ID работы: 8666861

Охотница на змей

Гет
NC-17
Завершён
1117
автор
RainbowPaper бета
Размер:
503 страницы, 60 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1117 Нравится 1862 Отзывы 491 В сборник Скачать

Глава 17. Игра в шляпу.

Настройки текста
Сакуре казалось, что вся эта ситуация с талантами Таюи не что иное, как злая насмешка судьбы. И хороший урок: не стоит верить суждениям о человеке по первому впечатлению. Ведь как раз накануне был разговор с подругами о том, что в Таюе не может быть ничего привлекательного для Саске, кроме увлечения змеями. И вот пожалуйста! Стараясь переключиться, Сакура вспомнила его вопросы о своем самочувствии и поездке домой, которые, как она смела надеяться, были заданы не просто из вежливости. Эта мысль послужила живительным бальзамом, и на душе сразу стало спокойнее. Отношение Саске к ней — вот что действительно имеет большое значение. — Пойду покурю, — сказала Таюя, убрав флейту обратно в рюкзак. — Ничего себе у тебя дыхалка — и куришь, и на флейте играешь! — удивлённо прокомментировал Суйгецу. — Тренируюсь, — бросила та, направляясь к выходу. — Возвращайся, у нас запланировано еще одно мероприятие, — сообщил Джуго, выходя из-за стола. Сакура озадачилась — что еще за мероприятие? Другие участники вечеринки тоже стали подниматься со стульев с целью поразмяться и сделать насущные дела. Сакура подошла к своему компьютеру, чтобы проверить электронную почту, но тут перед ней появился Кабуто. — Сакура Харуно. — Он улыбнулся. — Здесь такой водоворот работы, что я все никак не успеваю вас поймать. — Она с любопытством на него посмотрела. У него к ней какое-то дело? Краем глаза Сакура заметила проходящего к своему рабочему месту Саске, который слегка замедлился и бросил на Кабуто вопросительный взгляд. — Я слушаю, — обратилась она к американскому коллеге. Наверняка сейчас скажет что-нибудь насчет змей или хромосом. — Я был одним из рецензентов вашей блестящей статьи. — Чего-чего, а этого Сакура никак не ожидала. Рецензии являлись анонимными, и то, что одна из них была от Кабуто, вызвало изумление. — Статья выше всяких похвал! — Интересное совпадение, — донесся голос Саске, который в следующую секунду скрылся за шкафом. — А статья действительно очень хорошая. — Сакура радовалась: услышать похвалу всегда было приятно, а особенно — от Саске. Хотя, впрочем, он уже высказывался положительно относительно этой публикации. — Спасибо, — отозвалась Сакура. — В нее было вложено много сил. — Я думал, что автор — учёная зрелого возраста, и был удивлён, что ею оказалась такая молодая девушка, как вы, — с любезностью в голосе произнес Кабуто. Сакура не нашлась, что на это сказать и, улыбнувшись, кивнула. — Вам нравится у нас, Кабуто-сан? — Она решила из вежливости что-нибудь спросить и у него, поддерживая таким образом начавшуюся беседу. — Да! — уверенно ответил он. — Очень здорово, что в вашей лаборатории используется так много различных методов. И люди здесь очень увлечённые. И, кстати… Называйте меня просто Кабуто. В Америке я отвык от всех этих суффиксов. И со мной, как и с Таюей, можно на ты. Вы не против? — Хорошо, — пожала плечами Сакура. Для нее это было непринципиально. — Отлично! — Кабуто поправил очки. — Ладно, вижу, что ты хотела сесть за компьютер. Не буду мешать. — Он учтиво кивнул и отошёл к общему столу. Когда все собрались и расселись по своим местам, Суйгецу объявил следующую часть программы: — Мы с Джуго приготовили для вас игру. В шляпу. — Сакура оживилась — эта игра была ей знакома со времен студенческих практик. — Карин, — Суйгецу ей подмигнул, — я знаю, что ты очень ее любишь, но мы ее несколько модернизировали. Сейчас объясню. Все знают, как играть в шляпу? Напоминаю — каждый пишет по десять слов, каждое слово на отдельной полоске бумаги. Потом эти полоски складываются вдвое и скидываются в шляпу или шапку, и мы делимся на команды из двух человек. Шляпа идет по кругу. Вот, например, я оказался в команде