ID работы: 8663633

Мы друг другу даны - I

Джен
Перевод
G
Завершён
151
переводчик
Vissera Targ гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
160 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 55 Отзывы 73 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
— Так… почему именно сейчас, мам? — спросил Джордж, видя, что Молли уже успокоилась. Вместе они пришли на кухню и теперь спокойно мыли посуду. Молли вздохнула. — Прошлым вечером, Джордж, когда ты готов был сбежать отсюда, ты кое-что сказал… сказал, что я была права в том, что ты полный неудачник, — она покачала головой. — Может, я тебя и не била физически, Джордж, но иногда самые страшные раны - это те, которые не видишь. Он всё понял без слов. Уже много лет в глубине души он не мог отделаться от мысли, что с ним что-то не так, раз мать не относилась к нему с той же любовью, что и к его братьям с сестрой. Даже, когда он не обращал внимание, смеялся, она оставалась, подобно слабому затхлому запаху, после наводнения. Ты можешь к нему привыкнуть, принюхаться, но он всегда будет присутствовать. Со смертью Фреда между ними возникла почти откровенная враждебность, и больше не было буфера, который бы позволил ему, как обычно, отмахнуться от её отношения. Конечно, теперь-то он понял… Что злилась она не на него, а на себя, на свою потерю, о которой он невольно ей напоминал. И он не мог проигнорировать причины, из-за которых она вела себя так, а не иначе. Хотя сейчас они казались почти смехотворными. Но если бы речь шла об Альфе… Если бы Волдеморт вернулся, и предложил ему на выбор: изгнать Альфа из семьи и своей жизни или убить ребёнка. Он бы, не колеблясь, от него отказался, даже если бы это навсегда разбило сердце Альфа. Такова уж участь родителя, оберегать жизнь своего ребёнка любой ценой. Ребёнка Фреда, его ли. Не важно. Для него это уже не имело значение. Взглянув на Молли, он заметил, что та всё ещё печальна, переживая прошлое. Но это было совершенно бесполезно. Украдкой взмахнул волшебной палочкой, и вода из раковины поднялась и окатила её лицо. — ДЖОРДЖ! — ахнула она, отступая и размахивая полотенцем, пытаясь остановить брызги. Он быстро остановил их, с хитрой усмешкой глядя на неё, а она со смехом бросилась за ним, и начала шлёпать его полотенцем. Он весело уворачивался, пока с удивлением не увидел, что она послала в него чашку с остатками кофе, вылив их ему прямо ему за шиворот, и заставила двигаться частички спитого кофе под рубашкой и щекотать его. — Ай! — вскрикнул он, хихикая, скидывая рубашку и вытряхивая кофейную гущу в мусорное ведро, но Молли уже окатывала его струёй воды из своей палочки, очень холодной струёй воды, сбивая того с ног. — Мама! — он со смехом вытирался и отлевитировал ей на голову пакет с мукой, она мгновенно отреагировала и перенаправила его обратно… Так, помимо кофе и воды, Джордж оказался ещё и вываленным в муке. Вот так всё и началось, всё что было под рукой в квартире, и могло испачкать и летать, но не ранить пошло в ход: набор чайных ложечек, преследовавших Джорджа до самой гостинной; коробка с нугой «кровь из носа» летала кругами вокруг убегающей Молли. Так продолжалось до тех пор, пока они, охрипшие и запыхавшиеся от смеха не рухнули на диван, одновременно выкрикивая: — Перемирие! Они оба сидели, пыхтя и ухмыляясь как дураки, никто из них не заметил лопнувшей водяной бомбочки, метко запущенной им в головы. — ЧТО ЗА…?! — они оба повернулись и увидели Альфреда, всё ещё немного бледного, но весело ухмыляющегося и стоящего с довольным видом. Они так и смотрели на него, а его улыбка начала медленно сползать с лица, стоило ему решить, что такое поведение с его стороны не будет одобрено. Лицо Джорджа расплылось в широкой улыбке. — СЕЙЧАС МЫ ТЕБЕ ПОКАЖЕМ! — он со смехом подбежал к мальчику и развернул его к Молли, которая принялась его щекотать. Потом возобновилась весёлая погоня с небольшой скидкой на отсутствие магии у Альфа. Звуки смеха были просто музыкой для души Джорджа. Он так