ID работы: 8661124

Гарри Поттер и возвращение Бугимена

Джен
G
Завершён
2140
ТМ соавтор
Размер:
110 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2140 Нравится 396 Отзывы 757 В сборник Скачать

Гарри и последний месяц лета. Часть 2

Настройки текста
— А я говорил, Поттер-Скеллингтон, что ты — дикий человек, — приговаривал Дадли Дурсль, с интересом наблюдая за попытками кузена договориться с новым телефоном. У которого вместо колёсика с дырочками для пальца были кнопочки с цифрами и буквами. Гарри возмущенно смотрел на это неблагими придуманное и всеми благими проклятое сооружение. Дозвониться в другой город оказалось сложнее, чем вычертить пентаграмму для защиты жилища от злокозненных духов. Насмешки Дадли делу никак не помогали. Ситуацию спасла Ди. Маленькая ведьмочка молча пнула братца мыском сандалика в косточку на правой ноге. Пока тот прыгал на оставшейся левой, девочка вытащила из руки Гарри бумажку с номером Гермионы, потыкала в кнопки, и через минуту протягивала Поттеру-Скеллингтону трубку, в которой нетерпеливо звенел голосок мисс Грейнджер. Гарри поздоровался, выслушал поток эмоций соскучившейся за лето подруги. Заверил, что летнее задание у него выполнено, да, и по зельеварению в первую очередь. Нет, его никто не обижает и не угнетает, а подробности он расскажет при встрече в Косом переулке. Ага, прям завтра. Положил трубку и сказал: — Уф. Девочки иногда так много говорят. Ди насупилась и нацелилась на левую ногу Поттера-Скеллингтона. Тот, натренированный детством, проведённым в обществе трёх бандитов, шустро отскочил за небольшой пуфик и затараторил не хуже Гермионы: — Кроме присутствующих! Ты, Ди, милашка и настоящая юная леди! — Правда? — Ди хищно улыбнулась. — Тогда ты, как настоящий джентльмен, веди меня за мороженым. Дадли злокозненно хихикнул. — Это она от тебя набралась, братец. Петунья с удовольствием разрешила гулять «хоть до самого вечера» — Ди особенно настаивала на этой формулировке. Миссис Дурсль даже финансировала мороженое и кино. По мнению миссис Дурсль, хорошо, когда в доме много детей и эти дети сами друг друга развлекают. К вечеру Гарри почувствовал, что совершенно пресытился семейными радостями. Ди, конечно, милашка, но она ещё маленькая. Дадли неплохой парень, но маггл, а Гарри привык чтить Статут Секретности, тем более, что и тётушка с дядей этого требовали. Поттеру-Скеллингтону хотелось провести август в обществе своих ровесников, причём волшебников. Поговорить о магии, о зельях, о квиддиче. Метлу дарёную обновить, в конце-концов! Как бы расстаться до конца лета с семейством Дурсль, чтоб сохранить добрые чувства до будущего года? Наверное, магия иногда действительно прислушивается к желаниям своих детей. Вернон Дурсль вернулся домой несколько раньше обычного, сияя, как новенький соверен. И с порога поделился своей радостью: — Петунья! Дети! Мы с мистером Мейсоном сегодня оформили контракт. Деньги уже переведены в банк на счёт нашей фирмы. Я могу взять неплохую премию и отпуск. Помните, мы собирались на Майорку? Завтра заказываем билеты и начинаем паковать чемоданы! — Ах! Здорово! Ура! — дружным трио зашумели Петунья, Дадли и Ди. Вернон улыбался в усы, глядя на радость своего семейства. Потом перевёл взгляд на племянника жены. — Гарри, если ты собираешься ехать вместе с нами, то надо оформить документы для выезда за границу. — Дядя Вернон, — вздохнул Поттер-Скеллингтон. — Я знаю, какие нужны документы, но… у меня их просто нет. Никаких. И до семнадцатилетия оформить для меня