ID работы: 8666713

Ухаживание

Гет
Перевод
NC-21
Заморожен
84
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
151 страница, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 33 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 16: Люкс для новобрачных, Часть 2

Настройки текста
— Это зверство! — восклицает Террант, впервые смотря на крепления, — Кто тебя так связал?! — Молта, — отвечает Алиса, не утруждая себя скрыть улыбку. — Ах. Додо. Конечно, — бормочет он, его пальцы работают быстро, — Удивительно, что они не сумели усложнить себе процесс вымирания. — Они, — говорит Алиса, сопротивляясь побуждению взглянуть на него через плечо, когда шнурки вытягиваются, а пуговицы вытаскиваются из их петель, — Вымерли. Я имею в виду, в Надземье. — Почему-то я не очень удивлен. Она фыркает, — Они говорят, что это потому, что им не хватало интеллекта, необходимого для выживания, чтобы приспособиться к новому хищнику. Я слышала, что они были довольно легкой добычей для охотников. — До вымирания, — соглашается он, — Этого не должно произойти здесь. Додо в Подземье, несмотря на их любовь к ненужным осложнениям, достаточно интеллектуально одарены. Когда Уиллам сопровождал Баярда и Белль, я слышал, что он был убит горем, когда появился их ключ, и они настояли на том, чтобы покинуть библиотеку. — Та библиотека? — проверяет она, удивляясь. — Конечно. Это единственная библиотека, подходящая для Ухаживаний. — Но как могли две собаки добраться до книг? У них нет рук! Она чувствует несколько нежных рывков на середине спины; Террант наполовину закончил со своей задачей. Он хихикает, — Алиса! Ты уже забыла! Королева упомянула, что библиотека отличается для каждой пары! — Ах, да, — хотя, учитывая обстоятельства того времени и все, что произошло с тех пор, она думает, что может быть прощена за то, что позволила этой детали ускользнуть из ее ума, — Таким образом, — продолжает она, когда следующая тишина становится все более и более неловкой, когда рывки уходят вниз, без сомнения, раскрывая тот факт, что она отказалась носить корсет сегодня… как обычно. По крайней мере, её нижняя сорочка всё ещё покрывает ее кожу… Тем не менее, её ткань очень тонка… Алиса прочищает горло и снова пытается, — Итак, сколько других пар завершили Ухаживание? — С кем ты знакома? — подтверждает он через мгновение. Она кивает. В течение долгого времени он не отвечает. Его пальцы продолжают свой изворотливый путь, распутывая ленты и пуговицы, — Боюсь, я знаю только про Баярда и Белль… Это довольно… редко… для пары, чтобы успешно завершить Ухаживание. Как я уже упоминал. Раньше. На самом деле, мои собственные родители ухаживали почти три года, прежде чем они поженились. — Три года?! — Это по сравнению со многими другими членами моего клана. Алиса не ответила на это. Она рассматривает восторг Королевы от их прогресса. Восторг, который начинает приобретать для неё совершенно новый смысл и значение. — У чужеземцев, — добавляет Терранта, — Это редкость, чтобы пара завершила Ухаживание. Оно очень долго длится и часто люди обходятся без него. — Но это обычай… или так было? Обычай твоей семьи? — Да. Независимо от того, сколько времени оно заняло, Ухаживание всегда проводилось до того, как пара поженилась. Алиса не ответила на это. Учитывая то, что Террант только что сказал ей… ну, их Ухаживание должно казаться ему неприлично коротким! — Почти закончил, — уверяет он ее, по-видимому, с единственной целью оттолкнуть молчание. Алиса вздыхает, — Вот почему я предпочитаю тунику и бриджи, — ворчит она. Его пальцы останавливаются, как только они достигают поясницы, — Ты… о. Ой! Да, я полагаю, в свете нашего… понимания, это совершенно неуместно. У него осталось не так много шнурков и кнопок, которые нужно развязать и расстегнуть, и Алиса с этим не согласна. Она