не веселился со смерти Фреда. Они с Молли так вместе не смеялись уже очень давно, наверно ещё с его трёхлетнего возраста. И кому, какое дело, что в квартире бардак, как будто Мамай прошёл? Некоторые вещи того определённо стОят. Никто не заметил ожившего камина, пока не услышали крик: «ЭКСПЕЛЕАРМУС!». Палочки Молли и Джорджа улетели, а трое веселящихся обернулись. Артур молча стоял, обозревая учинённый разгром. Молли раскрыла рот, приглаживая волосы и стараясь придать себе пристойный вид. Джордж почувствовал себя почти так же, как когда отец обнаружил их с Фредом после взрыва навозной бомбы-вонючки в машине Фаджа. Альфред же, напротив, весело улыбнувшись, подбежал к нему. — Дедушка! — он обнял его.— Дядя Джордж и бабушка устроили бой с едой! Круто да? Артур сделал единственную логичную вещь. Упал на стул со смехом. Он заливался, хлопая себя по бёдрам. Оперевшись на стол, он начал вытирать с глаз набежавшие слёзы, такое было для него слишком. Альф сочувственно гладил его по руке, наконец, он нашёл в себе силы заговорить. — Я…вы… оба… — Артура опять начал разбирать смех. — Простите… я подумал, что вы уже убиваете друг друга! — Кофейной гущей? — уточнил Джордж, нарочито оскорблённым тоном. — В самом деле, пап, уж этим меня точно не убьёшь! — Честно, Артур, — одновременно заговорила с ним Молли, — неужто, женщина не может повеселиться с сыном и внуком, без всяких катастроф? Артуру понадобилось немного времени, чтобы окончательно успокоиться, что тоже было неплохо. Молли усадила Альфа за стол, накормив булочками и убедившись, что рука полностью восстановилась. А потом они вместе с Джорджем начали приводить квартиру в порядок, при этом Джордж напевал слегка «подправленную» версию очередного шлягера Селестины Уорлок красивым тенором. День обещал быть чудесным…

***

Три недели спустя… Джордж присоединился ко всей семье в Норе, чтобы отпраздновать День Рождения Перси. Он устал… Изготовление огромной партии фейерверков для Франции его выматывало, так же, как и, временами, Альфа. Но он был рад оказаться этим вечером тут, Альф последние два дня гостил у Тедди и Джордж очень соскучился по нему. Теперь он с улыбкой наблюдал за ним с крыльца. Альфред не проявлял ни единого признака недавней травмы, когда они устроили шуточный бой с Тедди на заднем дворе. Альф решил научить Тедди маггловскому виду спорта: регби. Джеймс и Рики повторяли всё за ними. Вся эта весёлая возня умиротворяла Джорджа. Подошёл Перси и встал рядом с ним, протягивая ему холодную пинту эля. — Держи, — сказал он с улыбкой. — С ним будет нелегко… А ты, Джордж, чертовски много работаешь. Джордж с благодарностью принял напиток: — Я бы не променял его ни на кого другого, Перс, и я намерен по полной насладиться перерывом и отвлечься от летучего пороха и крылышек пикси Он отсалютировал Перси бокалом: — С Днём Рождения, большой брат! Перси внимательно на него посмотрел. — Я… рад… что всё в итоге разрешилось, — он откашлялся. — Не знал, переживёт ли семья это лето. — Мы Уизли и не такое переживали, — Джордж отложил свой напиток и протянул Перси небольшую коробочку. — Это тебе, Перс. Перси был озадачен. — Ты же уже вручил мне подарок, — в самом деле, Джордж подарил ему очень дорогую рубашку из ткани, гоблинской работы, гарантированно сохраняющую идеально комфортную температуру тела, независимо от погоды. Перси тогда просиял и заявил, что первым делом наденет её на работу в понедельник. — Ну, это ещё один небольшой подарок, — признался Джордж. — Кое-что, чего я давно хотел сделать… Было чертовски трудно прятать от тебя это в магазине, но, к счастью, Альф умеет хранить секреты. Перси открыл небольшую коробочку и обнаружил новенькую ярко зелёную игрушку Йо-Йо. Никому из семьи никогда и в голову бы не пришло подарить Перси игрушку или какую-то шуточную вещь, но не Джорджу и это была не просто игрушка. Собственно, глаза Перси широко раскрылись, а рот удивлённо приоткрылся. — Джордж… ты… Ты же не можешь этого помнить! — Могу, — ответил Джордж.

