Дипломат

R
В процессе
406
4
автор
Размер:
планируется Миди, написано 1 423 страницы, 722 871 слово, 360 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
406 Нравится 2367 Отзывы 149 В сборник

Пересол

Настройки
— Как я могу отказать в помощи столь очаровательной деве? — Яо весь расцвел от внимания этой… этой… Лань Хуань не мог подобрать приличного слова, чтоб назвать Таоцю хотя бы про себя. «Да как она посмела заигрывать с ним?!» — мысленно возмущался глава Лань и эта ревность сжигала его изнутри.Яо же продолжал рассыпаться в любезностях. — Просите о чем угодно… — Ах, я никак не могу понять в какой стороне ворота, — поддельно, пряча улыбку, пожаловалась лисица. — Я такая глупая! Потеряла своих сестриц и никак не могу их найти… Добрые господа ведь проводят меня? — в этот раз она обращалась и к Лань Хуаню, пристально глянув на него. Яо так же с улыбкой оглянулся на него,поддерживая ее вопрос. — Лань Хуань, ты же ведь не откажешь в помощи такой красавице? Я в жизни не видел столь прелестной девушки! Как она хороша! Вы позволите взять вас за руку, прекрасная госпожа? — это звучало так эротично! Наверное, будь у Лань Хуаня с собой Шоюэ, то он непременно пустил бы его в ход и снес голову этой развратнице, смеющей соблазнять его — его! — А-Яо! Лань Хуань прикрыл глаза и как на яву увидел, как прелестная женская головка, все еще так заманчиво улыбающаяся, летит в ближайшие кусты отдельно от тела. Эта ревность отрезвила. На дорожке подле них стояла одна из отловленных лисиц и говорила Яо, чтоб тот сходил в темницу и привел ее сестру и матушку, а тот соглашался! Кажется, эта ненормальная ревность оказалась так сильна, что перебила даже лисьи чары. Лань Хуань решил поддаться порыву и резко дернул Яо в свою сторону. — Не смей к нему подходить или прикасаться!!! — глава Лань точно был не в себе в этот момент. Этот вопль Таоцю напугал. Она вообще-то хотела очаровать господина Цзинь, который ощущался как ее сородич, и того красивого господина, которого зачаровал господин Цзинь. В дороге она размышляла, как лучше выбраться. Убежать в лесу они не сумели. Удирать из усадьбы заклинателей было сложнее, но Таоцю была из них троих самой сильной, коль смогла пролезть под калитку и пересечь охранные заклинания почти без ущерба.Сестрица Чу и матушка Ли Цю была послабее, хоть и старше. Она сначала думала очаровать парочку адептов, чтоб их вывели, и позже вернуться за детьми, но в этой усадьбе все было вверх дном. Вместо очарования и вздохов по симпатичной наивной деве эти двое вдруг затеяли драку и Таоцю пришлось ретироваться. Она весьма удачно нарвалась на господина Цзинь с его спутником. Кто они точно такие она не понимала, но видела, что их слова у заклинателей и господина Ху имеют вес. Попросить о помощи сородича и очаровать его спутника — ну что тут может пойти не так? Ан нет, и тут все было не как надо. Очаровался почему-то господин Цзинь, даром что был лисицей, а его спутник вдруг превратился прям в комок злости и ревности! Да что ж за невезение такое?! — Лань Хуань, ты чего? — господин Цзинь удивленно приподнял брови и чуть насмешливо продолжил. — Ты опять нарушаешь правила своего ордена. Ты же сам говорил, что нельзя оставлять без помощи нуждающихся. Вместо ответа Лань Хуань развернул его к себе и резко тряхнул. — Я тебе запрещаю смотреть на нее!!! — Таоцю зажала рот ладошками. Если еще эти двое подерутся вместо того, чтоб помочь ей, она упустит время. Кто-то из заклинателей по глупости поселил детей в домике, который никак не запирался. Там, конечно, было тепло, сухо и уж куда лучше чем