ещё не готова к тому, чтобы он ушёл. Ей нравится этот момент, не считая неловкость, — Нет! Я имела в виду… — что она имела в виду? — Я… Ну, как правило, мне не нужна помощь, как будто я ребенок, неспособный одеваться сам. В этом случае… Я совсем не против. Хотя, как ты сказал, в свете нашего понимания, я должна. Я имела в виду, что должна сама. — Да. Я тоже должен, — признаётся он. Его пальцы возобновляют борьбу с привередливыми застёжками платья. Это новое молчание, которое просачивается в воздух между ними, отличается. Оно заряжено чем-то очень похожим на ожидание, как возможности. Ничто не отвлекает её от этих возможностей, и Алиса думает о том, как легко было бы Терранту наклониться вперед, пока его дыхание не коснётся её обнажённой шеи. Менее чем через мгновение он может потянуться, и схватить кулаками её юбку, прижаться к ней… Она помнит, как он двигался, толкая против нее на Сборе ягод, эта часть его сильно опухла внутри его брюк… Это заставило все ее тело цвести от жары. Теперь она снова чувствует это тепло, мерцающее между её ногами и глубоко в её животе, волнами желания. Она заставляет себя перестать думать об этом. Позже будет время для этих ощущений. Позже! — Вот ты где… Или, вернее, твой разум. Там. Э, сейчас. Да. Хорошо. Я просто… дам тебе минутку. Она осмеливается взглянуть на него через плечо, увидеть его глаза и зафиксировать тот факт, что он смотрит на то место, где её платье раскрывается сзади. И, это её воображение или его правый глаз медленно превращается из зеленого в красный? От наружного кольца радужной оболочки внутрь? — Спасибо, — шепчет она. Звук ее голоса, кажется, вырывает его из транса. — Да, да! Спасибо! Пожалуйста. Думаю, я возьму минутку на балконе, — она смотрит, как он делает это… пересекая комнату довольно быстрым шагом. Алиса спешит переодеться. Она одевается в свою ночную одежду, как обычно. (Они женаты, но это не повод, чтобы она вдруг решила носить ее неудобное нижнее белье под ночной рубашкой. Сегодня вечером ничего не случится… к сожалению.) Она вытаскивает невидимки из волос и расчёсывает их. Возможно, не сегодня вечером, не тогда, когда все это так ново, неуверенно и трепетно, но, возможно, в другой вечер, она смогла бы спросить его, не против ли он расчесать ей волосы. Да, это противоречит ее раннему заявлению о неприязни к помощи с её ежедневным туалетом, но в этом случае… в случае такой помощи, поступающей от Терранта… Она чувствует себя по-другому. Она ополаскивает лицо, проверяя, надёжно ли надета её ночная рубашка, и выходит на балкон. Она стоит рядом с ним, как и раньше в тот день, когда был Бармаглот, который хотел убить её. — О чем ты думаешь? — мягко спрашивает она, когда выражение его лица продолжает меняться, но он не признает ее присутствия. — Я думаю о тебе, я люблю тебя, — шепчет он, — И я напугал тебя всеми способами, которыми мог… Она протягивает руку и берет его за руку, — Все хорошо. И через две недели будет еще лучше. Я обещаю. Он поворачивается и смотрит на нее, наклоняется к ней и целует её одним плавным движением. Она склоняется к прикосновению, но он уже отступает, — Спасибо, Алиса, — шепчет он, и она заставляет себя не настаивать на большем, чем только то, что он дал ей. — Мое удовольствие, — неполное… Его хихиканье внезапно, звук, который убегает от него, прежде чем он сможет вмешаться и перенаправить его, — И моё тоже, — признается он, — его губы дёргаются вверх в улыбке. И тогда он замечает её состояние одежды. — Алиса! Что ты делаешь, стоя здесь без тапочек? Вот, заходи внутрь. Должен ли я, уложить тебя? — Ты не мой отец, — шутит она, позволяя ему затащить ее обратно в комнату. — Нет, — говорит он, делая паузу, — Я нет. — Я рада, — говорит она, просто чтобы прояснить ситуацию. Он вздыхает. Алиса в основном уверена, что это