ID работы: 8666861

Охотница на змей

Гет
NC-17
Завершён
1117
автор
RainbowPaper бета
Размер:
503 страницы, 60 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1117 Нравится 1862 Отзывы 491 В сборник Скачать

Глава 50. Конференция в Осаке.

Настройки текста
Дни до отлета в Осаку проходили сумбурно, но насыщенно, и основным занятием Сакуры была подготовка доклада, с которым ей предстояло выступить на конференции: сделав вместе с Орочимару и Сасори презентацию и составив необходимый текст для выступления, она учила его наизусть, не желая читать по бумажке. Работа над докладом перемежалась с бурной личной жизнью и аспирантскими занятиями: не хотелось приносить в жертву ни один из данных аспектов. Сонная и взъерошенная, со стаканчиком кофе в руках, Сакура репетировала будущее выступление в самых разных условиях. То, сидя в аспирантской за своим компьютером и перелистывая слайды, она бубнила полушепотом текст, чтобы не мешать остальным; то тренировалась перед Сасори и Орочимару в кабинете последнего; то, пребывая в доме Саске, рассказывала о своих ядах всем членам его семьи. Когда, пристегнувшись в кресле самолёта, Сакура закрыла глаза, в голове всплыли сменяющиеся слайды и зазвучал собственный голос, повествующий о деталях её исследований. Можно было успокоиться: она отточила доклад до совершенства. После короткого перелёта и заселения в четырёхзвездочный отель, что было осуществлено на деньги с гранта, Сакура, Орочимару и Сасори отправились на место проведения конференции: в этот день была только регистрация участников, доклады же начинались с завтрашнего. Мероприятие проходило на базе одного из научно-исследовательских медицинских институтов. Новые, сияющие чистотой корпуса на тихой, утопающей в зелени территории, учёные в парадной форме, доброжелательный оргкомитет, буклеты с программой в виде интересных докладов — все это сразу же произвело приятное впечатление и наполнило торжественным трепетом и предвкушением чего-то нового и захватывающего дух. Сакуре повезло: согласно программе её доклад приходился на вторник, поэтому можно было сразу отстреляться и со спокойной душой слушать других, больше не переживая о своём выступлении. Остаток понедельника был посвящён прогулке по набережной моря в компании Орочимару с Сасори и ужину в ресторане при отеле, после чего все разошлись по своим номерам. Сакура осталась довольна условиями проживания: номер включал в себя просторную уютную комнату, оснащённую необходимой мебелью и всем остальным для комфортного пребывания, а также сверкающий чистотой санузел. Упав на широченную кровать с белоснежной плотной простыней, где запросто могло разместиться трое человек, Сакура открыла ноутбук и, поместив в него карту памяти фотоаппарата, залила сделанные в этот день кадры. Улицы города, вид на море, место проведения конференции, номер отеля — все это тут же было отправлено по Фейсбуку Саске: хотелось разделить с ним каждое полученное впечатление, но по причине его отсутствия приходилось довольствоваться перепиской. «Привет, Саске! Как прошёл день? Мы зарегистрировались, погуляли по городу, перекусили и теперь расползлись по номерам. Вот, смотри, как тут у нас. Мне все нравится, жалко только, что рядом нет тебя.» — отправила она сообщение вдогонку к фотографиям. Ответ пришёл практически сразу: «Спасибо за письмо и фото, Сакура. Интересно наблюдать, в какой ты сейчас обстановке, шли потом ещё. Я целый день провел на кафедре, вроде все спокойно. Сейчас работаю дома. Во сколько завтра твой доклад?» Прочитав сообщение, Сакура улыбнулась: для Саске оно было невероятно длинным. «По программе в двенадцать дня, а сама конференция начинается в десять. Наверно перед сном ещё раз порепетирую. Волнуюсь!» — напечатала она текст и тут же нажала «Отправить». «Не волнуйся, ты все сможешь. Давай репетируй и иди скорее спать, Сакура.» — Чувствуя в каждом слове заботу и поддержку, она ощутила, как сквозь тревогу о завтрашнем дне прорываются лучики счастья. «Так и сделаю. Ты тоже не перетруждайся там и отдыхай. Спокойной ночи! P.S. Буду обнимать большую подушку и представлять, что это ты, Саске!» — Поставив в конце символ в виде сердечка, Сакура отправила свое кокетливое послание. «Через четыре дня уже не придётся представлять. Спокойной ночи, Сакура.» — Окончательно растаяв от его ровных, но цепляющих ответов, она закрыла Фейсбук и принялась за финальную репетицию завтрашнего доклада. Торжественное открытие конференции проходило в большой лекционной аудитории. Разместившись между Сасори и Орочимару на одном из верхних рядов, Сакура с любопытством разглядывала рассаживающихся по другим местам: среди них были и седовласые ученые старшего поколения, и приблизительно её ровесники, и участники промежуточных возрастов. Внизу рядом с местом выступлений тоже сновали люди, совершая последние приготовления: кто настраивал технику, кто расставлял на стол бутылки с водой, кто ходил с какими-то листами бумаги. На большом белом экране появился слайд с надписью: «XV Конгресс по изучению ядов животных». Сакура чувствовала, как с каждой минутой сердце набирает обороты: уже очень скоро она сама там окажется и будет выступать перед столь масштабной аудиторией. Вскоре к микрофону вышла пожилая женщина благородного вида и взяла приветственное слово. — Кстати, это моя бабушка, — как бы между прочим сказал Сасори тихим голосом. — Бабушка? — переспросила Сакура, чувствуя, как глаза расширяются от удивления. — Именно. Бабушка Чиё. Она председатель конференции. — Я и не думала, что ваша бабушка тоже специалист по ядам, да ещё такого масштаба… — ошарашенно прошептала Сакура. — Она великий специалист, — раздалось справа шипение Орочимару. — Ну надо же… — Сакура слышала историю становления Сасори как учёного, но про бабушку он не упоминал. После торжественной вступительной речи о том, как важно изучать яды и как много разных поколений этим занимается, началась череда устных докладов. Сакура внимательно впитывала научные изыскания других участников, стараясь отогнать накатывающее волнение, которое усиливалось по мере приближения её выступления. Разнообразие тем впечатляло. «Применение яда пауков-птицеедов для изготовления успокоительных препаратов», «Сравнительный анализ ядов некоторых видов морских змей», «Химический состав яда паука-скрипача», «Использование яда черной гадюки для получения сыворотки свертывания белка», — звучали по очереди доклады один интереснее другого. — Следующий доклад называется «Опыт получения яда из клеточных культур ядовитых желез двух видов змей рода Bothrops», — раздался голос объявляющего выступления, и Сакура тут же ощутила, как сердце улетело куда-то вниз, а ладони покрылись испариной. — Выступает Харуно Сакура. Университет Токио. Однако, когда она подошла к микрофону, нервная трясучка уступила место собранности и сосредоточенности, и, поздоровавшись с аудиторией, Сакура начала доклад. — Змеиный яд широко применяется в медицине. На его основе делают лекарства от ревматизма, спазмов сердечных сосудов, бронхиальной астмы, противовоспалительные и обезболивающие средства, лечебные сыворотки от укусов ядовитых змей и многое другое. Однако получение змеиного яда сопряжено с рядом трудностей. Змеи размножаются в неволе крайне плохо, поэтому их приходится отлавливать в природе, что является непростым и опасным делом. При должных условиях змеи могут прожить больше десяти лет, однако в серпентарии, как правило, живут не более полугода, и за это время из одной змеи возможно получить крайне ограниченный объем яда. Таким образом, для удовлетворения нынешнего спроса на яд необходимо производить регулярные и большие выборки змей из природы, что может в конечном итоге подвергнуть отдельные виды риску вымирания. Чтобы решить существующие проблемы, нами была предложена идея биотехнологического получения яда из клеточных культур ядовитых желез. — Сакура сделала глоток воды из стоящего у микрофона стакана и обвела взглядом аудиторию: с большим интересом и вниманием на неё взирали десятки, если не сотни взглядов. — Для этого у двух змей рода Bothrops — Bothrops atrox и Bothrops amazonius из ядовитых желез были выделены клетки и помещены в чашки Петри с питательной средой. — Сакура перелистнула слайд с изображениями змей, и на экране появились фотографии клеточных культур