земляной пол лесной хижины, но кто знает, что там завтра будет на уме у этих заклинателей и Таоцю хотела поскорее отсюда уйти, пока охранявший их лисенок ушел якобы за ужином на кухню. Смешной он мальчишка, это Бай Ли! А дед у него противный. О них Таоцю подумала с усмешкой. Между тем господин Лань сгреб в охапку господина Цзинь и принялся истово его целовать. Таоцю знала, что так бывает иногда. Матушка ли Цю говаривала, что порой лисьи чары дают осечку и действуют не так, как хотелось бы. С Таоцю такое случилось впервые. Вот же неудобно будет этим господам друг перед дружкой потом! Таоцю хохотнула, все еще не отрывая ладони ото рта. Однако тут случилось кое-что совсем уж неожиданное. Господин Цзинь, до этого лишь безвольно принимавший поцелуй, ответил и весьма страстно. Это было скверно, крайне скверно. Значит любовные чары пересилили настоящие чувства. Так тоже бывало и это означало, что Таоцю надо было поскорее уносить ноги. Впервые в жизни она так ошиблась, да еще дважды за десять минут! Едва она отбежала на пяток шагов, как ее парализовала мелодия флейты. Господин Лань играл хорошо и был отлично знаком с духовными мелодиями несмотря на свои простые одежды и явно самостоятельно сделанную флейту, по которым Таоцю предположила,что он - бродячий заклинатель. Потом ее и вовсе придавило к земле талисманом. — Спасибо, Лань Хуань! — Яо чувствовал себе как будто еще слегка пьяным. Он в жизни не сталкивался с лисьими чарами и не мог так сразу прийти в себя. Еще минуту назад эта девушка казалась ему воплощением всех его желаний и фантазий. Она была невероятно хороша, а Яо чувствовал себя таким ... влюбленным. Да он в Цинь Су не был так влюблен, Лань Хуаня любил меньше, чем ее в эти краткие минуты! Наверное, попроси она голову А-Суна, он бы и это ей принес. — Мы должны вернуть ее обратно, А-Яо. - Идти сама она точно не сможет и не захочет. Может лучше позвать сюда кого-нибудь? - Ты не останешься с ней наедине! - ревность и не думала проходить. Таоцю ворочалась на земле, пытаясь выбраться из пут или уползти куда-нибудь, пока они спорят. Лань Си Чень присел и весьма легко поднял ее на руки. Это, конечно, Таоцю взволновало, заставив ее сердце забиться чаще. Ее еще никогда в жизни не носил на руках мужчина. А этот поднял ее, особу довольно упитанную, с такой легкостью, будто она была не тяжелее шелкового шарфа. Нес господин Лань ее довольно аккуратно. Это было в самом деле волнительно как в том любовном романе, что Таоцю стянула на рынке и тщательно прятала от матушки, читая украдкой. Но это волнение не помешало Таоцю причитать во весь голос: — Да что тут творится?! Все в этом доме не так! А фэн-шуй тут такой, что бежать надо поскорее! — корила себя лисица. — Что ты сказала? — переспросил ее господин Лань, слушающий эти вопли. — Помогите, насилуют! — закричала Таоцю, но никто на эти крики не прибежал. Обычно это работало и вокруг собиралась толпа. Голос у не был достаточно громкий и звонкий. Матушка Ли Цю говорила, что заклинатели люди злые и жестокие, но не до такой же степени! — Пожалуйста, повтори что ты сказала сначала, — господин Лань так вежливо попросил, что Таоцю передумала опять орать или укусить его. — А вам зачем? — обычно с ней не говорили и не церемонились. — Говорят, у лисиц отличный нюх. И мне тоже кажется, что в этом доме что-то не так. Таоцю улеглась на груди господина Лань поудобнее, уложив голову ему на плечо. Ах, если б не эти дурацкие усы, каким бы он был красивым мужчиной! Таоцю сделала себе мысленную пометочку пробраться ночью в его комнату и уничтожить их. И опять