с Джуго. Ко мне попадает шляпа, я достаю слово и вижу, что это, к примеру, «кит». И я должен объяснить его Джуго, не используя однокоренные слова, чтобы он как можно скорее догадался. Например: «Такой большой, плавает в море и выпускает фонтан». Джуго угадывает, и я достаю следующее слово. И мы продолжаем, пока не пройдет тридцать секунд, после чего я передаю шляпу следующему человеку, и он достает бумажку и объясняет уже своему партнёру. Угаданные слова команда складывает к себе в кучу. Шляпа ходит по кругу, пока все слова не закончатся, и выигрывает та команда, которая угадает в итоге больше слов! Понятно? — Все кивнули головами. — А как вы ее модернизировали? — с любопытством уточнила Карин. — Ах, да. Мы тут все биологи, и поэтому все слова должны быть связаны с биологией. Заодно знания и память потренируем! — Суйгецу усмехнулся. — Прикольно! — отозвалась она. Сакуре понравилась эта идея, но не обошлось без некоторых переживаний — а вдруг попадутся какие-то неизвестные ей термины? Она понимала, что нельзя знать все, но на фоне выпускников Токийского университета и американских коллег выглядеть блеклым пятном не хотелось абсолютно. — Слова могут быть из любой области биологии, но не слишком уж специальные, — продолжал Суйгецу, чем несколько обнадежил Сакуру. — Например, Саске, если ты решишь написать название какой-нибудь особенной чешуи, которая есть только у одному тебе известных змей, то так не пойдет! — Успокойся, ничего такого писать не буду, — хмыкнул в ответ Саске. Тут дверь неожиданно открылась, и в комнату вошёл Наруто. Сакура была очень рада его видеть и приветливо помахала рукой. Поздоровавшись с ней и всеми остальными, он направился к Карин со словами: — Еще раз с Днем Рождения, сестренка! — Спасибо! — с улыбкой отозвалась она. — Будешь играть с нами в шляпу? — О, с удовольствием! — обрадовался Наруто. Суйгецу озвучил ему новые правила, а Орочимару заявил, что будет ведущим, в обязанность которого входит засекать время на секундомере, и в угадывании слов принимать участия не станет, в результате чего получится как раз четыре пары игроков. Тем временем Джуго нарезал полоски бумаги — по десять на каждого человека, и вскоре в помещении воцарилась тишина, сквозь которую слышались лишь звуки царапания ручек о бумагу: процесс написания шел полным ходом. Сакура старалась придумывать не слишком простые слова, но и не излишне специализированные, пребывая в поисках золотой середины. В итоге у нее получились следующие десять терминов: митоз, киль, ксилема, кроссинговер, тимин, ложноножка, апоптоз, хлорофилл, нимфа, гипофиз. Когда настала пора делиться на команды, Орочимару принес из своего кабинета шляпу, и Суйгецу сунул туда приготовленные заранее листочки с попарными латинскими буквами для жеребьёвки. — Тяните! — Все стали подходить к нему и вытаскивать жребий. Сакура, запустив руку в шляпу, достала букву «К». — Ну, кому что попалось? — спросил Суйгецу, после того, как все листы были извлечены. — У меня А, — отозвалась Таюя. — И у меня! — показал бумажку с соответствующей буквой Джуго. Сакура с облегчением вздохнула: она крайне не хотела, чтобы в паре с Таюей оказался Саске. — У меня М, — сказала Карин. — К твоему счастью, у меня тоже! — хихикнул Суйгецу и тихо добавил: — драться по правилам игры запрещено. — Драться никто и не собирается! — фыркнула та. Сакура понимала — Карин явно пришлось не по нраву, что Суйгецу, несмотря на произнесенные им красивые комплименты, отчасти продолжает воспринимать ее как агрессивную фурию. Изменение их отношений в нормальную, человеческую сторону даже с помощью психолога являлось процессом отнюдь не быстрым. Но прогресс явно был, что обнадеживало и заставляло верить в лучшее. — У меня О, — объявил Наруто. — И у меня, — подал голос Кабуто. Сакура, осознав какой оборот приняло дело, нервно сглотнула, а ее сердце быстро забилось. Она в одной команде с Саске! Это одновременно и радовало и волновало: надо