крупным планом. Затем она подробно осветила тонкости содержания культур в инкубаторе и опыты по получению ядов, а после перешла к итогам. — В результате проведённых исследований мы выяснили, что клетки начинают синтезировать яд при добавлении карбахола. Карбахол — это синтетический аналог нейромедиатора ацетилхолина, он стабилен в водных растворах и устойчив к действию специфического фермента. После добавления карбахола выделение яда в питательную среду происходило уже через полтора часа. За сутки из одного миллилитра культуры нам удалось получить ноль целых пять сотых миллиграмма яда. Также мы выяснили, что выделяемый яд действует губительно на саму культуру, и, чтобы этого избежать, мы увеличили объем питательной среды и установили безопасную концентрацию яда для клеток, которая составила ноль целых три тысячных миллиграмма на миллилитр. Питательную среду необходимо менять не реже одного раза в сутки. — Реплики Сакуры сопровождались соответствующими слайдами с наглядными схемами, цифрами и фотографиями. — Таким образом, проведённые нами исследования могут послужить первым шагом на пути к массовому производству ядов из культур, что существенно облегчит процесс добычи ядов и позволит сохранить змей в природе. Спасибо за внимание! — Раздался гул аплодисментов, и к Сакуре спустились Сасори с Орочимару, чтобы принять участие в ответах на вопросы и дискуссии. Доклад произвел необычайный фурор, и вопросы сыпались один за другим. Каков состав яда данных видов змей? Проводили ли подобные опыты на других видах? Зависит ли безопасная концентрация яда от состава питательной среды? Какие исследования планируются в дальнейшем? Сколько времени живёт клеточная культура? На эти и многие другие вопросы Сакура, Сасори и Орочимару старались ответить как можно более развёрнуто и доходчиво. После доклада Сакуры был сделан перерыв на так называемый «кофе-брейк», во время которого участники конференции могли попить кофе и пообщаться в кулуарах в более неформальной обстановке. Выйдя из аудитории и взяв в автомате по стаканчику кофе, Орочимару, Сасори и Сакура разместились за высоким круглым столиком, где к ним тут же подлетело несколько человек с новыми вопросами и предложениями обменяться визитными карточками. Сакура почувствовала себя немного неловко: распечатка визиток являлась последним из дел в её списке, к тому же не самым важным, поэтому благополучно о ней забыв, она писала свои контакты для коллег на листе бумаги. — Ваша работа просто революционная! — с восторгом восклицал один из собеседников. — Если поставить производство ядов вашим способом на поток, вы только представьте, что это будет? — Само собой, — прошипел Орочимару, хищно оглядываясь по сторонам. — Наши исследования — это только самое начало. — Сасори, — раздался старческий голос, и перед ними тут же появилась Чиё — председатель конференции и по совместительству его бабушка. — Познакомь меня со своей юной коллегой. — Здравствуйте, Чиё-баа-сама, — поприветствовал её Орочимару, слегка поклонившись. — Здравствуйте, Орочимару, — с любезностью в голосе ответила она. — Рада видеть вас здесь. — Сакура Харуно, — представил Сасори Сакуру, и она, пробормотав вежливый набор фраз, склонила голову. Было одновременно и лестно и смущающе, что ею заинтересовался специалист такой величины. — Мне очень понравился ваш доклад, Сакура Харуно, — с добродушной улыбкой, но при этом серьёзным голосом произнесла Чие. — Вы прекрасно держались, и ваша увлеченность видна невооруженным глазом. Очень приятно, когда твое дело перенимает такая талантливая молодёжь. — Спасибо большое! — Сакура ощутила, как краснеет: слышать все это было крайне лестно. — Хотя я больше занимаюсь систематикой змей, а с ядами начала работать лишь недавно. Но мне нравится. — Сакура — моя аспирантка, — уточнил Орочимару, тихо шелестя своим змеиным голосом. — Бывают учёные, которые сконцентрированы на чем-то одном, но Сакура горит желанием узнавать как можно больше нового и постоянно пробует себя в разных делах. Помимо традиционных методов изучения змей она освоила и хромосомный анализ, и молекулярную генетику, и вот теперь приобщилась к