попытаться очаровать господина Лань после. — Правда? — прошептала она ему почти на ухо. Интересно, господин Цзинь будет ревновать? Господин Цзинь шел позади, склонив голову, но их разговор определнно слушал. — Да. В этом доме в последнее время происходит то, что не должно происходить. Госпожа Не родила оборотня. Адепты дерутся и никто не спешит их разнять. Мой друг говорит несвоейственные ему вещи… И одна лисица говорит, что в этом доме ужасный фэн-шуй и надо отсюда поскорее бежать. Почему? — Таоцю почувствовала, что господин Лань слегка погладил ее по плечу. Это было приятно. «Наверное, он просто ревнивый, но не злой». — Ну, по правде тут что-то не так. Мои братцы и сестрички тут себя очень плохо чувствуют.В этом доме есть что-то очень злое. — И ты не обманываешь? — Зачем бы мне кого-то обманывать? — Таоцю в самом деле чувствовала что-то угрожающее в этом доме, но не могла понять, что это такое.Может, это что-то и помешало ей наложить чары как надо? — Ты только что пыталась сбежать. — Я бежал и от этих чар. Куда мы идем? — К главе ордена. Я попрошу вернуть тебя к твоим братьям и сестрам. — Хорошо. Но этот заклинатель… В нем столько ярости! Бедная Таоцю его боится, — плаксиво произнесла лисица. Стоило попробовать еще раз очаровать господина Лань. — Я и господин Цзинь замолвим за тебя словечко. И тебе не надо пытаться очаровывать меня. — это было обидно Таоцю надеялась, что ее маневр не будет раскрыт. Господин Цзинь шел чуть поодаль.Они давно миновали ту драку, которую случайно спровоцировала лисица. Но тут им на пути попалась еще одна. Несколько человек пинали кого-то, лежащего на земле. Таоцю вся напряглась и почти ощетинилась, поняв, кто это. Слуги били Бай Ли! Рядом валялось несколько лепешек и рассыпанный короб риса. — Поделом тебе! — почти прошипела Таоцю. Этот мальчишка помог заклинателям переловить их всех и, пожалуй, если он получит взбучку Таоцю это не заденет. Но тут она вспомнила, что Бай Ли оставался с ее сестрами и братьями, которые были голодны, пока она сама решила удрать даже не озаботившись покормить их всех. Короб с рисом был большой. Он, похоже, впрямь пошел на кухню! Впрочем, господин Цзинь, кажется,был хорошо знаком с Бай Ли, коль тот звал его на помощь. Вот только господин Цзинь был безоружен. Он пытался было приказать слугам, но те и не подумали его слушать. Тогда господин Лань прервал так понравившееся Таоцю их единение и опять взял в руки свою флейту. Мотив в этот раз был спокойный, словно течение небольшой тихой речки. Мелодия обволакивала и настраивала на мирный лад, однако слуг она не проняла. Они продолжали колотить Бай Ли,обзывая его вором. Таоцю не могла позволить людям забить своего сородича, как бы он ей не насолил. — Господин Лань, ослабьте путы, и я помогу вам утихомирить их. Я правда не убегу. Господин Лань сделал неопределенный жест рукой. Таоцю почувствовала себя свободнее, хоть и ощущала, что путы не исчезли совсем. Вот тут ее чары, поддержанные мелодией, легли как надо. Слуги затихли, удары стали сыпаться все реже, становясь все слабее. Потом они и вовсе разбрелись будто ту не произошло ничего интересного. Бай Ли валялся на земле, кажется, потеряв сознание. Господин Цзинь присел рядом с ним на колени. Бай Ли вдруг превратился в лису. Выглядел он в таком виде еще хуже, чем в человечьем облике. Шерсть у него была в пыли и клочьями, хвост согнут почти пополам, а из носа и рта текла кровь. — Лань Хуань, ты один справишься с ней? Я отнесу Бай Ли в комнаты и попрошу позвать лекаря.
Примечания:
406 Нравится 2367 Отзывы 149 В сборник
Отзывы (2)