ID работы: 8666861

Охотница на змей

Гет
NC-17
Завершён
1117
автор
RainbowPaper бета
Размер:
503 страницы, 60 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1117 Нравится 1862 Отзывы 491 В сборник Скачать

Глава 11. Новости и неожиданности.

Настройки текста
— Что касается английского языка, то неплохо, — как всегда ровно произнес Саске. У Сакуры внутри все встрепенулось. Неплохо?! — Для первого раза, — уточнил он, чем несколько осадил ее радость. Ну, хотя бы не «плохо», «ужасно», «пришлось все переписывать заново». И на том спасибо. — Вот, смотрите, я выделил места, которые исправил, и в сносках дал комментарии к исправлениям. Это поможет вам при написании следующих статей. Сакура, затаив дыхание, глядела на экран, а Саске крутил колесико мышки, перелистывая страницы. Перед глазами словно калейдоскоп мелькали цветные комментарии, где тщательно разжевывалось, почему здесь надо использовать те или иные артикли, времена, термины и тому подобное. Сакура была приятно удивлена такой кропотливой работе Саске, ведь он мог всего этого не делать, а просто отредактировать. Она глубоко вдохнула. В нос ударил едва уловимый аромат шампуня. — Спасибо вам большое за проведённую работу, — искренне поблагодарила она Саске. — Это все мне очень пригодится. — Ее охватило непривычное чувство признательности по отношению к нему. — Да, кстати. Я вас поздравляю, — огорошил он ее новой фразой. — С описанием вида. Статья выполнена на очень высоком уровне. — С-спасибо, — пробормотала Сакура, не веря своим ушам. Что только что произошло? Неужели он ее наконец похвалил? Саске тем временем закрыл файл и извлёк флешку. — Возьмите, — он передал ее Сакуре. — Теперь можете идти к Орочимару и решать, в какой журнал будете подавать статью. — Угу! — Она отнесла на место свой стул, после чего, полная радости и какого-то непонятного трепета, устремилась к Орочимару. — Здравствуйте, Орочимару-сама! — Сакура вошла в его кабинет и приблизилась к столу. — Здравствуй, Сакура, — он оторвался от экрана. — Какие новости? — Вот! — она протянула флешку. — Посмотрите. Саске отредактировал. Теперь нужно решить, в какой журнал мы подадим мою статью. — Орочимару вставил носитель в компьютер и открыл нужный файл. — Ну и ну, — с удивлением прошипел он. — Впервые вижу, чтобы Саске-кун так подробно комментировал свои исправления. — Наверно это потому, что ему впервые попадается такой дилетант в английском, как я, — скромно подметила Сакура. Других причин, по которым бы Саске так подробно разбирал именно ее статью, она не видела, но все равно испытывала глубокую благодарность. — Кто знает, — загадочно хмыкнул Орочимару и перешёл к делу. — Сакура, статью такого уровня нужно подавать ни больше и ни меньше, чем в журнал «Systematic Biology». — Она изумленно на него посмотрела. Это же лучший в мире журнал по зоологии! — Я была бы счастлива ее туда подать, но примут ли? — с сомнением спросила Сакура, у которой все еще были некоторые комплексы касательно своих статей и уровня журналов, где она публиковалась ранее. — Шансы очень хорошие, — заверил ее Орочимару. — У тебя новый вид, прекрасное описание, отличные результаты молекулярки! Я даже не знаю, к чему можно придраться. — Давайте попробуем! — Эти слова вселили в Сакуру уверенность. Кроме того, Саске тоже отметил высокий уровень статьи и даже счел нужным сообщить об этом, что являлось для него абсолютно нехарактерным. Пожалуй, это было первое доброе слово, сказанное им в ее адрес. — Тогда тебе надо оформить публикацию в соответствии с правилами журнала, — дал следующие указания Орочимару. Впрочем, Сакура все это и так прекрасно знала. — Выверь все шрифты, ссылки и все в