ID работы: 8661124

Гарри Поттер и возвращение Бугимена

Джен
G
Завершён
2140
ТМ соавтор
Размер:
110 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2140 Нравится 396 Отзывы 757 В сборник Скачать

Гарри и последний месяц лета. Часть 1

Настройки текста
Как только трое волшебников выбрались из старинного склепа в тепло летней ночи, как Бродяга встряхнулся, и на садовую дорожку шагнул уже Сириус Блек. Он был переполнен впечатлениями: — Ну, Сохатик… ты и… вааще! Как ты там жил! Круто! Но страх какой! А папаша твой приёмный суров! — Да, мистер Скеллингтон производит сильное впечатление! — Вставил словечко и Драко. Поттеру-Скеллингтону было весьма лестно такое мнение о его родном доме и его отце, но он, по правде говоря, утомился. А ведь следовало ещё вернуться в дом семейства Дурсль. Об этом Гарри и сообщил своим спутникам, пока все трое устало волочили ноги ко входу в жилище живых Малфоев. Драко только вздохнул. Несмотря на пережитый ужас (самым страшным было сватовство, к счастью, неудавшееся), сегодня был самый интересный вечер за все летние каникулы. Сириус выразил своё разочарование более шумно. — Да ладно, Сохатик! Останьтесь с сестрёнкой на пару деньков… или недель! Нарцисса, в смысле миссис Малфой, вам выделит гостевые комнаты. Поболтаем, на мётлах полетаем. — Не могу, — с искренним сожалением отозвался Гарри. — Мы без предупреждения сбежали. Петунья и Вернон сильно волноваться будут. — Эти? Лошадь и тюлень! — Хохотнул Сириус. — Так это… Обливейт и нет проблем! Гарри с неприятным удивлением уставился на крёстного. Даже приостановился на миг. Странно было объяснять взрослому волшебнику прописные истины. Но, видимо, придётся. — Сириус, стирать память магглам можно и даже нужно, если они увидели что-то для них неважное и непривычное. Например… летающий мотоцикл. Увидели — забыли, их мир остался прежним. Но нельзя родителей заставить забыть о том, что у них пропала дочь. Они всё равно будут волноваться, думать, что забыли что-то важное. Могут заболеть или вообще с ума сойти. — Было бы с чего сходить, — снисходительно пробурчал Сириус. Гарри промолчал, но ему было неприятно. Он не понимал презрения чистокровных волшебников к магглам. Перед смертью и страхом все равны. Однако развивать тему он не стал. Мистер и миссис Малфой ожидали их в холле в креслах у камина. Женщина явно нервничала, супруг её успокаивал, слегка поглаживая пальцами по запястью. Когда в комнату ввалилась вся троица, миссис Малфой окинула сына быстрым взглядом с ног до головы, потом прикоснулась к его макушке, плечу, на секунду привлекла к себе. И совершенно спокойным тоном начала командовать: — Драко, тебе уже пора умываться и ложиться спать! Сириус, а тебе вообще следует ванну принять, опять вся шевелюра в перхоти, блох нацеплял… Гарри, твоя сестра так сладко спит. Её разбудить, чтобы вы могли вернуться домой или велеть домовику перенести вас? Гарри на мгновение задумался, потом улыбнулся с искренней благодарностью: — Будет очень любезно позволить воспользоваться помощью вашего слуги, миссис Малфой. — Добби! — щёлкнула пальцами хозяйка дома. Домовик тотчас появился, кланяясь так, что кончики ушей хлопали по мраморному полу. Вообще, избавление от тёмного артефакта и связанных с ним проблем явно пошло магическому существу на пользу: наволочка, составлявшая его одежду, была бела и накрахмалена, выпученные глаза лучились счастьем. В этот момент часы на каминной полке мелодично прозвонили несколько тактов из старинного менуэта и стали отбивать полночь. — Сохатик! — шёпотом вскричал Сириус. — У тебя же нынче день рождения! Стой, никуда не уходи. С этими словами неугомонный Блек кинулся куда-то, предположительно, в сторону своей комнаты. Нарцисса слегка вздохнула. — Гарри, я думаю, тебе лучше прямо сейчас посмотреть, что твой крёстный приготовил в качестве подарка. Иначе, с него станется отправиться следом за тобой среди ночи и устроить переполох в доме твоих родственников. Гарри вздохнул в тон миссис Малфой. Прямо сейчас спать хотелось больше, чем подарков. К счастью, долго ожидать не пришлось. Сириус уже спешил вниз по лестнице со второго этажа с длинным свёртком в руках. — Вот! Это за те одиннадцать дней рождения, что я пропустил. — Крёстный так явно ожидал восторгов, что разочаровать его было бы верхом жестокости. Поэтому Гарри, вежливо попросив разрешения у хозяйки дома, тотчас развернул упаковочную бумагу, заранее готовый изобразить вохищение. Впрочем, лукавить не пришлось. Извлечённая из коричневого свёртка метла действительно была прекрасна. — Это же «Молния»! — Прошелестел над ухом восторженно-завистливый голос Драко. Мистер Малфой укоризненно посмотрел на несдержанного наследника. Тот ответил столь же укоризненым взглядом: мол, всем всё покупают, всем всё дарят, а я у вас как Золушка… Тем временем, Гарри от души поблагодарил крёстного за подарок, миссис Малфой за гостеприимство и помощь. Добби вновь упаковал метлу и бережно взял на руки юную волшебницу Ди. Та, не просыпаясь, крепко обняла за шею совершенно счастливого домовика. Гарри попрощался, обещал отвечать теперь на письма, и взял в одну руку свой подарок, другой — ухватился за плечико Добби. Миг — и вот они стоят посреди комнаты Гарри в доме на улице Тисовой. Мальчик прислушался. В доме все спали — семейство Дурсль привыкло вести правильный образ жизни и в этот час все они были уже в своих кроватях. Кроме самой мелкой. Это срочно нужно было исправить. Гарри бесшумно просочился в комнату Ди, домовик с маленькой волшебницей на руках — следом за ним. Теперь — куколку убрать с подушки, саму Ди на эту подушку уложить. Гарри вытащил из-под одеяла спрятанную там девичью пижамку. Добби понятливо прищёлкнул пальцами и тотчас сарафанчик и прочая дневная одёжка девочки аккуратно повисла на спинке стула, а Ди оказалась в пижаме и укрыта одеялом. Домовик почтительно поклонился Гарри и пропал из комнаты. Поттер-Скеллингтон вытащил из кармана листья дуба, терновника и ясеня, сорванные в лесу Сумеречного мира, и провел по светловолосой макушке, бормоча заговор, подсказанный тётушкой Джу. Ди только повернулась на бочок и засопела слаще прежнего. Гарри тихонько прокрался в свою комнату, сунул в шкаф мантию и метлу, чтобы эти неодобряемые Дурслями вещи не попались на глаза родственникам. Сбросил кроссовки и уснул, не успев даже накрыться одеялом. Благо, ночь была тёплая. Забытый на кладбище чёрный конь-былинка не беспокоил его совесть — с первыми лучами солнца магическое создание должно было развеяться. Гарри так и не узнал, что коня, роющего копытом землю на могиле близ кладбищенской ограды, увидел загулявший местный пьянчужка. Правда, ему всё равно никто не поверил, когда он стал об этом красочно рассказывать, в надежде, что за такую историю ему нальют пивка на опохмел. Но слухи, что на старом кладбище нечисто, разошлись по городку и даже попали в местную «жёлтую» газетку вместе с историей о чупакабре и биографией миссис Доу, которую трижды похищали пришельцы. Утро первого августа наступило непозволительно рано с точки зрения Гарри. Поттер-Скеллингтон проснулся от чувства, что кто-то пристально его рассматривает. Осторожно оглядел комнату сквозь ресницы. Вчера он так устал, что забыл закрыть окно и уснул без одеяла. Сегодня проснулся слегка окоченевшим (примерно, как двухчасовой труп) из-за ночной прохлады. К тому же джинсы оказались скверной альтернативой пижаме. На спинке кровати сидел филин, уставившись на Гарри своими оранжево-жёлтыми глазами. Умная почтовая птица терпеливо ожидала пробуждения абонента. Такая деликатность требовала награды — школьные совы пытались всучить письмо немедленно, независимо от того, чем был занят получатель. Гарри сел на кровати, отвязал от лапки филина письмо, соображая, чем можно угостить птицу. На столе стояла забытая с вечера корзинка с пирожками. — Упс, чуть не спалился, — пробормотал Гарри. Не хотелось объяснять тёте Петунье, почему это они с Ди вчера не поужинали хорошенько. Кажется там была парочка пирогов с мясом? Филин благослонно отнёсся с тётиной выпечке и неспешно разделывал пирожок на подоконнике. Прочую выпечку Гарри припрятал в тумбочку. Письмо оказалось от Драко. Наследник Малфой витиевато-любезно поздравлял от имени всего своего семейства с днём рождения и выражал надежду на скорую встречу в Косом переулке, а также намекал на гостеприимство дома Малфоев. Филин с многозначительным именем Аскалаф был подарком. Гарри с удовольствием осмотрел птицу, проколол иголкой свой мизинец и, начертив кровью крест на пернатом лбу, проговорил формулу владения и защиты. Аскалаф одобрительно ухнул и отправился подремать в кроне ближайшего дерева. Впрочем, долго отдыхать филину не пришлось. До завтрака и после Гарри читал письма своих одноклассников, чей тон менялся от повествовательного к встревоженному или обиженному. От этого занятия его отвлекло появление ещё одной крылатой почтальонши с заполошно-деловитым видом, характерным для школьных сов. Гарри отвязал от лапки свиток со списком учебников для второго курса и предложил сове пирожок с мясом. Пока птица обедала, Поттер-Скеллингтон порадовался своим отличным оценкам за первый курс, изучил список книг и поразился его длине. Только по Защите от Тёмных искусств требовалось семь учебников, да ещё три — по трансфигурации. Затем Гарри писал ответы, и ещё до полудня отправил Аскалафа в вояж. Умная птица отлично могла отнести несколько писем, причём каждое из них вручить тому, кому оно было адресовано. Потом Гарри отправился на кухню — помочь тёте почистить овощи для приготовления обеда. Ди уже была там — дополняла красочными подробностями свою историю о том, как во сне она летала на лошадке в замок прекрасного принца. Гарри слушал с живым интересом, задавал провокационные вопросы, чем только подогревал фантазию рассказчицы. Петунья только посмеивалась: мол, если летаешь во сне — значит, растёшь. После ланча Гарри наконец добрался до телефона. Он всё-таки никак не мог привыкнуть к этому устройству. Но, судя по тону последнего письма Гермионы Грейнджер, ей стоило позвонить. Девочка вернулась из заграничной поездки со своими родителями и готова была писать запросы и жалобы в полицию, аврорат и прочие властные структуры, чтобы узнать хоть что-то о судьбе Гарри. Письмо, отправленное с Аскалафом, могло и не успеть.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.