документы будет сложно. Гарри действительно знал — Гермиона рассказывала. А один магглорождённый семикурсник объяснил, что совершеннолетний волшебник может получить в Министерстве комплект документов для маггловского мира, чтоб можно было вести дела как положено, а не стирать память всем подряд. Вот только Гарри до магического совершеннолетия ещё пять лет. А его самоназначенный опекун вряд ли озадачится тем, чтобы оформить Поттеру-Скеллингтону паспорт. Или не паспорт, а свидетельство? Но в любой случае — уехать из Британии на маггловском самолёте или пароходе не получится. — Нуу, — замялся Вернон. — Может быть тогда вместо Майорки поедем в Брайтон или Истборн? Как думаешь, Пэт? Судя по выражению лица, тётушка, хорошо воспитанная дама, не хотела бы озвучивать свои мысли на эту тему. — Дядя Вернон! Тётя Петунья! — Проникновенно отозвался Гарри. — Вы ведь с прошлого года планировали посмотреть на Средиземье… в смысле — Средиземноморье. А я планировал в августе школьных друзей навестить. — Как же мы тебя так оставим? Ты же ещё ребёнок! — Заволновалась тётя Петунья. — А вдруг тебя не смогут принять родители твоих одноклассников. Куда ты пойдёшь? — Я не пропаду! — Улыбнулся Гарри как можно обаятельней. — Я самостоятельный. Но тётя Петунья уже решила лично проконтролировать организацию проживания племянника. Она переписала в свою телефонную книжку номер телефона Грейнджеров. Созвонилась. Заочно познакомилась. Получила подтверждение того, что ещё один мальчик в доме им не помешает. Наоборот, они рады любым друзьям своей дочери. Завтра Грейнджеры всем семейством поедут в Лондон, там они смогут встретить Гарри рядом с пабом «Дырявый котёл». Проведя переговоры на высшем уровне, миссис Дурсль скомандовала Гарри собирать чемодан. Всё это происходило под непрерывное нытьё Дианы, которая сообразила, что завтра Гарри уезжает, и она не увидит его до будущего лета. Для трёхлетней девочки — это почти навечно. Когда Поттер-Скеллингтон пошёл в свою комнату собирать вещи, нытьё превратилось в полноценный вой. Вернон и Дадли, повинуясь мужскому инстинкту, который требует держаться подальше от плачущей женщины, тут же вспомнили о срочных неотложных делах где-то в подвале или в гараже. Петунья взялась утешать дочь рассказами о солнечном острове посреди синего моря, но Ди утешаться не желала. Гарри вынимал вещи из шкафа, жалея, что у него нет ещё одной пары рук — заткнуть уши. В самой глубине обнаружилась та самая кожаная куртка, в которой он приехал в этот дом. Гарри накинул куртку на плечи и сказал сам себе с Дадлиными интонациями: — Ну и отожрался ты на тётушкиных харчах, братец. В самом деле — застежка на дорогой одёжке не сходилась, куртка едва доставала до пояса. А ведь носить её почти не пришлось — лето было жарким. Гарри повертел хорошую, но бесполезную вещь в руках, и отправился в гостиную, где Ди добросовестно продолжала скандалить. Правда, уже чисто из вредности, без энтузиазма. — Ди, тебе нравится моя куртка? — Гарри сумел уловить паузу в претензиях принцессы Ди. Та, как настоящая женщина, при виде шмотки отвлеклась от прочих проблем. Схватила куртку, нарядилась в обновку. Чёрная кожа, украшенная многочисленными застёжками, смотрелась на малявке как доспех средневекового пехотинца. Рукава пришлось подвернуть едва ли не в половину. Ди кинулась к зеркалу, повернулась перед ним три раза и решительно заявила: — Буду носить! Слёзы уже высохли, на мордашке — восторг. — Ди, это куртка для мальчика, и тебе велика, — попыталась урезонить дочь миссис