таком духе. Все эти правила есть на их сайте. — Она кивнула. Когда Сакура вернулась в аспирантскую, там уже сидели Джуго и Суйгецу. Поприветствовав их, она подошла к Саске: ее охватил порыв поделиться с ним решением о подаче статьи в лучший мировой журнал по зоологии. — Мы с Орочимару-сама решили послать статью в «Systematic Biology», — сообщила она на одном дыхании, следя за реакцией. Саске оторвался от компьютера и посмотрел на Сакуру. — Попробуйте. Думаю, что шансы достаточно высоки. — Надеюсь. Спасибо вам еще раз. — Это моя работа, — пожал плечами Саске. Сакура вспомнила, как то же самое ей ответила Карин на благодарность за обучение молекулярным методам. — Эй, Сакура! — К ним подошел Суйгецу. — Куда это ты подаёшь статью? Я не ослышался? — В «Systematic Biology», — скромно повторила она. — Ну, ни фига себе! — Суйгецу почесал затылок. — Что же это за статья? Это ты у Карин над ней работала? — Частично. Еще я работала над ней в зоомузее. — Здорово! — раздался с противоположной стороны комнаты голос Джуго. — Ты крутая! — Погодите-погодите, вот когда статью примут, тогда и будете хвалить меня, — возразила Сакура, подняв указательный палец. — Подать может любой дурак, а вот чтобы приняли — это надо постараться. — Она направилась к компьютеру, желая поскорее оформить свою работу в соответствии с правилами журнала. Открыв сайт «Systematic Biology», Сакура быстро нашла раздел, посвящённый правилам публикации, и углубилась в чтение. Ознакомившись с требованиями журнала, она открыла свой текст и приступила к работе. Процесс был чисто технический, но требующий повышенной внимательности и кропотливости, поэтому Сакура максимально сосредоточилась, выполняя все необходимые формальности. Когда она дошла до оформления списка литературных источников, в аспирантскую вошла Карин, а вслед за ней и Орочимару, в руках которого была большая картонная коробка неизвестного предназначения. — Я хочу провести собрание нашей научной группы, — объявил он. — Давно я их не проводил, но сейчас появился ряд важных вопросов и объявлений. Орочимару сел во главу большого стола, поставив коробку на пол. Рядом с ним расположилась Карин. Остальные стали вставать со своих стульев и тоже подтягиваться к месту собрания. Сакура нажала иконку «Сохранить» и направилась ко всем. Она была заинтригована. Что же за новости он сейчас преподнесёт? И что это за коробка? С одной стороны стола сидели Джуго и Суйгецу, с другой — Карин и Саске. Недолго думая, Сакура подсела к Саске, и, обратившись во внимание, направила свой взгляд на Орочимару. — Во-первых, сегодня я получил письмо от директора биостанции на Амазонке в Перу, — начал он, слегка растягивая в своей манере слова. — Сакура вздрогнула. Сердце набирало обороты. Неужели сейчас выяснятся планы и сроки их поездки? — Так вот, они готовы принять нашу группу на ближайших летних каникулах. То есть, после двадцатого июля. К первому сентября мы вернёмся, и, таким образом, у нас будет больше месяца для сбора материала. Я не ожидал, что директор будет готов уже сейчас, но это произошло. У кого какие мысли? Может, кому-то эти сроки неудобны? — Я думаю, что раз есть такая возможность, то надо ехать, — твёрдо произнес Саске. — Согласен! — вставил Суйгецу. — Конечно! — поддержал коллег Джуго. Карин в знак согласия кивнула. Сакура на несколько секунд потеряла дар речи. Она и не думала, что это случится так скоро! Через полтора месяца ее мечта станет явью, и она будет охотиться на змей в жарких и влажных джунглях Амазонки! «Простите, родители, но мой визит к вам отложится! — думала она про себя. — Такой шанс я не хочу упускать!» — Сакура, а ты что скажешь? — обратился к ней