ядам. — Это же замечательно, — улыбнулась Чие, и от внимания Сакуры не ускользнуло, как та многозначительно переглянулась с Сасори. К концу дня Сакура едва держалась на ногах от усталости, а голова шла кругом от количества полученной информации и новых знакомств. Однако несмотря на это Сакуру разрывало пьянящее чувство удовлетворения: её доклад не похвалил только ленивый, а о пользе и гигантских практических перспективах данного исследования с ажиотажем говорили все. Приняв душ и завалившившись с ноутбуком в кровать, Сакура залила новую порцию фотографий с карты памяти и, выбрав наиболее удачную из тех, где она в белой блузке, чёрных брюках и с причёской в виде аккуратного пучка стоит у микрофона, отправила её Саске вместе с сообщением: «Привет, Саске! Выступила сегодня хорошо, все очень заинтересованы нашими исследованиями. Прям рвут нас на части! Сегодня весь день ощущение, что я делаю что-то великое. Как дела у тебя?» «Тебе идёт выступать с докладами, Сакура. Рад, что у тебя все так плодотворно. Я начал заниматься хромосомным анализом своих амфисбен и вспоминал, как ты меня ему учила.» — Полученный ответ вызвал улыбку: своеобразный комплимент от Саске и воспоминания о занятиях хромосомами, когда их отношения только-только начинали теплеть, не могли оставить Сакуру равнодушной. «Да, это было так здорово! Надеюсь, ты получишь крутые результаты.» — Порыв охватывающих чувств становился все мощнее, и она добавила: «Саске, ты даже не представляешь, как сильно я тебя люблю и скучаю!» «Это взаимно, Сакура.» — Хоть она и так об этом знала, прочитанная строчка заставила сердце радостно подпрыгнуть. Следующий день по насыщенности не уступал предыдущему: с утра до вечера Сакура слушала доклады, а также знакомилась и общалась с различными коллегами, один из которых оказался особенно активен. — Сакура Харуно? — Во время перерыва на кофе-брейк к ней подошёл молодой человек примерно её возраста с причёской в виде торчащих в разные стороны коричневых волос. Она помнила его по вчерашнему докладу, посвящённому ядам пауков-птицеедов, однако имя совершенно вылетело из головы. — Здравствуйте. — Сакура коротко поклонилась. — Меня зовут Канкуро, — напомнил он ей. — Да-да. — Она сделала вид, что помнит. — Я с большим интересом слушала ваш вчерашний доклад. — Спасибо, — улыбнулся тот, делая глоток кофе. — Я тоже хотел выразить свое восхищение, но не успел поймать вас вчера. И, кстати… Вы ведь аспирантка Токийского университета? — Да, — кивнула она. — У меня оттуда брат и сестра. Может, вы их знаете? Зовут Гаара и Темари. — Сакура была удивлена. Как тесен мир. — Знаю, но совсем немного. Как раз несколько дней назад пересекались на дне рождения общего друга. — Понятно. Ну, видите как! Не против, если на «ты»? — предложил Канкуро, особо не церемонясь. — Можно, — пожала плечами Сакура: ей было не принципиально. Весь день он крутился рядом: подсаживался на соседнее место в аудитории, составлял компанию попить кофе, вёл беседы о науке, а также восхвалял исследования Сакуры. И хоть поговорить с ним было довольно занятно, к концу дня она уже не знала, куда от него деться, поэтому, когда Орочимару и Сасори сообщили, что отправляются в отель, Сакура с удовольствием устремилась туда с ними. — Как у тебя ощущения от конференции, Сакура? — вопросительно прошипел Орочимару, когда они сидели в ресторане при отеле в ожидании ужина. — Я в полном восторге, Орочимару-сама! — с энтузиазмом отозвалась Сакура. — Узнала так много нового и интересного. И меня который день не покидает ощущение, насколько мои исследования полезны и как много всего я ещё могу сделать. — Прекрасно, — удовлетворённо прошелестел тот. — Наверно, вы сейчас особенно хорошо понимаете то, о чем я говорил вам на кафедре, Сакура? — Сасори пристально на неё посмотрел. — О практической пользе. — Думаю, что да. Сакура действительно чувствовала себя последние дни несколько по-другому и была преисполнена некого величия и гордости, что не просто занимается тем, что ей нравится, а делает нечто глобальное. Вечерами перед сном она изливала свои впечатления Саске в виде эмоциональных сообщений на Фейсбуке, а он отвечал ей