выжаться по максимуму и не проиграть, особенно — команде Таюи. — Ну, методом исключения, вы вместе, — озвучил очевидное положение дел Суйгецу, переводя взгляд с Саске на Сакуру. Она кивнула Саске и, получив ответный кивок, зарядилась еще большей решимостью и волей к победе. Трепетные мысли ушли на второй план — требовалось максимально сосредоточиться на игре! Надо приложить все усилия, чтобы Саске испытал за их команду гордость, а не разочарование. Все расселись по своим местам, а Наруто посадили между Кабуто и Сакурой. По общему решению Карин, как именинница, взяла шляпу первой. Орочимару включил секундомер, и игра началась. — Поехали! — Органы дыхания у рыб, — быстро произнесла Карин. — Жабры, — так же молниеносно ответил Суйгецу на этот простой вопрос. — Запрограмированная клеточная смерть? — Сакура улыбнулась — это был термин, написанный ею. — Апоптоз. — Женский половой орган у папоротников, — перешла Карин к следующему слову. В воздухе повисла пауза. Суйгецу задумчиво почесал голову. — У мхов, плаунов, хвощей, в общем — у всех высших споровых растений так называется женский половой орган! — продолжала характеристику данного термина Карин. — Думай, вспоминай! — в ее голосе прозвучали нервные нотки раздражительности. — Время вышло, — прошипел Орочимару. — Это слово снова возвращается в шляпу. — Карин, чертыхнувшись, убрала бумажку обратно. — Совсем забыл, что на первом курсе проходили? — проворчала Карин, откладывая в сторону угаданные слова, и пригрозила Суйгецу кулаком. Сакура вздохнула — эмоции ее подруги опять начали выходить из-под контроля. — Давно было, — пожал он плечами. — Не кипятись. Наверстаем! — Ну что, в какую сторону пустим шляпу? — спросил Наруто. Карин направила ее против часовой стрелки, передав Суйгецу, и таким образом их команда продолжила игру, но уже поменявшись местами. Орочимару дал команду начинать. — Божество природы в древнегреческой мифологии в виде девушки, — произнес Суйгецу. Сакура хмыкнула — опять попалось ее слово. Только почему он объясняет его мифологическое, а не биологическое значение? Опять не помнит. Он что, такой неуч? — Какая нахрен греческая мифология?! — недоумевала Карин. — У нас вопросы по биологии. — Блин, ну я плохо помню… По правилам можно давать характеристику любыми словами, кроме однокоренных, — оправдывался Суйгецу. — Блин, сейчас время выйдет. Соображай скорее. Ну! Бывает лесная, горная… — Нимфа? — Да! — Стоп! — поднял руку Орочимару. — Время вышло. — Блин! — негодовала Карин. — Только одно слово угадали. Больше времени потратили на трёп! Сказал бы — личинка насекомых с неполным превращением. — Да я что, помню? Зачем ты стала докапываться про мифологию? Сразу бы ответила — нимфа. Сама этот трёп устроила! — Успокойтесь, — вмешался Орочимару. — Так мы до утра будем играть. Карин и Суйгецу сердито сопели, стреляя друг в друга глазами. Сакуре показалось, что та раздосадована не только из-за неудачной игры, а еще и по причине потери контроля над своим поведением, с чем она последнее время так усиленно старалась работать. Хорошо хоть больше не обзывает Суйгецу паршивцем. Шляпа тем временем ушла к Джуго. — Готова? — Он бросил взгляд на сидящую с другой стороны стола Таюю. Та кивнула. Орочимару засек время. — Начали. — Женский половой орган у споровых растений, — быстро произнес Джуго определение термина, который уже попадался Карин, но его не смог угадать Суйгецу. Сакуре было любопытно узнать, как справится с игрой Таюя, и каковы ее общие знания по биологии. — Архегоний! — уверенно ответила та. — Да. — Джуго отложил бумажку и достал следующую. — Раковинные одноклеточные, часто попадаются в ископаемых отложениях… — Фораминиферы! — не дала ему договорить Таюя, быстро выдав ответ. Джуго кивнул и полез за следующим словом, а она в этот момент сделала глоток саке. — Вырост грудины у птиц, к которому крепятся… — Киль! — опять молниеносно выпалила Таюя. — Да. — Джуго запустил руку в шляпу. Сакура во