Орочимару. — Ты как будто в ступор впала. Ты хотела съездить в каникулы на Хоккайдо? — Саске бросил на нее косой взгляд, его брови слегка нахмурились. — Нет, нет! — спешно ответила Сакура. — Хоккайдо никуда от меня не убежит. Я обеими руками за то, чтобы поехать на каникулы в Перу! — Вот и отлично. Единогласно. Я знал, что у нас прекрасная научная группа, которая ставит исследования превыше всего! — с удовлетворением произнес Орочимару. — На подготовку у нас полтора месяца. За это время нам надо многое успеть. Я напишу список на доске в конце нашего собрания. Саске-кун, Сакура и Карин, вам в ближайшие сроки надо будет сделать прививки от жёлтой лихорадки. Она делается сроком на десять лет, и у всех остальных уже есть. — Сакура вслед за Саске и Карин кивнула в знак согласия. — А сейчас хочу сообщить вам еще кое-какие новости… — продолжил он, доставая что-то из загадочной коробки, словно фокусник из цилиндра. — У нас с Саске-куном вышла книга «Змеи Японии». В руке Орочимару появился увесистый том в яркой обложке с изображением восточного щитомордника. Сакура была поражена. Целая книга?! А ведь она даже не представляла, что Саске с Орочимару готовят монографию. Судя по реакции остальных, для них это тоже стало неожиданностью. Вокруг раздавались изумленные возгласы и поздравления. — Вот это да! Как круто! — восклицал Суйгецу. — Работаешь вот так, бок о бок, и даже не представляешь, чем вы занимаетесь! — Поздравляю! Вы молодцы! — радовался Джуго. — Сколько же вы над ней трудились? — Я начал работать над этой книгой еще много лет назад, — пустился в разъяснения Орочимару. — Но дело двигалось медленно — слишком много у меня было других проектов. Потом ко мне пришел Саске-кун, и процесс значительно ускорился. Последние пять лет мы активно работали вместе, параллельно с другими исследованиями. Сегодня утром пришел набор книг от издательства, который полагается авторам бесплатно. Мы хотим подарить каждому из вас по экземпляру. — Орочимару стал доставать из коробки книги и передавать по кругу. — Спасибо! — произнесла Сакура, с благодарностью принимая из рук Саске драгоценный трофей, и сжигаемая интересом и любопытством, открыла первую страницу. — Изучайте, — мягко ответил он. Чем дальше Сакура листала, тем сильнее убеждалась, как много титанических усилий было приложено, и насколько высокого уровня эта монография. В книге приводилась подробная информация о каждом виде змей Японии, сопровождаемая качественными цветными фотографиями и включающая описание и иллюстрации видовых признаков, образ жизни, численность, сведения о ядовитости и карты с распространением на территории страны. Такая книга будет самым настоящим сокровищем на полке не только профессиональных ученых, но и просто любителей дикой природы! Сакура испытывала искреннюю радость, что подобная монография вышла в свет и она стала ее счастливой обладательницей, а также гордость за авторов — ее наставника и ближайшего коллеги. В книге Сакура нашла и открытый ею вид — щитомордника Сенджу со ссылкой на соответствующую статью, что заставило ощутить свой научный вклад и вызвало приятные эмоции. — Отличная работа. Поздравляю вас! — обратилась Сакура к Саске и перевела взгляд на Орочимару. Те кивнули в знак благодарности. — Да-а-а, офигенно! — радовался Суйгецу. — Высший уровень! Все очень подробно, — высказалась Карин. — Точно! — согласился Джуго. Когда эмоции и обсуждения немного улеглись, Орочимару приступил к следующей новости: — Ну, и еще кое-что. На будущей неделе к нам в университет приезжают мои коллеги из США. У нас с ними общий проект по гадюкам. Нам удалось создать культуру клеток ядовитой железы гадюки, и теперь мы