***

Джорджу тогда было три, их оставили с Фредом в манеже, где они пытались раскрутить свои кубики вместо того, чтобы заснуть на положенный тихий час. Пятилетний Перси внезапно забежал в их комнату, личико его было покрасневшим от гнева и слёз. Он отчаянно сжимал в руках какую-то круглую зелёную игрушку. Фред с любопытством посмотрел на него. — Что у Перси? — спросил он. От неожиданности Перси резко развернулся и вздрогнул, похоже, только сейчас осознав, куда забежал. Вытерев личико, он гордо продемонстрировал младшим братьям свой трофей. — Это называется Йо-Йо, — важно ответил он. — Смотрите! Внезапно взмахнул запястьем, он заставил пластмассовый шарик вращаться по спирали, затем удариться об пол и снова взлететь к его руке. — О-о! — только и сумел сказать Фред, одобрительно хлопая в ладошки. Джордж с интересом смотрел. — Ещё, ещё, Перси! — просил он. Перси, которому редко доводилось привлекать внимание и вызывать восхищение у близнецов, будучи самым неуклюжим ребёнком в семье, сейчас просто сиял от гордости. — Смотрите, ребята! В течение нескольких минут Перси с удовольствием развлекал близнецов кучей всяких трюков. Фред весело смеялся, а Джордж слегка поддался вперёд, широко раскрыв глаза от изумления. Перси был так увлечён, развлекая младшеньких своим недавно обнаруженным умением, что совершенно забыл, зачем вообще забежал в их комнату. — Перси! — Билл вошёл в комнату, недовольно скрестив руки на груди. Все старшие братья так или иначе иногда ведут ведут себя мерзко по отношению к младшим, и, хотя Билл, был вполне хорошим старшим братом, временами и на него находили такие моменты. И даже Фред с Джорджем поняли, что сейчас был один из них. Они оба молча наблюдали, держась за решётки манежа. Перси стоял неподвижно, пряча Йо-Йо за спиной. — Дай сюда! — приказал Билл с апломбом десятилетнего мальчишки. — Нет! — Перси попятился. — Это моё, Билл! — Нет, не твоё, а папино, и это МАГГЛОВСКАЯ игрушка, — предпоследнее слово он просто выплюнул. — Папа должен завтра отнести её на работу. Ты не можешь её забрать! Глаза Перси сверкнули: — Ты просто злишься, потому что у меня получается с ней играть, а у тебя нет! Видимо, Перси был очень близок к истине в своей догадке, потому что Билл так разозлился, что даже уши у него покраснели. Сильно толкнув Перси, он отобрал у него игрушку, при этом ударив его по попе. — Ай! — вскрикнул Перси, отовигаясь и заливаясь слезами. — Я РАССКАЖУ! — воскликнул Фред. И он, и Джордж знали главное правило семьи Уизли: братьям нельзя друг с другом драться. А если ударишь, то тебе грозят большие неприятности с родителями. Билл тоже это знал. И в его случае это ещё усугублялось и тем, что он был старшим. Так что за Перси ему могло влететь гораздо больше, чем, скажем, Джорджу за Фреда. На какой-то миг он действительно испугался, затем самодовольно улыбнулся. — Но Перси не захочет, чтобы ты наябедничал, Фред, — ответил он недовольно, — потому что его сильно накажут, ведь он залез в кабинет отца и без спросу стащил маггловскую игрушку! Глаза Перси широко раскрылись: — Это не я, это ты её стащил! А потом бросил, потому что у тебя не получалось с ней играть! А я нашёл! Билл стоял уже в дверях и ухмыльнулся: — И кому поверит мама, Перси? Я увидел её в твоих руках. Я Билл! И я скажу, что это Джордж тебя ударил, а не я! Джордж зло посмотрел на Билла. — Мы в манеже! — с негодованием, крикнул он. — Не бить Перси! Билл только хмыкнул. — Все мы знаем, что вы оттуда выбираетесь, когда захотите, — он мерзко добавил, обратившись к Перси, — к тому же тебе не следует играть с этим, она же МАГГЛОВСКАЯ, — повторил он снова. — А ты вроде как волшебник, Перси! Но, думаю, ты такой плохой волшебник, что можешь играть только в маггловские игры! И он неторопливо вышел. Фред швырнул ему вслед кубик, который врезался в закрытую дверь: — ПЛОХОЙ БИЛЛ! МЕРЗКИЙ БИЛЛ! Перси сел на пол и расплакался. Джордж с огромной осторожностью перелез через решётку манежа (в этом Билл не ошибся) и обнял Перси. — Билл плохой, Перси, — сказал он, — а мне нравится игра! Перси тоже обнял его в ответ. — М-мне тоже, — он всхлипнул, — наверно, потому что я маггл? — Не маггл, а Перси! — категорично заявил Джордж.