в своем спокойном, но будоражащем сознание стиле. Незаметно подкрался четверг и, таким образом, до отлета в Токио оставался всего один день. Вечером после докладов состоялся торжественный банкет для участников конференции. Банкетный зал гудел, словно гигантский пчелиный улей: за длинные, уставленные едой и напитками столы рассаживались многочисленные ученые, голоса которых сливались в единый гул, а на заднем фоне играла тихая, приятная для слуха музыка. Не собираясь напиваться, Сакура медленно потягивала вино, которое, впрочем, помогало ей дополнительно раскрепоститься и вести более непринуждённые разговоры с едва знакомыми коллегами. Сначала к ней подсел человек глубоко почтенного возраста с длинными белыми усами по имени Ооноки и стал расспрашивать о змеях, про которых она рассказывала в своём докладе. — А кто же их поймал? — поинтересовался он. — Я, — с улыбкой отозвалась Сакура, уже предвкушая удивлённую реакцию, которая не преминула последовать. — Вы? Сами? — Его глаза расширились от изумления. — Да. Вообще-то змеи — моя основная деятельность, — пояснила она. — Как интересно! — с восторгом воскликнул он. — Очень необычно. Значит, вы были в Перу? — Да. — Замечательная страна! — Старик Ооноки ударился в воспоминания о своём путешествии туда в качестве туриста. Затем к Сакуре подошло ещё несколько человек, чтобы поговорить об исследованиях и обменяться контактами. Сидящие рядом Орочимару и Сасори тоже участвовали в дискуссиях. — Сакура, привет! — раздался сзади знакомый голос. Она обернулась и, увидев Канкуро, поежилась: последнее время его было слишком много. — Привет, — отозвалась Сакура, наливая себе в стакан сок: хотелось сохранить трезвую голову и она перешла на безалкогольные напитки. — Можно поболтать с тобой о змеях? — В это время старик Ооноки встал и направился в другую часть банкетного зала, а Канкуро, воспользовавшись моментом, плюхнулся рядом с Сакурой на освободившееся место. Судя по всему, он уже успел изрядно принять, поэтому его и без того повышенная активность росла на глазах. — Что ты хочешь узнать? — Сакура держалась вежливо, но отстраненно, надеясь, что тот не станет переходить границ приличия. — Какая змея самая ядовитая в мире? — не моргнув глазом спросил Канкуро. — Из сухопутных змей — тайпан Маккоя из семейства Аспиды. Яда этой змеи хватит, чтобы убить сто человек. А из морских — змея Белчера. Из того же семейства. Несколько миллиграмов ее яда хватит, чтобы убить тысячу человек. — Сакура всегда была рада рассказать о змеях, но сейчас подозревала, что это только предлог, чтобы подобраться к ней поближе. — Ого! А где же они живут? — Первая — в Австралии, вторая — в Тихом океане в Юго-Восточной Азии. Но оба вида неагрессивны, и чтобы спровоцировать укус, нужно очень постараться. — А ты не боишься ловить змей? — Данный вопрос ей задавали очень много раз и ответ вылетел на автомате: — Нет. Мой интерес превышает страх, и я достаточно приноровилась, чтобы избежать укусов. — Ты очень смелая, Сакура! — Лицо Канкуро расплылось в широкой улыбке. — Неужели тебя ни разу не кусали? — Один раз укусила неядовитая, которую я приняла за лиану. — Несмотря на пережитый тогда стресс, это было одно из самых драгоценных воспоминаний Сакуры: данный случай разрушил прочную броню официального общения с Саске. — Вот оно как… — Канкуро открыл бутылку саке и, плеснув в чашечку, протянул Сакуре. — Давай выпьем за то, чтобы тебя больше никогда не укусила ни одна змея! — Я пью сок, — стараясь придать голосу максимальную твёрдость, ответила Сакура. — Ну ладно тебе, всего одну… — Нет. Только сок. — Ладно. За безопасный лов! — Он поднял чашку и, чокнувшись с наполненным соком стаканом Сакуры, опрокинул её одним залпом. Внезапно музыка усилилась, и часть людей, встав со своих мест, отправилась танцевать. Канкуро не замедлил проявить активность и здесь: — Сакура, пойдём? — Нет, я устала. — От долгого хождения на каблуках ногам действительно было тяжело, плюс ко всему, не хотелось делать это в компании Канкуро: невооружённым глазом было видно, что он к ней клеится. — Может, хотя бы один маленький танец? — Нет. — Сакура, — раздался сзади голос