будем ставить эксперименты по получению яда из клеток. Это будет гораздо проще и действеннее, чем брать яд у живых змей. А этот яд, как известно, входит в состав многих лекарств. Практический выход этой работы будет огромен! — Его наполненные азартом глаза расширились. Сакура внимательно слушала. Разброс научной деятельности Орочимару поражал! Оказывается, он занимается не только систематикой и фауной змей, но еще и держит клеточные культуры для получения ядов. Этот пример она приведёт родителям, когда они опять начнут доставать дурацкими вопросами о пользе исследований ее научной группы для человечества. — И кто же эти коллеги? — поинтересовался Суйгецу. — Кабуто Якуши и Таюя Ото, — ответил Орочимару. Сакура кивнула — она знала эти фамилии по научным статьям. — Они японцы по происхождению, но учились в университетах США, где и остались. Таюя — ваших лет и тоже учится в аспирантуре, а Кабуто немного старше. Они учёные с высокой квалификацией, поэтому пообщаться и посотрудничать с ними вам всем будет полезно. Готовьтесь. Так… Следующий вопрос я хочу обсудить с Саске-куном и Сакурой, поэтому не стану тратить время остальных и буду ждать вас, — Орочимару перевёл взгляд с Саске на Сакуру, — после собрания у себя в кабинете. — Сакура была заинтригована. Что это еще за вопрос, и почему именно с Саске? — А теперь займемся списком, — объявил Орочимару и подошел к доске, где начал писать черным маркером перечень необходимого оборудования, одежды, лекарств и прочих средств для жизни в джунглях. От списка веяло дорогой и романтикой полевых исследований. Орочимару комментировал каждый пункт, а Сакура осознавала, что слетать домой ей все равно придётся — оттуда надо будет забрать немало нужных для экспедиции вещей. Когда список был написан, а вопросы по нему обсуждены, Орочимару в компании Саске и Сакуры направился в свой кабинет. Сакура чувствовала себя преисполненной возбуждения и приятного волнения — этот день оказался слишком богатым на события, ну а главным из них стало сообщение о предстоящей поездке. — Присаживайтесь. — Орочимару махнул рукой в сторону двух стульев, стоящих возле его стола. — Сакура, я слышал от Цунаде, что Шизуне Като много с тобой занималась изучением хромосом? — Да, в свое время меня очень интересовала эта тема, и я надеюсь в будущем внедрить ее в свои исследования. Сакура говорила правду. Когда у нее начался курс цитологии*, то она напросилась к своему преподавателю Шизуне на дополнительные занятия по методам определения числа, размеров и формы хромосом. Сакура хотела в будущем заняться изучением змей на хромосомном уровне, но подходящего случая пока не представилось, однако она овладела необходимыми для этого методами. — Отлично. — Лицо Орочимару растянулось в лёгкой ухмылке. Сакура поймала удивлённый взгляд Саске, который тут же перевел его на Орочимару. — Сможешь научить Саске-куна методу подсчета числа хромосом? — Я? — Сакура почувствовала, как ее бровь буквально поползла наверх. — Речь шла о том, что я пойду к Ямато… — вставил Саске. — Ямато сейчас на больничном. Ямато — это мой коллега с кафедры цитологии, — уточнил Орочимару для Сакуры и снова обратился к Саске: — Завтра по нашему плану ты должен идти к нему. План менять не будем, и Ямато заменит Сакура. Я бы и сам мог его заменить, если бы у меня была хоть капля свободного времени. Сакура, я могу на тебя рассчитывать и поручить обучить Саске-куна хромосомному анализу? — Сакура впала в ступор. Это предложение свалилось как снег на голову. Тут ей пришло в голову, что Саске очень помог с английским, и она тоже должна постараться. Кроме того, ее просит об этом сам Орочимару. Она не может отказаться. — Можете