все глаза наблюдала за игрой. Как быстро Таюя все угадывает, а Джуго — объясняет! Они друг друга стоят. Главное, ей тоже не опозориться. Сакура взволнованно вздохнула. — Яд жаб? — озвучил тем временем Джуго следующий термин. — Буфотоксин! — Точно. Так… Усик насекомого? — Антенна! — Ага. — Стоп, — объявил Орочимару. — Отличная работа. — Пять слов, — сообщил Джуго, отодвигая кучку бумажек в сторону. — Молодец, Таюя! — Пустяковые слова, — она заговорчищески улыбнулась. — Ты тоже молодец, хорошо объяснял. — К тому же… — Джуго удивлённо на нее посмотрел. — Ты ведь закончила университет в США, откуда ты знаешь все эти слова на японском? — Помню еще со школы. Я ведь говорю — пустяковые слова. Да и почти все эти термины на японском и английском звучат практически одинаково. — Видишь, люди еще со школы все помнят, — буркнула Карин в сторону Суйгецу. — Нельзя помнить всё, — упрямо твердил он. — Я хорошо знаю зоологию позвоночных, физиологию и генетику — то, с чем работаю в своих исследованиях. А всякую там ботанику помню уже не очень, потому что давно с ней не соприкасался. Но если мне что-то понадобится, то я знаю, где это найти и прочитать. — Я согласна, что нельзя помнить все, но ты пока — единственный, кто нихрена не помнит! — опять начала распаляться Карин. — Карин, спокойнее, — пыталась ее подбодрить, а заодно и намекнуть на то, что следует быть сдержаннее, Сакура. — Это ведь просто игра. — Понимаю… — Та, казалось, спохватилась и стыдливо опустила глаза. — Успокойтесь и давайте играть дальше, — скомандовал в свою очередь Орочимару. В комнате воцарилась тишина, и шляпа направилась к Сакуре. Она смочила горло глотком воды и полезла за своим первым словом, стараясь максимально сконцентрироваться, не оплошать и показать всем, что, несмотря на обучение в провинциальном вузе, ее общие биологические знания глубоки, а память не хуже, чем у Таюи, которая весь праздничный вечер блещет, затмевая даже виновницу торжества. — Начали! — словно приговор прозвучал голос Орочимару. Сакура вытащила бумажку, и ощутила, как глаза начинают расширяться, а к щекам приливает кровь. Ну почему именно ей досталось это слово, и его нужно объяснять Саске? Впрочем, они все биологи, и подобные термины не должны вызывать неловкость. Отогнав смущение словно назойливую муху, она быстро выпалила: — Процесс семяизвержения из мужского полового органа! — Эякуляция, — не моргнув глазом ответил Саске, на лице которого казалось ни дрогнул ни один мускул. — Ха-ха-ха, — прыснул в кулак Наруто. — Кто это такие слова у нас придумывает? — Сакура, стараясь унять волнение, в этот момент уже достала следующую бумажку. — Период, в конце которого вымерли динозавры? — Меловой. — Да. — Она вытащила новое слово. — Сине-зелёные водоросли по-другому? — Цианобактерии, — как всегда, не задумываясь, ответил Саске. Сакура достала очередную бумажку. Тем же почерком, что и «Эякуляция», было написано слово «Эдеагус». И кому это неймётся? — Мужской половой орган у самцов насекомых, — быстро охарактеризовала она этот термин. — Эдеагус. — На заднем фоне опять послышалось хихикание Наруто. Сакура схватила следующее слово. — Одни из самых крупных змей в мире, обитают… — Питоны, — не дав ей договорить, произнес Саске. — Да. — Стоп! — скомандовал Орочимару. — Эй, как ты догадался, что именно питоны? Ведь Сакура даже не договорила, где они обитают, — с недоумением спросил Суйгецу, которого, судя по всему, уязвляло, что их с Карин команда проигрывает по его вине. — Это слово писал я, и поэтому сразу догадался, — спокойно ответил Саске. — У нас пять слов, — сообщила Сакура, непроизвольно улыбаясь. Она осталась довольна тем, как себя проявила. Ни одной заминки, все термины правильно объяснены и угаданы. Саске удовлетворенно кивнул. Сакура передала шляпу Наруто. — Пока один-один! — хмыкнула Таюя, подмигивая Сакуре. — Начали, — дал сигнал Орочимару. — Безногие амфибии! — громко воскликнул Наруто. — Червяги, — недолго думая