ID работы: 8661124

Гарри Поттер и возвращение Бугимена

Джен
G
Завершён
2140
ТМ соавтор
Размер:
110 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2140 Нравится 396 Отзывы 757 В сборник Скачать

Гарри и Бугимен. Финальная битва, часть 2

Настройки текста
Среди чистокровных магов Британии чистейшими считаются двадцать восемь семейств. И Шеклболты среди них. Вот только Кингсли от этого семейства досталась фамилия и сейф в Гринготтсе с суммой, которой только-только хватало на оплату обучения в Хогвартсе. Чтоб не позорил родню, которая его роднёй не признавала. Да и обучение в Хогвартсе сначала было одним большим позором. Магия не слушалась, заклинания выходили вкривь и вкось. — Ты слишком чёрный, чтобы повелевать на латыни. — Так сказал однажды высокоумный декан Когтеврана. — Школа Мерлина трудна любым полукровкам. Тебе придётся приспосабливаться — как и мне в своё время. Пришлось сглотнуть обиды и идти на поклон к родне бабки — чернокожей колдунье с острова Гаити. Но и теми было сказано: — Ты слишком белый, чтобы говорить с лоа. Они тебя, может и услышат. А ты их — нет. Однако — кое-чему учили, и юному Кингсли удалось совладать со своей магией, так что Хогвартс он заканчивал почти отличником. А сколько интересного можно сделать с помощью куколки, в которую зашит волос или кусочек ногтя неосторожного мага, а тем более маггла! Как бы иначе в традиционной Британии Кингсли Шеклболт со своей небританской внешностью так близко подобрался к месту министра. Но знал — министром магии ему не быть. Что бы ни болтали магглы о политкорректности, но маги — сторонники привычных традиций. Всех не заколдуешь — пупок развяжется. Если только… если только не сравняться силой с Мерлином. Или лоа. И вот теперь он близок к цели. Есть ловушка. Есть лоа. Теперь дождаться, выбрать удачный момент, когда лоа будет очень занят, отвлечётся и пустить ловушку в ход. А потом… в самом деле, не пора ли магической Британии обзавестись чернокожим министром?

