персоной. Видимо, так оно в самом деле и было. Любого иного человека в главе ордена сопроводили бы слуги. Даже глав других орденов так не встречали. Яо рисуя за висящими на стенах картинами знаки уже предвкушал удивление своего секретаря, когда ловушка захлопнется. Секретарь послал вперед себя слугу, чтоб предупредить главу о визите. Яо распорядился подать все для чая и принести еще один стол для гадателя. Ему сегодня выпала роль радушного хозяина, с которым намереваются заключить сделку. И надо эту роль сыграть великолепно. Гадатель оказался благообразным старцем и выглядел настолько достойно, насколько это возможно. Его седые волосы и довольно длинная борода были расчесаны и умащены, темные одежды были небогатыми, но опрятными, чистыми и без дыр. Посветлевшие от старости глаза смотрели мудро и немного лукаво. На губах была приветливая полуулыбка, а у глаз залегли от нее морщины. Такими обычно изображали древних мудрых учителей на свитках художники. За ним шел, чуть прихрамывая, слуга и нес шкатулку с гадательными костями и черепашьим панцирем**. Слуга был человеком ничем не примечательным и старался не поднимать взгляда от пола, как полагается хорошему слуге. Увидев главу Цзинь гадатель поклонился, причем достаточно низко для столь пожилого человека. Слуга и вовсе лег на пол. — Здравствуйте, глава Цзинь! Много о вас наслышан, но не думал, что мне удастся воочию увидеть столь блистательного человека! — голос гадателя звучал совсем не по-старчески и в интонациях не было лести.Он скорее озвучивал некоторую абсолютно точно всем известную вещь. — Добро пожаловать! Мой секретарь говорил, что вы лучше всех умеете предсказывать судьбу. — Мои кости никогда не врут и не лукавят, глава Цзинь. — Вы проделали долгий путь, чтоб прийти ко мне.Как хозяин я должен предложить вам чая. Гадатель слегка поклонился и сел за стол. Секретарь незаметной тенью маячил сзади. Слуга устроился у порога, повинуясь жесту своего хозяина. - Покорнейше благодарю за такое радушие, - гадатель выглядел даже несколько смущенным. Если б не отдаленно знакомое лицо, у Яо бы даже начала закрадываться мысль об ошибке. лицо у гадателя было бледным, словно у покойника. Глава Цзинь же никак не мог припомнить, где его видел, что было весьма странно: память его до этого не подводила. - Не часто благородные господа заклинатели бывают ко мне столь добры. - Разве можно не уважать столь пожилого человека, как вы, да еще столь виртуозно владеющим искусством гадания? Я,право, опасался, что вы можете отказаться прийти и приготовил для вас подарок. Секретарь и гадатель переглянулись. Эти двое явно понимали друг друга без слов, с одного только взгляда. - Правда? - Я полагаю,что это поможет склонить судьбу и удачу в мою сторону, - лучезарно улыбнулся глава Цзинь и поставил на стол припрятанную под полами одежд шкатулку. Яо очень надеялся, что эти люди не заметят, что в шкатулке просто два куска резной яшмы, а вовсе не так вожделеемая ими печать. Гадатель аккуратно приоткрыл крышку. В его глазах было предвкушение, что бывает у жениха, что снимает алую вуаль с возлюбленной в первую брачную ночь. Подвески на пояс лежали на дне шкатулки, разделенные талисманом, и если их оттуда не вытаскивать, то они вполне сошли бы на пару темных артефактов. - Какая тонкая работа , - восхищенно произнес старик. Яо точно где-то слышал этот голос,но принадлежал он иному человеку. Человеку куда младшего этого старика. - Кто же автор сего чудесного творения. - Мой младший брат. Во время траура по госпоже Мо он увлекся изготовлением разных занятных вещиц. Сам научился по книгам. - Отчего же вы сами не используете столь прекрасную вещь? - гадатель выжидающе посмотрел на главу Цзинь. - Эта вещица с характером. Мне хотелось бы,чтоб она оказалась у человека,что сможет оценить и подчинить ее ... красоту. Служанка между тем налила чай господину главе и гостям и исчезла. Яо велел ей уйти как можно дальше от Цветущего сада едва она сделает свою работу. Это было правильно: в воздухе повисло напряжение. Неизвестно, чем это может обернуться. Охрана была проинструктирована на случай всяких неожиданностей, пока не было секретаря. " Не поверил?.." - мысль прокатилась холодной каплей пота по спине. Однако гадатель понимающе кивнул, слегка улыбнулся и пригубил чай, что в таком случае означало принятие подарка. Яо с облегчением поднял свою чашку. Идиллическое чаепитие нарушил панический крик старшего управляющего дворцовой прислугой: " Наследник Цзинь вернулся! Почему его покои не прибраны, лентяйки?!" Похоже, они увидели ждущего своего часа Бай Ли. Его в обществе Феи да со спины и впрямь можно было принять за Цзинь Лина, особо если не приглядываться к цвету волос. Его черный, отдающий в рыжину хвост на ярком солнце порой становился похожим на каштановые волосы членов семьи Цзинь. Бай Ху после этого возгласа себя ждать не заставил, поняв что его обнаружили. Слуга, стоящий у порога, вбежал и зашептал, что наследник вернулся и желает немедля видеть дядю. Яо кивнул, тем самым разрешая своему лже-племяннику войти. Яо глазам своим не поверил. Он немного не это имел ввиду, когда просил Бай Ху помочь. Оборотень в самом деле выглядел как точная копия Цзинь Жу Ланя! Даже выражение на лице лже-племянника, когда тот копировал юнмэнского дядю, и то было точно таким как надо! — Дядя, я хочу отправиться на ночную охоту с молодыми господами Лань! — выпалил с порога Бай Ли. Настоящий Цзинь Лин тоже пару раз так делал. Фея, спокойно зашедшая с ним, вдруг припала на передние лапы и зарычала на слугу. Тот неожиданно испуганно для взрослого мужчины юркнул за спину своего хозяина. — Юный господин Цзинь, ваша собака зла и агрессивна. Пожалуйста, придержите ее: мой слуга вырос на улице, где его не раз кусали бродячие собаки. Собаки чуют страх и нападают на тех кто их боится, — гадатель говорил вполне уверенно. — Надо же, какая странность! — Яо постарался придать своему голосу как можно больше удивления. — Фея очень послушная и умная собака. Я подарил именно ее племяннику потому что она была самой добродушной и спокойной из всего выводка. Они никогда не кидается на людей, разве что вы ранее не сделали ей что-то дурное… Гадатель переменился в лице. Вместо добродушной улыбки в глазах появилось холодная злость. — Зря вы затеяли все эти игры, господин Цзинь. Зачем вам все это? — Я хочу точно знать, кто вы. — И для этого вы пытались обмануть меня поддельной печатью, что и мертвой блохи не поднимет, а после натравить собаку на моего слугу?! — в комнате будто стало темнее. Бай Ху напрягся, а Фея и вовсе ощетинилась и угрожающе зарычала, готовая защищать. Яо, однако, опередил их. Он мгновенно чуть обнажил лезвия Хен Шеня, мазнул по нему пальцем и резко ткнул наливающейся кровью ранкой в пол. Талисманы, что были способны удержать заклинателей в этой комнате, были активированы. — Вы думаете, талисманы нас тут надолго задержат?! — усмехнулся в ответ гадатель.