***

Перси осторожно накинул петлю на палец, которая волшебным образом подогналась ему по размеру. С надеждой он щёлкнул запястьем… и точно так же как со старой маггловской игрушкой, она легко закрутилась спиралью по лёгкому мановению руки Перси. В отличии от маггловского аналога, она стала выпускать мини-фейерверки, переливаясь синими и жёлтыми цветами, и играя при этом мелодию увертюры 1812 года. Обычно серьёзное лицо Перси озарила восторженная улыбка. — Это просто блестяще, Джордж! Джордж лишь нарочито скромно пожал плечами: — Вообще-то музыка была идеей Альфа… Я знал, что чего-то не хватает. Чем резче движения, тем зрелищнее световые эффекты. Перси рассмеялся, и снова стал напоминать себя пятилетнего, играя с Йо-Йо всё быстрее и быстрее. Джордж довольно улыбался, музыка увертюры становилась всё громче, а фейерверки стали собирать толпу. Собственно, не прошло и минуты, как все племянники и племянницы собрались вокруг Перси, а малышка Перри была просто очарована: — Ещё, ещё, папочка! Альфред стоял рядом с Джорджем, глядя на него с восхищением: — Так держать, дядя Перси! Вам следует прийти к нам в магазин и устроить такую демонстрацию покупателям! В ответ Перси продемонстрировал трюк, который заставил Йо-Йо закружиться вокруг его головы высоко в воздухе и через секунду, проскочить под его ногой. Все зааплодировали. В это время из дома вышел озадаченный Билл. — А кто включил музыку? — спросил он. Увидев Перси, он тут же замолчал, его лицо резко вспыхнуло при воспоминании детства. Смущённо он ослабил одним пальцем воротник и быстро взглянул на Джорджа. Тот ответил ему невинным взглядом. — А ты не хочешь попробовать, Билл? — с некоторым вызовом спросил Перси, его глаза всё ещё возбуждённо блестели. Билл смущённо засмеялся: — Я думаю, ты понимаешь, что вряд ли это будет… мой звёздный час. Джордж только усмехнулся. — Что идеальный Билл не может совладать с маггловской игрушкой? — поддразнил он. — ЭТО! — проговорил Перси, голосом типичного уличного зазывалы, — … НЕ МАГГЛОВСКАЯ ИГРУШКА! Это — результат смелости, мастерства и изобретательности, созданный лучшим мастером-новатором во всей Британии! Йо-хо! — он развернулся, размахнувшись Йо-Йо наподобии кавбойского лассо, посылая целый сноп искр в ночное небо, эффектно закончив демонстрацию поклоном. С радостными возгласами и смехом толпа рассеялась, направляясь к еде, так как Молли позвала их к столу. Щеки Джорджа слегка порозовели от комплимента, а Перси аккуратно замотав верёвочку вокруг теперь так невинно выглядевшего Йо-Йо, бережно положил его обратно в коробочку. Его глаза всё ещё возбуждённо сияли. — Это было и правда очень ЗДОРОВО, Джордж… я тебе это говорил? — О да, — сухо ответил Джордж. — Думаю, нужно снять тебя в рекламном ролике для моего магазина, — он похлопал старшего брата по плечу. Лицо Перси слегка нахмурилось, он покраснел и отвернулся. Какое-то время он не мог говорить. — Мне всегда казалось… — и его голос стих. — Что? — спросил Джордж, хотя и так прекрасно знал. — Что я жалел, что на месте Фреда оказался не ты? — он покачал головой. — Перс, мы просто прикрывали тебе спину. Я вообще не хотел, чтобы на месте Фреда оказался кто-либо из нас. И если бы мне пришлось выбирать, я бы предпочёл погибнуть сам. — И в этом-то всё и дело, — ответил Перси, встречаясь с ним взглядом, — любой из нас предпочёл бы сам умереть за другого, чем допустить гибель брата. — Именно, — вздохнул Джордж, — я был так долго зол, что это оказался Фред. Но, похоже, тут у нас никогда не было выбора. Перси взглянул на Альфа, жадно поедающего огромный гамбургер: — И что ты собираешься делать, Джордж? Я имею в виду магию Альфа. — Без понятия, — признался Джордж, — К следующем году, конечно, я думаю, стоит переговорить с Гермионой по поводу какой-нибудь маггловской школы… Не такой, в который учился кузен Гарри, конечно. Альф умён и талантлив, он заслуживает лучшего образования. А