***

 — Опять тыыы! — Взвыл Бугимен при виде старого недруга Скеллингтона. Тот усмехнулся. Недаром Джека прозвали Повелителем Тыкв. Миг — и в его костяной руке появилась спелая тыква с пылающим оскалом. Охваченный огнём снаряд полетел в Бугимена. Буги увернулся — и туманный ещё силуэт Страшилки Тома задрожал, потерял чёткость. — Эй, колдуны! — Крикнул Бугимен. — Займите костлявого, чтоб не мешал четверть часика! Мне сейчас не стоит отвлекаться. Тотчас преданный слуга Тёмного Лорда Барти ринулся в бой, осыпал Джека градом проклятий. Тут были и огонь, и ветер, и тлен. Его волшебная палочка сверкала разноцветными лучами, от которых Скеллингтон ловко уворачивался. А темнокожий колдун забормотал что-то явно не на латыни и швырнул в Джека пригоршню пепла. Скеллингтон споткнулся, все суставы его скелета вдруг заскрипели. Он разозлился всерьёз, отмахнулся от заклинаний обоих колдунов и отвесил Барти тяжёлый подзатыльник. Маг без чувств растянулся на полу. Его волшебная палочка отлетела в сторону… и вот уже на ней сомкнулись пальцы почти ожившего Тома. — О мой верный слуга! — С чувством проговорил Лорд. — Даже так ты неизменно готов служить мне. Не то, что некоторые. И тут в комнату влетел рыжий комок чистой ярости. Одним прыжком кот-защитник Чак сбил чашу, так что она укатилась к самой двери, и прыгнул на Бугимена, рванул когтями край пыльного облака-мешка. Кингсли пытался перехватить зверя, но тут сквозь потолок зала вывалился Пиввз и с криком: — Эх! Однова живём! На кого Мерлин пошлёт! — швырнул в колдуна водяную бомбочку. А на Бугимена тем временем набросились ещё две кошки — к профессору Минни присоединилась миссис Норрис. — Тьфу! Всё-таки отвлекли! — прохрипел Бугимен. Стряхнул с себя противных царапалок, раскидал по углам. Дунул на полтергейста так, что того вынесло прочь сквозь пол. Собрал силы злобы и страха. Обрёл тело из пыльного мешка, набитого всякой нечистью. Сверкнул красными глазами и обрушился на Джека. И хотя уже вступила в права ночь Хеллоуина, Бугимен не уступал в силе Повелителю Тыкв. Завязалась схватка, в которую смертным не стоило вмешиваться. И не заметил ни один из них некую пустоту, которая пересекла порог Ритуального зала и подобралась к временно забытой чаше. Гарри понимал, что лезть в драку с Бугименом — только мешаться у папы под ногами. Но кое-что он мог сделать. Накинул мантию-невидимку, подполз к чаше, благо та откатилась почти к порогу. Осторожно вытянул из кармана флакон с ядом василиска, коим салазаров Ужик щедро поделился. Велика ценность этого яда, но и опасен он тем, что при соприкосновении душу исторгает. И вот сейчас добрую треть флакона, не жалея, плеснул Гарри в золотую чашу с силуэтом барсука среди трав. — Не-е-ет! — Взвыл недовоплотившийся Тёмный Лорд. И исчез без следа, растаял чёрным дымом. Захрипел от злобы и ужаса Бугимен. Как теперь выполнять договор?! Кинулся на Гарри. Встал у него на пути Джек Скеллингтон. Не пытается увернуться. Лишь одна у него мысль — защитить наследника. Но слишком силён оказался разъярившийся Бугимен. Тяжёлым мешком упал он на Джека. Вмиг тленом стала одежда Скеллингтона и рассыпались его кости. Там, где только что стоял Повелитель Тыкв — осталась лишь горсть праха и куча костей. — Я победил! — возликовал Бугимен и занёс уже край мешка над головой Гарри. Но кинулась на него очнувшаяся полосатая кошечка с белыми кругами вокруг глаз. Вцепилась зубами и лапами, располосовала пыльную мешковину так, что высыпались тараканы, жуки, червяки и прочая дрянь на каменный пол. Обернулся к ней Бугимен и пнул так, что закувыркалась кошечка, упала и больше не шевелилась. Заворочался Бугимен, забурчал недовольно: надо мешок зашить, жучков-червячков собрать. Не успел. Одного таракана подхватил Кингсли и сунул в костяную коробочку, которую прятал до этого в рукаве. Закрыл и запечатал крышку маленьким бронзовым клинком, приговаривая: — Договор разрываю — власть забираю. Я хозяин — ты слуга. В услуженье тебя беру навсегда. Нож остёр — силу на запор. Взвыл Бугимен — и дымом вновь стал. Глазки едва мерцают. Шепчет тихо: «Повинуюсь.» И вдруг воздух стал вязким и всё остановилось. Где-то вдали слышен гул — так бьют боевые барабаны. Дрогнул каменный пол. Поднялась одна из плит и вышли на свет трое. Шито, Крыто и Корыто — прозвища их, а настоящие имена давно забыты. Недаром эту троицу зовут бандой Бугимена. Сегодня они без масок — и жутко делается от вида их оскаленных зубов на высохших лицах. Мертвенным светом горят глаза. И голоса то шелестят могильной травой, то звенят погребальным звоном. А говорят они: — Нарушен договор! — Договор сам себя хранит! — Нарушивший договор будет наказан. — Нет! — Вскричал тёмный колдун Кингсли. — Вы слуги этого безымянного, которому я дал имя! Я теперь его хозяин. Повинуйтесь мне! — Ты — невежда. — Был ему ответ. — Мы слуги Договора. Ты нарушил договор. Схватили Кингсли за руки, вынули из ослабевших пальцев костяную коробочку. Пеплом рассыпался бесценный артефакт. Таракан бросился бежать к облаку-Бугимену, спрятался в нём. А Шито, Крыто и Корыто говорят: — Теперь ты займёшь место Уги-Буги в его темнице. Там тебя будут жрать черви семьдесят семь лет, а потом ты станешь прахом. Взвыл от ужаса колдун-неудачник. Громче загудели барабаны. Утащили Шито, Крыто и Корыто нарушителя договора под каменную плиту и вновь стало всё тихо, и воздух посветлел. Да только у Гарри в глазах темно от горя. Плачет он над костями того, кто был для него лучшим в мире отцом. А Бугимену нет смысла злорадствовать и радоваться своей победе над Повелителем Тыкв. Он тоже не сможет выполнить свою часть договора — вернуть местного Страшилку, а потому развеется к утру.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.