счастливый звук. Он продолжает движение к большой кровати с балдахином. Алиса стоит рядом с ним, когда он убирает одеяло и взбивает подушки. — Только одну, — говорит она, и он немедленно удаляет излишки, бросая их через плечо на диван в другой части комнаты. Закончив согревать кровать, он похлопывает по матрацу. Улыбаясь, Алиса подчиняется и ложится. Она наблюдает, как он укрывает её и нежно разглаживает её волосы. — Спокойной ночи, Алиса, — шепчет он, откинувшись назад и взглянув на диван. В этот момент его намерения становятся совершенно ясны. Она наспех вытаскивает руку и хватает его за рукав, — Ты же не думаешь спать там? Террант смотрит на нее с широко раскрытыми глазами и ртом, — Нет, — отвечает он, — Я решил спать там. Я ожидаю, что через несколько минут ни ты, ни я не будем думать о многом вообще, потому что сон, как правило, довольно одинокий человек. Требует также полного внимания. — Но мы не должны. Я имею в виду раздельно. Мы женаты и… Он немного лихорадочно качает головой, — Нет, Алиса. — Но… — Пожалуйста, — просит он, отстраняясь от её рук и кладя руку ей на рот. Он не касается её кожи, просто парит пальцами рядом с ее губами. Алиса наклоняется вперед и дерзко целует их. — Пожалуйста, Террант, — возражает она и он заметно вздрагивает, — Я буду вести себя хорошо. Он снова качает головой и встает. — Ты действительно собираешься заставишь меня спать одной в нашу брачную ночь? — если бы она не была так потрясена, то объявила бы его в жестокости, — Не мог бы ты просто…? Террант отступает на шаг, — Нет, Алиса. Боюсь, я… Я не могу. Слова на кончике её языка превращаются в мольбу: ему не придется оставаться на всю ночь, только пока она не уснет…! Её взгляд движется по нему в тени комнаты. Он напряжен и напуган… и она не может игнорировать небольшую выпуклость, которую, как она ей кажется, она не представляет, заполняющую переднюю часть его брюк. Она откусывает свою просьбу. Возможно, в другой раз он сможет провести несколько минут, лежа рядом с ней в постели без каких-либо… неприятных событий. К сожалению, сегодня не то время. — Тогда сладких снов, — бормочет она, пряча руку под одеялом. Он с облегчением улыбается и вознаграждает ее быстрым поцелуем в лоб, — Я постараюсь сделать именно это. Но… леди вперед! — Я не леди, — ворчит она. Он хихикает, — Больше, чем я! Она фыркает, — И всё же, однажды, я помню, как ты назвал меня маленьким мальчиком! — Разве? — спрашивает он, — В таком случае я совершенно ошибался. С чего бы мне это говорить? Кто-то мог подумать, что я пытался увести нос кровавой ведьмы от аромата чудесно пахнущей Алисы, сидящей рядом с ней. — Ну, — отвечает она, широко улыбаясь, — Я не знаю, что подумали многие люди… но это было очень правдоподобно. Он хихикает, — Я рад. — Я тоже. Спасибо, Террант. Ибо… — она замолкает, прежде чем заканчивает мысль. К счастью, Террант не нуждается в продолжении. Он протягивает руку и убирает выбившуюся прядь волос за её ухо, — Приятных снов, Алиса, — говорит он ей. А потом она прижимается к слишком большой, слишком холодной кровати, когда он пересекает комнату и начинает готовить свою постель на диване. Он снимает свою шляпу, вокруг которой снова обёрнута лента — семейная реликвия Хайтопп, снимает сюртук, развязывает свой галстук-бабочку, снимает обувь и ложится. — Ты можешь снять свой жилет, — предлагает она, заставляя его вздрогнуть. — Алиса! Почему ты…? Ну что ж, смотреть, как кто-то раздевается, это довольно…! — и затем он вздыхает, хихикает, — Булатно, — заключает он, а затем садится и снимает свой жилет, — Приятной ночи, Алиса, — решительно говорит он, а затем поворачивается, представляя ей спину. Алиса смягчается, — Спокойной ночи, Террант, — с решимостью она закрывает глаза и засыпает.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.