Дурсль. Та только выше задрала подбородок. Петунья посмотрела и махнула рукой. Ди полюбовалась на себя ещё немножко и решительным тоном сказала: — Не буду больше плакать! Но ты, Гарри, пообещай, что на следующее лето опять приедешь. — Если это будет в моих силах, и если будет зависеть от меня, — стал аккуратно формулировать Поттер-Скеллингтон, — то я непременно навещу тебя следующим летом, Диана. — Ну тогда иди, собирайся, — милостиво разрешила Ди. И Гарри пошёл паковать чемодан. Куртка оказалась не единственным разочарованием. Поттер-Скеллингтон сильно изменился за лето — особенно в длину и в ширину. Большая часть футболок, брюки, рубашки — всё оказалось мало. Тётя Петунья осмотрела вещи и велела упаковать в большие пакеты, чтобы их можно было отнести на благотворительную распродажу. На следующее утро Поттер-Скеллингтон оделся в шорты и одну из тех футболок, что оказалась побольше размером. Плотно позавтракал в обществе родственников. Потом загрузил чемодан и «Молнию» в багажник дядиной машины. Метла была тщательно упакована в плотную коричневую бумагу. — А это что за свёрток? — заинтересовался Дадли, который крутился рядом. Типа провожал кузена, а вообще надеялся прокатиться в Лондон в мужской компании. — А это мне крёстный подарок подогнал на день рождения, — честно ответил Гарри. — Ааа… что там? — Любопытный Дадли попытался проковырять дырочку в невзрачной упаковке. — Там клюшки для гольфа, — флегматично пояснил Гарри. — Большие клюшки и поменьше. Дадли на всякий случай спрятал руки в карманы. Тем временем Вернон уселся за руль, Гарри расцеловал в щёчки тётю и Ди, потряс руку кузену и плюхнулся на заднее сидение дядюшкиной машины. Мистер Дурсль поплутал по кривосплетению улиц старого города, припарковался на стоянке пред книжным магазином. — Ага, вроде бы это адрес, который ты назвал, парень, — обратился Вернон к племяннику жены. — Ты уже видишь свою подружку? — Сейчас посмотрю, дядя Вернон, — откликнулся Гарри, выбираясь из машины. И первое, что он ощутил, ступив на прогретый утренним солнцем асфальт — это маленький, кудрявый ураган, налетевший и закрутивший мальчика чуть ли не насмерть. — Гарри-Гарри-ты-меня-так-напугал-не-отвечал-на-письма-я-уже-хотела-ехать-к-тебе-что-случилось-где-ты-был-как-родственники-господи-бозе-мой-как-же-ты-вырос… — Затараторила Гермиона так, что слова буквально сливались в один нескончаемый поток. Поттер-Скеллингтон с удовольствием обнял подругу, и уловив момент, когда она переводила дыхание, сказал: — Гермиона, тише, я всё-всё расскажу, если перестанешь трещать! Позволь сначала познакомить тебя с моим дядей. — Ой, простите, сэр! — Смутилась девочка. — Добрый день, сэр. Мистер Дурсль ухмыльнулся при виде такого энтузиазма, кивнул приветливо. Обменялся рукопожатием с мистером Грейнджером, раскланялся с его миссис. Мужчины перенесли багаж Гарри в машину Грейнджеров, и Вернон укатил за билетами. Племянник жены, к счастью, оказался отличным парнем, но мистер Дурсль был счастлив провести отпуск только со своей семьёй. Петунья и дети — больше ему никто не нужен. А семейство Грейнджеров с примкнувшим к ним Гарри тем временем прошли через «Дырявый котёл» на Косую аллею. Бармен Том только глянул мельком вслед семейке магглов с детишками-грязнокровками. Помощь, чтобы пройти на Косую аллею, им вроде не требуется, а всё прочее — не его, Тома, забота. Возле книжного магазина клубилась толпа, преимущественно состоящая из ведьм в нарядных мантиях. У самого входа мелькали рыжие головы семейства