Сасори. Она повернула голову: он стоял рядом и держал в руках свой пиджак. — Я собираюсь в отель, не хотите тоже? — Хочу, — стараясь скрыть явную радость в голосе ответила Сакура: был прекрасный повод избавиться от докучающей компании Канкуро, к тому же она и в самом деле хотела отдохнуть в тишине. — Идёмте. — Сасори кивнул на выход. — Орочимару ещё задержится. — Сакура обвела взглядом зал и увидела его в компании коллег: они с ажиотажем что-то обсуждали. — Выходит, мы больше не увидимся? — Канкуро был явно разочарован. — Может, на какой-нибудь следующей конференции, — пожала плечами Сакура — Пока. Успехов тебе! — С этими словами она помахала ему рукой и направилась вместе с Сасори из зала. — И тебе. Привет брату и сестре, — раздалось ей вслед. Сакура и Сасори шли вдоль набережной. В лицо дул живительный морской ветерок, свежесть которого после душного банкетного зала ощущалась сильнее обычного, а в потемневшем небе одна за другой загорались вечерние звезды. Поболтав немного о погоде, Сасори неожиданно изрек: — Сакура, я хотел бы с вами поговорить. — Поговорить? — Она напряглась: возникло чувство, что подобная ситуация с ней уже когда-то происходила. — Да, — мягко произнес он. — Я наблюдал за вами в течение всего нашего знакомства и убедился, что вы обладаете прекрасными качествами для… — Сасори-сан, — вырвалось у Сакуры. Ощущение от похожей истории приобрело оформленные рамки: в голове тут же нарисовался Кабуто, который долгое время вёл себя образцово-показательно, а потом внезапно вывалил порцию шокирующей информации о своих планах. — Я хочу сделать вам предложение, — обрушилась ледяной водой его следующая фраза. Сакура закатила глаза: только не это. — Сасори-сан, но вы ведь понимаете, что я люблю Саске? — слетело с её уст. — Господи, Сакура, вы меня совсем не так поняли! — рассмеялся Сасори. — Я знаю, что вы любите Саске. И это замечательно. Но речь идет совершенно о другом. — А? — Сакура почувствовала как превращается в помидор. Очень редко она ощущала себя настолько глупо. — Простите пожалуйста! — Ничего страшного, — улыбнулся он. — Я видел, как с вами общался Канкуро, и вы, наверно, под впечатлением от этого увидели нечто двусмысленное и в моих словах? — Может быть, — стыдливо пробормотала Сакура, отгоняя смущение. — Так вот. Когда я говорил про прекрасные качества и про предложение, то я имел в виду деловое партнёрство. И я не просто так сказал на вашу фразу про любовь к Саске, что это замечательно. Вы — постоянная и уверенная в своих отношениях, и это прекрасно. Если бы я заметил, что нравлюсь вам, то ни за что бы не стал предлагать то, что вы сейчас услышите. Моё правило — никогда не смешивать личное и деловое, иначе карьера может пострадать. — Сакура с удивлением на него смотрела: что он имеет в виду? Любопытство охватывало все сильнее, стремительно поглощая возникшую неловкость. — Что у вас ко мне за дело? — Я намерен основать первое в мире предприятие по массовому производству ядов из клеточных культур для создания лекарств и собираю себе команду. — Сакура затаила дыхание, впитывая каждое слово. — И в качестве главного специалиста по змеям хочу пригласить вас. Вы прекрасный и увлеченный ученый, с рвением осваиваете все новое, аккуратны, пунктуально выполняете свою работу, уже имеете опыт получения яда из клеточных культур. Я могу продолжать список бесконечно, Сакура. Думаю, вы и так знаете все ваши достоинства и не удивлены, что мой выбор пал на вас. — Спасибо, Сасори-сан, что оценили меня столь высоко и сделали мне такое щедрое предложение, — переварив его слова и собравшись с мыслями вымолвила Сакура. — Звучит, конечно, грандиозно. Но у меня так много вопросов, и я хотела бы знать детали. И первый из них: как это соотнесется с аспирантурой? — Аспирантуру вы закончите и диссертацию защитите, — с уверенностью в голосе ответил Сасори. — Многие аспиранты работают на полставки. С этого вы и сможете начать. К тому же, на втором году аспирантуры занятий уже нет, и будет проще. Когда вам понадобится снова поехать на сбор змей в Перу — оформим отпуск на месяц. Орочимару говорил, что эта поездка проходит у вас раз в год. А в остальное