на меня рассчитывать! — произнесла наконец Сакура после небольшой паузы. Саске молча кивнул. Во второй половине дня состоялась лекция по философии науки, посвященная великому философу и социологу Карлу Попперу. — Запишите его позицию: «Я могу ошибаться, а вы можете быть правы; сделаем усилие, и мы, возможно, приблизимся к истине», — диктовала Изуми Учиха. Сакура, записывая, обдумывала эту фразу. Как все-таки для большинства людей важно самим установить истину, быть правым, сделать открытие. Как же сложно радоваться самому факту, что истина установлена, а не тому факту, что именно ты ее установил. Сакура задумалась о том, что важнее для нее, и что она любит больше — науку или себя в науке. Сегодня она искренне радовалась выходу монографии по змеям Японии, но насколько приятными были бы ее эмоции, если бы она сама готовилась выпустить подобную книгу, а ее бы опередили? Оторвавшись от тетради, Сакура обвела взглядом аудиторию — на самом верхнем ряду сидели Ино и Сай, и, к ее удивлению, записывали лекцию. Чуть ниже Сакуры сидели Наруто и Саске. Мысли переключились. Завтра она будет выполнять роль сенсея. Чем больше проходило времени, тем сильнее она осознавала этот факт и волновалась. Нужно все провести с блеском, продемонстрировать свои знания и ни в коем случае не опозориться. Сакура продолжала поглядывать на Саске в промежутках между записями конспекта. За кутерьмой со статьей, которой она отдавала всю свою энергию, неоднозначные мысли были отодвинуты в сторону. Казус с падением, конфуз с блузкой, неожиданно открывшаяся грань с плачущей флейтой — все это оказалось на время погребено под бесчисленными пробирками, пипетками, филогенетическими деревьями, текстами и словарями. А сегодня Саске удивил ее своим подходом к редактированию статьи, поздравлением, похвалой, а также вызвал гордость и уважение после новости о выходе книги. Сакура по-прежнему не очень хорошо понимала, зачем он потратил так много времени, разжевывая в комментариях каждую ошибку. Скорее всего, чтобы облегчить себе работу, когда она напишет и принесёт ему на редактирование свою следующую статью. Но все равно это было очень приятно. Ничего, завтра она тоже постарается и проведёт ему хороший урок по хромосомному анализу! Охваченная радостным волнением и предвкушением, она мысленно представляла себя в белом халате, открывающую Саске новый мирок, скрытый в глубинах клеток. Сакура попыталась проанализировать свои чувства. Сейчас страха и ощущения, что подобное самокопание способно привести к погибели, как раньше, не было. То, что с самого начала он не был для нее пустым местом, являлось неоспоримым фактом. Иначе откуда это постоянное желание не отставать, быть на уровне, не опозориться? Откуда эта ответная принципиальность в официальном общении с «фишкой» неназывания друг друга по именам? Откуда боязнь неоднозначных мыслей, возникавшая, когда Саске был айсбергом, и радость при его легком оттаивании ручейком похвалы и помощи? Саске внешне был в ее вкусе, но видя его холодность и неприступность, она давала себе чёткую установку не проявить слабину и не оказаться «одной из многих, кто не смог устоять» — как рассказывала Ино. Именно поэтому Сакура так волновалась после всех неловких и неожиданных ситуаций, с ним связанных. Боялась, что чувства могут выйти из-под контроля, и она будет страдать. Но сегодня она ощущала себя по-другому. Волнение, которое она испытывала, было приятным. Это обнадеживало. Сакура пока не хотела ставить себе никаких конкретных «диагнозов» и решила стараться жить моментом. Без страха и переживаний о будущем. — Критический рационализм исходит из того, что знание должно быть максимально