ответил Кабуто. — Точно! — Наруто вновь запустил руку в шляпу. — Такой паук! Большой! — Птицеяд? — Нет-нет! — мотал головой Наруто. — Даже не совсем паук, но паукообразное. Со здоровыми хелицерами, хищники! — Понял, но знаю только английское название. Camel Spider. — Не пойдет! Ну, блин… О! Ну кости, которые пальцы образуют, так же называются! — Фаланги! — сразу догадался Кабуто. — Фаланга? — Да! — Наруто нетерпеливо кинулся за следующим словом. — Блин! Не помню что это! — Он схватился за волосы. — По созвучию похоже на женского врача! — Вокруг раздался смех. Сакура улыбнулась и мельком взглянула на Саске, но тот лишь ухмыльнулся, качая головой. — Гинеколог? — Кабуто был озадачен. — Похоже. Первая половина почти такая же, а потом… — Стоп! — прервал попытки Наруто Орочимару. — Слово возвращается обратно. Кабуто, теперь ты. — Блин… — Наруто с досадой положил бумажку обратно. — Видишь, не один я страдаю забывчивостью, — довольным голосом сказал Суйгецу Карин. Та хмыкнула, а Кабуто тем временем запустил руку в шляпу. — Старт, — дал команду Орочимару. — Птица, не летает… — Пингвин? — сразу начал гадать Наруто. — Нет. Живет в Новой Зеландии. — Некоторые пингвины тоже живут в Новой Зеландии, — возразил Наруто. — Да я знаю. Но я же говорю, это не пингвин! — Кабуто улыбнулся. Казалось, его совершенно не раздражала такая бесцельная трата драгоценных секунд напарника. — У нее относительно массы тела самое большое яйцо. — Киви! — победоносно воскликнул Наруто. — Да! — Кабуто взял следующее слово. — Так, а это, кажется, тот самый твой «женский врач». Вообще-то, это совокупность плодолистиков цветка. — Геницей, — сконфуженно произнес Наруто. — Точно! — Кабуто полез за следующей бумажкой, но Орочимару велел остановиться — время вышло. Сакура с удивлением отметила, что Кабуто не сказал в адрес Наруто ни одного замечания, несмотря на потраченное впустую время. Какая сдержанность! Следующей взяла шляпу Таюя. Она поставила ее перед собой на стол, потерла руки, и после команды Орочимару вытянула бумажку. — Вымерший вид человека… — начала Таюя. — Человек прямоходячий? — сделал попытку угадать Джуго. — Нет, более поздний. Почти сапиенс. — Неандерталец? — Да! — Таюя схватила следующее слово. — Половая клетка! — Гамета. — Ага! — Она вновь запустила руку в шляпу. — Клеточная органелла, в которой есть ген цитохром… — Митохондрия, — догадался Джуго раньше, чем Таюя успела договорить. — Да! У мухи вместо задних крыльев… — Жужжальца! — Точно! — Таюя выхватила из шляпы следующее слово. — У гусеницы на брюшке. Ходит она ими. — Ложноножки! — Да! — Стоп, — прервал игру Орочимару. — Время вышло. — Опять пять слов! — обрадовалась Таюя. — Слабо нас догнать? — Она с хитрой ухмылкой стрельнула взглядом в Саске. Тот молча взял шляпу. Сакура с волнением на него смотрела: теперь предстояло угадывать ей, и она должна снова держать марку. Превосходная игра Таюи и Джуго подстегивала еще сильнее. — Начали, — дал очередную команду Орочимару. — Оплодотворенная яйцеклетка, — быстро и серьезно произнес Саске. — Зигота. — Сакура отметила про себя, что уже не первый раз их команде попадаются слова, связанные с размножением. — Комплементарен аденину. — Тимин. — Лист папоротника. — Вайя. — Кончик носа у собаки. — Ринариум. — Одна из самых больших в мире жаб. Живет в Южной Америке. — Жаба Бломберга? — Нет. — Ага? — Да. — Обмен участками у хромосом. — Кроссинговер. — Широкая часть тычинки. — Пыльник. — Стоп! — остановил их Орочимару. — Семь слов, ну и ну. Пока вы лидеры, Саске и Сакура. — Сакура радостно улыбалась. Похоже, они с Саске на одной волне и моментально понимают друг друга. — Еще посмотрим кто кого! — хмыкнула Таюя. — Игра не закончена. Шляпа пошла по второму кругу, который не сильно отличался от первого — основными тормозящими факторами в своих командах были Наруто и Суйгецу. Сакура с удовлетворением отмечала, что Карин старается реагировать на промахи своего напарника менее нервно и