время вы сможете совмещать выполнение диссертации на кафедре и работу у меня. Я закидывал удочки и уже говорил с Орочимару — если вы сами захотите, он будет не против. — Более-менее понятно, — кивнула Сакура. Сердце учащенно билось: все это звучало в высшей степени занятно и интересно. — Следующий вопрос: как скоро вы планируете организовать предприятие? — Я начну активно этим заниматься сразу по прилёту в Токио. Деньги на проект выделит моя бабушка: у неё отложены накопления и она с удовольствием будет помогать мне на всех этапах. Кстати, она в восторге от вас и тоже одобрила мою идею позвать вас. Надеюсь в ближайшие несколько месяцев мы осуществим наш план. — Спрошу прямо, Сасори-сан. — Сакура решила прояснить все скользские моменты. — Какие минусы могут быть для меня, если я соглашусь? — Буду откровенен, — кивнул он. — При совмещении работы с аспирантурой у вас фактически не останется свободного времени, но, думаю, это вас не сильно пугает? — Суббота и воскресение останутся? — Ну, на предприятии вы точно не будете задействованы в эти дни. — Хорошо. Да, меня это не сильно пугает, — согласилась Сакура. — Более существенный минус, я бы даже сказал — самый существенный, знаете в чем будет заключаться? — Сасори вопросительно на неё посмотрел. — В чем? — Сакура напряглась, стараясь унять волнение. — Вы очень любите ездить в экспедиции и ловить там змей. Так вот, работа на предприятии будет чисто лабораторной, и с экспедициями придётся попрощаться. Ну, кроме отпусков и выходных — чем заниматься в эти промежутки, вы будете решать сами. Хотите съездить в джунгли — планируйте на это время отпуск. — Да, это действительно минус… — Возразить было нечего. — А после того, как вы закончите аспирантуру и будете работать на полную ставку, то занятие систематикой змей, описание новых видов и прочее вам придётся включить в раздел хобби в свободные от работы часы, основное же дело будет связано с клеточными культурами, с опытами на змеях в наших серпентариях и так далее. Но это тоже будет очень интересно. Научной работы будет немало, поэтому, обещаю, от рутины не заскучаете. — Спасибо за откровенность, Сасори-сан. — Сакура оценила, что, несмотря ни на что, он честно озвучил все минусы. — Могу назвать и плюсы. Хотя они и так очевидны, — улыбнулся тот. — Давайте! — Интересные исследования, высокая зарплата, грандиозная польза для человечества — вы только представьте, насколько увеличится количество вырабатываемого яда! — с одухотворением говорил Сасори. — И лекарства станут намного дешевле. А сколько мы сможем создать новых! У меня так много планов, Сакура. Также, как вы сами сказали в своём докладе, мы спасём ряд видов змей от возможного вымирания. Ведь для получения ядов их вылавливается из природы очень много! А ресурс не безграничен. — Да, это действительно очень большие плюсы. — Сакура ощущала некоторую нереальность происходящего: предложение было слишком глобальным. — Сасори-сан, мне надо все тщательно взвесить, обо всем подумать и посоветоваться с близкими людьми. — Разумеется, — с пониманием отозвался тот. — Это слишком серьёзно и очевидно, что сложно вот так сходу принять решение. Думайте и спрашивайте, если ещё что-то придёт в голову. — Хорошо! Когда Сакура пришла в свой номер и открыла ноутбук, голова разрывалась на части от всевозможных мыслей. Масштабная практическая польза, стабильная работа с высокой зарплатой, интересные лабораторные эксперименты, порядочный руководитель — все это казалось крайне заманчивым и склоняло чашу весов в сторону ответа «Да». Однако в противовес этим плюсами грузом лежал основательный минус: романтика полевых исследований, совместные поездки с Саске за змеями, открытия новых видов — все то, что она так любит, к чему так привыкла и что является по сути её образом жизни будет сведено к минимуму и останется в качестве хобби. Загрузив Фейсбук, Сакура прочла сообщение от Саске: «Завтра с Итачи встретим тебя в аэропорту на машине». «Спасибо! С нетерпением жду завтра, Саске», — отправила она ему короткое послание, решив обсудить полученное предложение при встрече.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.