объективным и не зависеть от суждений отдельных людей или групп, — донесся до Сакуры голос Изуми-сенсей, диктующий очередную выдержку философского учения Поппера, и она, отведя взгляд от Саске, снова углубилась в тетрадь. Когда лекция закончилась, Сакура направилась к Орочимару, чтобы обговорить с ним сроки своего отъезда на Хоккайдо, и он дал указание слетать туда не позже следующей недели. Решив не тратить лишнее время, она собралась уйти с факультета пораньше — нужно было купить билеты. — Во сколько завтра вам будет удобно начать? — спросила Сакура у Саске во время сбора вещей. — Можно в десять утра, — ответил тот, не отрываясь от компьютера. Она заметила на экране цветные полоски нуклеотидных последовательностей. Работа нон-стоп. — Хорошо. В самом начале нам надо будет оставить клетки на два часа для подготовки. Как раз успеем сходить на семинар по английскому. — Сакура убрала в сумку последние вещи и направилась к выходу. — Да. До завтра. — До свидания. — Она обернулась и, поймав направленный ей в спину взгляд чёрных глаз, вновь ощутила приятное волнение. Билеты удалось купить на следующий понедельник. Теперь нужно было сообщить об этом, как и о грядущей поездке, родителям, чью бурную реакцию Сакура уже предчувствовала. Она как-то упоминала в телефонном разговоре о планах насчет экспедиции в Перу, но тогда никто не знал, что это будет так скоро. — Привет, мама! — начала Сакура разговор после того, как вышла из авиакасс. — Сакура! — раздался возбужденный голос матери. — Давно ты не звонила! Совсем со своей наукой нас забыла. — Извини, была очень напряжённая работа над статьёй. Я прерывалась буквально на сон, еду, ну и занятия. Мам, у меня есть для вас две новости… — осторожно произнесла Сакура. — С какой начать? — С плохой! — нервно воскликнула мама. — Ну, для меня-то она хорошая, даже очень… — смущённо ответила Сакура. — Что, все-таки едешь к черту на рога ловить своих змей? — Да, мам. У нас состоится экспедиция в Перу по гранту. Едем уже после двадцатого июля. На каникулы. — Сакура приготовилась услышать праведный гнев, который не преминул на нее обрушиться. — Как так?! И это вместо поездки к нам? Ты же обещала, что приедешь на каникулы! — Мам… Я сама не ожидала, что поездка состоится так скоро, — пыталась успокоить ее Сакура. — Но сегодня Орочимару-сама объявил об этом. — И что, они не справятся там без тебя? — продолжала негодовать мама. — Они-то, может, и справятся, а вот я без поездки с диссертацией не справлюсь. Мне надо собрать там много материала по моей научной теме. — Говорила я тебе, что нужно оставаться на Хоккайдо. Занималась бы и дальше местной фауной. А что там в Перу? Болезни! Куча ядовитых змей и пауков! Там индейцы, в конце концов! А что, если тебя убьют стрелой? — Мам, я понимаю твои волнения. — Сакура продолжала сохранять невозмутимость в голосе. — Но наши ездят туда не первый год, и все проходит нормально. Это не просто неизвестные джунгли с кучей опасных индейцев, а оборудованная биостанция, с которой сотрудничает наш университет. Насчет змей — все мы имеем опыт в их ловле, не волнуйся. Будем соблюдать меры предосторожности и в отношении других животных. Сделаем прививку от жёлтой лихорадки и будем пить для профилактики специальные препараты от малярии. Мам, я мечтала работать в джунглях. Фауна Хоккайдо — это то, с чего я начинала, и я никогда не хотела топтаться на одном месте. Придется это принять. Все будет хорошо. Не волнуйся! — Говоришь, может, и убедительно, но как я могу не волноваться! Все равно это рискованно! — не сдавалась мама. — Жизнь вообще штука рискованная, — заметила Сакура. — Ладно, мам, ты не хочешь узнать о хорошей для