Уизли. Рекламная вывеска сверкала надписью: «Гилдерой Локхарт представляет свою новую книгу…» — За учебниками? Это будет надолго. — Печально проговорил мистер Грейнджер. Он очень не любил распродажи и презентации. — Я хочу сначала услышать рассказ Гарри! — Отчеканила Гермиона, скрестив руки на груди. — Тогда по мороженке? — Предложил Гарри. — Там и поговорим. — Сначала нам нужно обменять деньги! И сделать основные покупки. — Решительно распорядилась миссис Грейнджер. Гарри сразу понял, у кого Гермиона позаимствовала свой командирский тон. И они направились в банк, потом за мантиями, перьями и пергаментом, ингредиентами для зелий. В аптеке они встретили Невилла. Наконец, вся компания расположилась вокруг столика под тентом с порциями магического мороженого в руках. Гарри не успел съесть и двух ложек, когда Гермиона, сказала самым угрожающим тоном: — Ну?! Поттер-Скеллингтон со вздохом сожаления отставил креманку и начал свой рассказ: — В общем… Один безумный домовик… Рассказ затянулся на добрых полчаса — в основном из-за того, что Гарри неоднократно прерывали. Сначала миссис Грейнждер указала дочери, что неправильно разлучать Гарри с таким вкусным мороженым. Потом мимо их столика проплыл Драко вместе со своим отцом. Гарри не поленился встать, чтобы раскланяться по всем правилам. Малфои любезно поздоровались с Гарри, светски — с Невиллом. Кивнули Гермионе и её родителям. К беседе присоединяться не стали, удалились по своим очень важным чистокровным делам. Едва отбыли Малфои, как на всю Косую аллею раздался вопль Рона: — Гарри! Дружище! Как ты? — Волшебники и ведьмы начали оборачиваться. Гарри поморщился. Следом за младшим сыном подошёл мистер Уизли, жизнерадостно поздоровался со всеми присутствующими, и начал было выспрашивать мистера Грейнджера о трудностях и радостях маггловской жизни. К счастью, миссис Уизли уволокла супруга прочь вместе со всем семейством. Рон плёлся последним, оглядываясь с сожалением. Он надеялся, что его пригласят присоединиться к компании и к угощению. Вообще, к Фортескью заглянула, кажется, половина учеников Хогвартса. И каждый считал своим долгом хотя бы помахать ладошкой знаменитому Гарри Поттеру-Скеллингтону. В конце-концов Гарри завершил свой рассказ. — А где же сейчас твой новый питомец? — Заволновалась миссис Грейнджер. Она любила всяких зверушек. — Филин? — Уточнил Гарри. — Он магически привязан. Найдет меня где угодно. — Научишь меня так? — Подпрыгнула Гермиона. Гарри только кивнул. Невилл сказал, что Гарри очень повезло с тем, что он не пострадал. Домовики могут быть опасны для того, кто им не хозяин. Гермиона возмущенно сверкала глазами: — Бедный домовик! Он с ума сходил, а хозяева и внимания не обращали! Почему он не ушёл из этого дома, если работа там была пагубна для его здоровья? — Домовик не может уйти сам от своих хозяев. — Объяснил Невилл. — Это хозяева могут освободить домовика, если дадут ему одежду. — Освободить? Не может уйти? — Заикаясь проговорила Гермиона. — Так домовики рабы на самом деле? — Гермиона, — тихонько окликнул раскасневшуюся дочь мистер Грейнджер. — Помнишь, о чём мы говорили? Сначала разберись! — Я разберусь! — Решительно заявила мисс Грейнджер. — Уж я разберусь! Невилл и Гарри дружно вздохнули. Надеясь отвлечь Гермиону от немедленных разборок с домовиками и их нелёгкой судьбой, Гарри спросил, как провело лето семейство Грейнджеров. Получилось. Гриффиндорская отличница радостно воскликнула: — Я узнала столько нового! — И мальчики услышали действительно интересный