в этом году, не уверен, что стоит отправлять его в дневную общеобразовательную школу волшебников… в окружении магически одарённых детей, пусть даже и не имеющих права пока колдовать, ему будет тяжело. Я думаю. — Ты прав, — заметил Перси, — возможо какая-нибудь маггловская школа-интернат для младших классов? Джордж напрягся: — Я не хочу с ним разлучаться, отсылая его учиться в маггловский мир, Перси. Понимаю, это не то, что я его отсылаю, но… Чёрт! Я его едва нашёл! Наверно, это эгоистично. Перси покачал головой: — Нет, Джордж. Я видел его той ночью, ты ему тоже нужен. У него десять лет не было нормального отца. А теперь у него появился ты. Думаю, он пока тоже не готов надолго с тобой расстаться. Он почувствовал себя лучше, услышав подтверждение собственных мыслей от Перси. Не то, чтобы это ему помогло с решением, скорее уж породило новые вопросы. Но, по крайней мере, он перестал чувствовать себя сумасшедшей наседкой. Он удивился, заметив подходящего к нему отца с весьма странным выражением лица. — Джордж, тут тебя ищут, сынок, — он глубоко вздохнул. — Здесь Драко Малфой, хочет с тобой увидеться. Из всех самых нежданных гостей в Норе, Джордж, пожалуй, назвал бы именно Драко Малфоя, если б его кто спросил. Поэтому было неудивительно, учитывая их прошлое общение, что никто, кроме, разве что, Джорджа, мягко говоря, не горел желанием его видеть. Вместе с Джорджем в комнату вошли Рон, Гарри и Артур. — Здравствуй, Драко, — вежливо поприветствовал его Джордж. С того случая, когда Альф спас Скорпиуса прошло три недели. Именно тогда он узнал этого молодого человека с совсем другой стороны, но которая из его личин будет продемонстрирована именно сейчас, он и понятия не имел. — Здравствуй, Джордж, — в том же тоне ответил ему Драко, оглядывая остальных пришедших. — Я бы просил переговорить наедине, но, думаю, что тут мне не настолько доверяют. К тому же, сомневаюсь, что ваша семья будет продавать конфиденциальную информацию на сторону, в отличие от моей. — Похоже на то, — язвительно ответил Артур. Его вражда с отцом Драко имела глубокие корни. — Что ж, — начал Драко, — То, что я хочу рассказать, касается Альфреда; так что хоть разговор не такой уж и конфиденциальный, но лучше его не слышать детям. Джордж был заинтригован: — Мы можем наколдовать «Силенцио»… — но не успел он договорить, Драко поднял руку. — Думаю, вам лучше позвать сюда Грейнджер…э-э… Гермиону… я имею в виду, — он слегка смутился.— Насколько я помню, она прекрасно разбиралась в зельях. Рон посмотрел на кивнувшего Джорджа и пошел звать жену. — Должен заметить, юный Малфой, что мне весьма любопытно, — сказал Артур, — что вам есть о чём поговорить с моей семьёй. Драко взглянул на Артура, его лицо сейчас напоминало бездушную маску, не выражавшую ни единой эмоции: — Я знаю, что многие традиции чистокровных родов себя изжили, и, признаться честно, я этому только рад. Но далеко не все они пустой звук, — он расправил плечи, — Я должен Альфреду кровный долг жизни, и я готов его оплатить. Вместе с Гермионой в комнату вошла Джинни, чтобы присоединиться к собравшимся. Лицо у Гермионы было примерно таким же нечитаемым как и у Малфоя… Джинни же была откровенно враждебна. Джордж наколдовал заглушающие чары, и шестеро Уизли выжидающе посмотрели на Драко Малфоя. Он оглядел всю группу, остановив взгляд на Джордже, который, казалось, был единственным человеком, готовым его спокойно выслушать. — Я не могу винить вас всех в такой реакции, думаю, это вполне ожидаемо. ВЫ… — он посмотрел на Гарри и Рона, — спасли мне жизнь дважды, в течение битвы при Хогвартсе. Я никогда вас за это так и не поблагодарил, хотя, тогда я не видел особого смысла жить, — он снова обратился к Джорджу, — Я буду говорить прямо, и очень прошу выслушать меня спокойно до конца. Среди волшебников прошёл слух что Альфред — сквиб. Это правда?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.