эмоционально, чем на первом круге. Кабуто же с самого начала был спокоен, как скала. Казалось, ему нет до исхода игры совсем никакого дела, и он просто наслаждается процессом. Конкурентами за статус победителя являлись команды Саске с Сакурой и Джуго с Таюей. Ведущий Орочимару с хищным удовольствием наблюдал за игрой своих учеников и коллег. Прошло еще несколько кругов, и шляпа опять подошла к Сакуре. Заглянув туда она увидела три сложенные бумажки. — Таюя, сколько у вас слов? — уточнила Сакура. — Двадцать восемь, а у вас? — На два слова меньше… — Сакура прикинула, что если они с Саске получат оставшиеся слова, то победят. Она обязана их доходчиво объяснить. — Чего? — удивился Суйгецу. — Ну и цифры. У нас всего одиннадцать… — Карин, стиснув зубы, молчала. — Не расстраивайтесь, у нас двенадцать, — сказал с улыбкой Кабуто, на что Наруто с досадой вздохнул. — Готовы? — спросил Орочимару, глядя на Сакуру. — Да! — выпалила она, сделав очередной глоток воды. Сердцебиение зашкаливало. Она должна демонстративно уделать Таюю! — Начали, — прошипел Орочимару. Сакура развернула бумажку и радостно улыбнулась: легкотня! — Взаимовыгодное сотрудничество организмов? — Симбиоз, — выдал правильный ответ Саске. Сакура быстро отбросила угаданное слово и кинулась за следующим. Была на счету каждая секунда. С губ слетел вздох облегчения: второй термин тоже оказался для нее простым. — Совокупность водных организмов, которые активно плавают в толще воды, и могут самостоятельно преодолевать большие расстояния? — Нектон. — Сакура кивнула и с жадностью голодного хищника набросилась на последнее слово, сулившее победу. Однако прочитанное ввело ее в ступор. Она не помнила, что означает термин «стернит». Были какие-то ассоциации с насекомыми, которых она проходила на далёком первом курсе. И пусть Сакура знала много слов с тех времен, но «стернит» напрочь испарился из ее памяти. Съедаемая стыдом и досадой, она виновато опустила глаза и промямлила: — Я не помню… — Объясните хоть как-нибудь, хоть по созвучию, я попробую догадаться! — В голосе и глазах Саске горело такое сильное желание победы, от которой они были на волоске, что Сакура поняла — она не может подвести. Драгоценные секунды таяли будто брошенный на угли снег, и работа мозга забурлила с новой силой, извлекая из глубин памяти похожие по созвучию слова. — Так. Остатки стеблей злаков после уборки урожая? — Стерня? — Да! Очень похожее слово. Амфисбены откладывают яйца к муравьям и? — Термитам. Термит? Стернит! — догадался Саске. — Стоп! — раздалось в эту же секунду шипение Орочимару. — Успели! Браво! Какая кооперация! — его змеиные глаза горели восхищением. — Это победа! — Ура! — радостно хлопала в ладоши Сакура, разрываемая от счастья. «Веди себя естественно и не натягивай маску серьёзного учёного. Прошли те времена. Хочется посмеяться — смейся…» — звучали в голове слова, сказанные ее опытной в отношениях подругой. Ино права — она больше не будет надевать маску сдержанности перед Саске. В этот момент на его лице мелькнула лёгкая, но естественная улыбка, при виде которой сердце Сакуры заколотилось еще сильнее. — Фак! — с некоторой досадой всплеснула руками Таюя. — Еще секунда и у нас была бы ничья. — Поздравляю! Вы круты! Классно объясняли! — раздавались возгласы вокруг. — Ты очень находчива, Сакура, — высказался Орочимару. — Объяснила не просто по созвучию, а тоже через биологические слова. — Она широко улыбнулась — внутри продолжало все ликовать. — Кстати, я тоже не помню, что значит «стернит», — признался Суйгецу. — Саске, подскажи. — Это брюшная часть сегментов у членистоногих, — со знанием дела ответил он. — Помнишь, на первом курсе, мы определяли насекомых и в определительных ключах постоянно использовались эти стерниты. — На Сакуру нашло озарение. Да, у них это тоже было. Не зря возникли ассоциации с насекомыми. — Точно! И как ты все помнишь? — Суйгецу удивлённо почесал голову. — Кстати, это мое слово, — с