тебя новости? — Какая может быть хорошая после такого? — проворчала та. — В понедельник я приеду к вам! — торжественно объявила Сакура. — Да?! — Голос мамы зазвучал бодрее и приветливее. — Ага, мне нужно будет собрать необходимое для экспедиции оборудование. Палатку там, и прочее. Ну, и, конечно, вас повидать! — спешно добавила Сакура. — Надолго приедешь? — Смогу вырваться только на неделю. Надо кучу всего сделать перед поездкой, да и аспирантские занятия еще идут. И так придётся пропустить несколько. Обратно улечу в следующее воскресение. Поболтав с мамой еще немного, Сакура направилась в общежитие — нужно было отправить статью в журнал и подготовиться к завтрашнему мероприятию по обучению Саске. При мысли об этом Сакура опять поймала себя на приливе хорошего настроения. Поздно вечером, впервые за последнее время, к ней в комнату нагрянула Ино. К этому моменту Сакура уже успела закончить оформление статьи и отправить ее в редакцию журнала, а также изучить свои записи, посвящённые хромосомному анализу, которые она, к счастью, привезла с собой в Токио. — Привет, Сакура! — эмоционально выпалила Ино, проходя в комнату и бросаясь ей на шею. — Я тебя совсем забросила. Прости. — Привет, Ино! У Сая что, какие-то дела? — не смогла удержаться от подобного вопроса Сакура. — Нет. Я сама сказала ему, что хочу сходить к тебе... — Ино виновато опустила глаза. — Обещаю, что теперь буду уделять тебе больше времени. Просто, понимаешь, у нас был букетно-конфетный период… — А точнее, постельно-совокупительный… — пробормотала Сакура, сама удивляясь своей едкости. Однако Ино ничуть не обиделась. — Ну, по сути ты права. — Она смущённо улыбнулась. — Мне кажется, что гормоны на это время взяли верх над моим мозгом. — А сейчас? — спросила Сакура, все еще держась несколько отстранённо. — Сейчас мозг встал на место. С Саем у нас все прекрасно, но, по крайней мере, теперь я снова могу думать и о другом тоже. О друзьях, о науке. Прости, Сакура, что я так выпала из твоей жизни! — продолжала излияния Ино. — Ладно, бывает. — Сакура смягчилась и обняла подругу в ответ. — Я и сама последнее время была ужасно занята — работала над статьёй, и вот, только что отправила ее в ведущий мировой журнал по зоологии. Там будет новый вид! Как выйдет — дам почитать. — Ух ты! Поздравляю! — с воодушевлением произнесла Ино. — Это по результатам работы с Карин? — В том числе. — Как здорово! Пора бы и мне взяться за ум. Как раз думаю приступить. Какие еще новости? — Сакура рассказала про экспедицию в Перу и поездку на Хоккайдо, вызвав у подруги новую бурю эмоций. — А как там у тебя с Саске? — задала вопрос Ино, чем ввела Сакуру в смущение. — Почему именно с Саске? — Она делала вид, что не понимает. — Ну, а про кого еще мне спрашивать? — усмехнулась Ино. — Про Джуго и Суйгецу? С ними у тебя ничего интересного нет. — А с Саске разве есть? — По-прежнему играете с ним в молчанку в плане имен? — вопросом на вопрос ответила Ино, давая понять, что уже одно это выделяет их отношения среди прочих коллег. — Угу, — кивнула Сакура. — Но я первая не буду проявлять инициативу. Он первым начал эту игру, пусть первым и прекращает. — Ну, а в остальном без изменений? — продолжала наступление любопытная Ино. — Нет, ну почему же… Он тут помог мне отредактировать статью на английском, — начала рассказывать Сакура, чувствуя, как снова наполняется теплом. — Редактирование статей — его подработка в лаборатории с гранта. Но он прям разжевал мне все ошибки, что удивило. А потом сказал, что статья вышла отличная! — Губы невольно растянулись в улыбке. — Пожалуй, это его первое доброе слово в мой адрес. — А вот это уже интересно! — Ино подняла