рассказ о магическом и маггловском Париже. Пришлось заказывать ещё по порции мороженого и напитки. Кофе для взрослых, горячий шоколад — для детей. Поскольку история путешествия во Францию была миссис Грейнджер вполне знакома, женщина слушала вполуха, а сама присматривалась к одноклассникам своей дочери. Гарри Поттер-Скеллингтон. Знаменитость, по словам дочери. Но разговаривает вежливо и просто. У мальчика хорошая, добрая улыбка, а по глазам видно, что шкодник. Он будет гостить в их доме не меньше двух недель, можно будет получше с ним познакомиться. А вот Невилл Лонгботтом. Тихоня. Видно, что у него какие-то важные для него новости, но мальчик молчит, слушает рассказы друзей. Дождавшись, когда дочь сделала глоток шоколадного напитка, миссис Грейнджер обратилась к молчуну: — Невилл, а ты один делаешь покупки, или тебя должен встретить кто-то из родственников? Застенчивый Невилл покраснел и не сразу смог ответить. Ему очень понравились родители Гермионы, особенно её мама. Хоть они и были магглами, но сразу было видно, что дочь-волшебницу они любят и стараются понять её жизнь. Наконец, мальчик сумел выдавить, что он на Косой аллее без старших, вернётся домой через общественный камин. Грейнджеры заинтересовались этим волшебным видом транспорта и стали расспрашивать. Лонгботтом сначала заикался и запинался, но потом разговорился и сам не заметил, как рассказал и о каминах, и о бабушке, которая летом вышла замуж, и о том, что его родители сильно болели, а сейчас выздоравливают, но это… не сразу. Рассказу помогало и тёплое внимание друзей, и незаметно заказанные и принесённые маленькие, но вкусные пироженки. Когда Невилл закончил свой рассказ, часы на фасаде банка уже отбивали два часа после полудня. — Знаешь, дорогая, — вдруг сказал мистер Грейнджер, обращаясь к жене, — это был самый вкусный ланч за последние полгода. — И очень вредный для зубов, — в тон ему ответила миссис Грейнджер. — Но ты прав — маги знают толк в сладостях. Все засмеялись и поднялись из-за столика, собирая многочисленные пакеты. В этот час в книжном магазине уже почти не было посетителей. Уставшие продавцы быстро собрали три комплекта книг для второго курса Хогвартса. Гермиона хотела подобрать себе что-нибудь для дополнительного чтения, но Гарри туманно намекнул, что в данный момент в его чемодане лежат несколько томиков из личной библиотеки французского мага-аристократа. Семнадцатый век и раньше. Гарри не стал уточнять, что маг-аристократ по совместительству ещё и вампир, но сказанного было достаточно, чтобы мисс Грейнджер очень-очень заторопилась домой. Невилл тепло попрощался с друзьями и шагнул в зелёное пламя общественного камина. Миссис Грейнджер слегка побледнела и пробормотала: — Крепкие ребята эти маги. — После чего встревоженным взглядом окинула собственную дочь и её друга. Те ответили ей милыми улыбками. Для «пробок» на дорогах было ещё слишком рано, поэтому поездка на машине не заняла много времени. Домик Грейнджеров показался Гарри похожим на коттедж семейства Дурсль: такой стандартный и чистенький. Но стоило мистеру Грейнджеру повернуть ключ в замке, как из-за двери послышался устрашающий душу звук. Нечто среднее между рёвом и шипением. В этом звуке слышалась угроза и укоризна. Дверь распахнулась. На пороге сидел рыжий котище и возмущённо взирал на ничтожных смертных, которые посмели оставить его на весь день в одиночестве и скуке. — Чак?! — изумлённо проговорил Гарри. — Мряв?! — ответил Чак.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.