некоторым оттенком самодовольства сообщил Джуго. — Так, — вставил Орочимару. — Вообще, вы все молодцы. Я получил огромное удовольствие от наблюдения за вашей игрой. Таюя и Джуго, вы были на волоске от победы. Я в восторге! И у меня есть призы для победителей. Сейчас схожу за ними, — к всеобщей неожиданности сообщил он, поднимаясь со стула и направляясь к двери. Сакура провожала его взглядом — было интересно, что за призы принесёт Орочимару. — Слушайте, а кто все-таки написал такие слова, как эякуляция и прочие в подобном духе? — с любопытством осведомился Наруто. — Я написала, — раздраженно ответила Таюя. — Почему ты так заостряешь на этом внимание? Что тогда хихикал, что сейчас докапываешься. Ты же биолог, твою мать! Для тебя не должно быть разницы. Или тут у вас не только клуб трезвенников, но и клуб праведников? — Сакура не удивилась насчет ее авторства. Таюя была в своем стиле, и сейчас, как обычно, не скупилась на высказывания. Интересно, они с Наруто вообще давно знакомы? Скорее всего, с прошлой недели, когда она была на Хоккайдо. — Ладно-ладно, успокойся, — примирительно произнес он. — Просто спросил. Я же не против. Даже забавно вышло. Тут дверь открылась, и вернулся Орочимару, держа в руке большой пакет, в котором, судя по всему, лежали обещанные призы. Для Сакуры главным призом была победа над Таюей и столь удачная кооперация с Саске, но и от материального подарка она тоже не откажется. Замерев в предвкушении, она ждала, что же Орочимару извлечет из загадочного мешка. — Саске-кун, Сакура, мои поздравления еще раз, — с огнём в глазах прошипел он. — Вы потрясающе играли. Надеюсь, вы еще покажете свою блестящую командную работу, и не только в игре... — Его губы растянулись в ухмылке. — Держите. — Он достал из пакета две небольшие коробки. — Большое спасибо! — Сакура слегка поклонилась и протянула руки за выигранным призом. Саске также поблагодарил Орочимару и забрал свой. В воздухе раздалось шуршание — каждый хотел увидеть содержимое прямо сейчас. Быстро вскрыв упаковку, Сакура ахнула: ее взору предстали красивые круглые часы с изогнутой черной змеей на зелёном циферблате. Она бросила взгляд на Саске — в его руках были точно такие же. — Это еще не все, — раздалось довольное шипение Орочимару. — Нажмите кнопку снизу — Они последовали его совету, и через несколько секунд цифры, стрелки и кайма вокруг змеи ярко светились. — Удобно для работы в темноте. — Большое спасибо, Орочимару-сама! — рассыпалась в благодарностях Сакура. Она пребывала в восторге. — Спасибо, — более сдержанно, но с теплотой произнёс Саске. — Для ночной работы в лесу — самое то. — Пожалуйста. Специально купил для подобных случаев несколько штук во время конференции в Австралии, — пояснил Орочимару. — Примерьте. «Как обручальные кольца», — мелькнула волнительная мысль в голове у Сакуры, когда часы были надеты. Сердце учащённо забилось, а к щекам прилила кровь. — Превосходно, — удовлетворенно произнес Орочимару. Саске и Сакура еще раз его поблагодарили. Другие участники праздника тоже выразили положительные эмоции по поводу этих часов и сошлись во мнении, что для предстоящей экспедиции они будут как нельзя кстати. Ажиотаж был прерван внезапным телефонным звонком Орочимару, который вышел для разговора из аспирантской, и, вернувшись, преподнёс интересные новости: — Звонил Кинута — мой коллега из национального парка Ямбару в Окинаве. Там наконец-то произошло увеличение численности гадюки хабу, и за последнюю неделю он встретил несколько особей. Этот вид нам очень важен для проекта по культурам клеток ядовитых желёз — его яд обладает особыми свойствами. Но последнее время численность хабу повсеместно сократилась, и не было перспектив для его поимки. Нужно воспользоваться шансом и срочно лететь на Окинаву! Там поймать несколько особей, привести сюда и ввести в культуру клетки ядовитой железы. Это все надо успеть сделать до экспедиции в Перу. Значит так, Саске, Сакура, Кабуто, Таюя, вы — четверо опытных ловцов змей, и я хочу отправить для выполнения этой миссии двоих. Сейчас надо будет оценить возможности и решить, кто полетит на Окинаву. Может, у кого-то есть пожелания? Кинута покажет места, где встречаются эти гадюки. В комнате воцарилось молчание — каждому было необходимо переварить и обдумать полученную информацию. В голове Сакуры мысли проносились со скоростью молнии. Она помнила по статьям, что Саске немало работал в этом национальном парке, и, скорее всего, первым вызовется именно он. Если она выразит желание вслед за ним, то это будет слишком навязчиво и палевно. А если не среагирует сразу, то это, конечно же, сделает Таюя. Нужно быть первой, пока никто не озвучил свои пожелания! — Я бы хотела съездить на Окинаву, — вырвалось у Сакуры сразу после этой мысли. Однако дело приняло неожиданный оборот и в следующую секунду взял слово Кабуто: — Орочимару-сама, помните я еще перед приездом сюда писал вам, что хочу половить змей на территории Японии? Я бы не хотел упускать такую возможность. Надеюсь, вы не откажете мне в этом? — Да, такой разговор был… — задумчиво произнес Орочимару. — Ты прав, я не откажу тебе в этой просьбе. — Большое спасибо! — с любезностью в голосе ответил Кабуто. Сакура была в шоке. Вместо манящей перспективы поехать вдвоем с Саске ее ждала глубокая досада. Она что, поедет с Кабуто?! А Саске останется здесь с Таюей?! Сакура была близка к панике. Сразу дать от ворот поворот будет очень глупо и странно. Что же делать? — Вы работали когда-нибудь в этом парке? — неожиданно строго спросил Саске, глядя на нее. — Нет, — смущённо пробормотала Сакура. Может, это спасёт ситуацию? Уж пусть лучше с Кабуто поедет Саске, а она останется с Таюей. — Я знаю там каждый уголок, и будет лучше, если поеду я, — словно прочитав ее мысль, заявил Саске. — Кинута же сказал, что сам покажет места, где живут эти гадюки, — возразила Таюя. — Уверена, что Кабуто и Сакура справятся. Не обламывай девушку. — Сакура от злости стиснула зубы. Она прекрасно понимала, что Таюя хочет остаться с Саске на кафедре, а ее сплавить с Кабуто на Окинаву. — Кроме того, — Саске продолжал смотреть на Сакуру, а его голос зазвучал еще более строго, — вы уже пропустили неделю занятий из-за поездки на Хоккайдо. Хотите пропустить еще больше? А экзамены? — Вы правы, я не подумала, — опустила глаза Сакура, стараясь сдержать радость в голосе. Это было действительно уважительной причиной, чтобы не ехать с Кабуто. — Погоди, — к внутреннему негодованию Сакуры не желала сдаваться Таюя. — Саске, ты ведь тоже аспирант. Сам не боишься пропустить занятия? — Я редактирую английские статьи, и мое присутствие на занятиях лишь пустая формальность, — возразил на замечание Таюи Саске. — Я легко сдам экзамен без подготовки. — А философия? — Лектор по философии — моя невестка. Мы живем в одном доме, и она легко расскажет мне пропущенные темы за чашкой чая. — Попытки Таюи удержать Саске на кафедре продолжали разбиваться об его железные аргументы. — Саске-кун прав, — наконец взял слово Орочимару, который до этого молча и с интересом наблюдал за развитием ситуации, словно увлеченный спектаклем зритель. — Сакура останется здесь, будет наверстывать пропущенные занятия и работать с тобой, Таюя, над клеточными культурами, а Саске-кун поедет с Кабуто на Окинаву. — Как скажете. Вам виднее, — разочарованно хмыкнула Таюя. — А кто будет следить за клеточными культурами, когда мы уедем в Перу? — Наш лаборант Юкимару, — ответил Орочимару. — Он опытен в этом деле и прекрасно справится. Сакура радовалась: ситуация разрешилась благоприятным образом, и ей не пришлось выглядеть при этом глупо. Но почему Саске так настаивал и столь строго на нее смотрел? Из-за того, что хотел поехать сам или по причине беспокойства о ее учёбе? Тут в голову пришло еще одно возможное объяснение такого поведения, но Сакура отмела его. Слишком самонадеянно.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.