вверх указательный палец. — Кажется, эта льдышечка начинает таять. Эй, ты прям разулыбалась. Признайся, он тебе все-таки нравится? — Ино, погоди! — Чего погоди? — не унималась Ино. — Признавайся, что нравится! — Почему ты так хочешь свести меня с ним? — нахмурились Сакура. — Потому, что хочу, чтобы и ты наконец была счастлива не только в науке! — воскликнула Ино. — И мне кажется, что единственный, кто тебе здесь может понравиться, это он. — Но ты сама говорила, чтобы я не влюблялась, потому что шансов мало, и никто с вашего курса не смог его добиться, — припомнила Сакура наставления Ино, данные ей в первые дни знакомства. — Ситуация изменилась! — Ладно, Ино, не спрашивай меня пока об этом, хорошо? — Сакура была не готова делиться с кем-либо мыслями, которыми она только-только начала делиться с собой. — Кстати, завтра я ему буду показывать, как считать хромосомы! — Она решила перевести разговор в научную колею и поведала подруге про просьбу Орочимару. — Отлично! — обрадовалась Ино. — Я сейчас тебе расскажу, что ты должна будешь делать! — Я и сама знаю, что мне делать! — Оденься завтра получше, пусть он упадёт от твоего вида! — давала наставление в своей манере Ино. — Ты привыкла, что он всегда идеален во всем. А завтра покажи ему… — Блин, я буду в белом халате! — прервала ее Сакура. — И вообще, не хочу я из себя строить не пойми кого. Я буду собой и стану действовать так, как считаю нужным. Спасибо за заботу, Ино, но я как-нибудь сама разберусь. — Ладно-ладно! — Та примирительно подняла руки. — Я в тебя верю. — Сакура хмыкнула. Ох уж эта Ино… — У них с Орочимару, кстати, вышла монография по змеям Японии! — Сакура достала подаренную книгу. — Смотри! — Ух ты! — присвистнула Ино, перелистывая страницы. — Офигеть. Вы друг друга стоите. Ты — описываешь виды, а он публикует монографии по фауне. Отлично друг другу подходите! — Сакура вздохнула — опять Ино за свое. Из-за огромного кома впечатлений за день ночь проходила крайне беспокойно. Сакура часто просыпалась и ощущала, как быстро колотится сердце. Словно поезд, несущийся на всех парах. Дело спасал пузырек валерьянки, который, к счастью, был в аптечке. После нескольких заветных капель Сакура успокаивалась и засыпала дальше. На следующее утро она быстро собиралась на факультет. Из-за плохого качества сна аппетит стремился к нулю, но Сакура заставила себя выпить бутылочку йогурта. Сегодня предстоял важный процесс, и она должна провести все на высшем уровне. Мысленно проговаривая про себя фразы, которыми она будет объяснять Саске механизм работы, Сакура заматывала волосы в пучок. Причёска должна была быть максимально удобной для манипуляций с клетками. В голове всплыл совет Ино одеться сногсшибательно. Сакура нанесла на ресницы немного туши — все как обычно. Ничего сверхъестественного она на себя напяливать не станет, но лёгкое салатовое платье будет неплохим вариантом — ей идет, да и погоду обещали на сегодня жаркую. А в уши она вставит серёжки в виде ромбиков под цвет платья. Просто, удобно и со вкусом. Таков был ее стиль. Никаких излишеств, но глазу приятно. Перед выходом из общежития Сакура бросила взгляд в зеркало. В этой розово-салатовой гамме она походила на молодое цветущее деревце. Когда Сакура переступила порог аспирантской, стрелка часов подходила к десяти утра, как они с Саске и договаривались. Он уже ждал ее, сидя за своим столом. — Здравствуйте! — произнесла Сакура, снимая со стены свой белый халат. Волнение отступало перед боевой готовностью. — Пойдемте? — Здравствуйте. — Саске встал, бегло взглянув на Сакуру. — Да. Они направились в сторону выхода из комнаты.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.