ID работы: 8667570

Фауст наших дней, или Рукописи не горят

Гет
R
Завершён
102
автор
Svetschein бета
Размер:
98 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 490 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      О своей принципиальности Скалли начала жалеть еще в вестибюле, а очутившись в номере, пожалела вдвойне. В сравнении с этой убогой дырой клоповник мистера Тхакура казался настоящим пятизвездочным отелем. В глаза не бросалось ни единой чистой поверхности, подошвы то и дело прилипали к грязному полу, унитаз протекал, а за хлипкие, порой и висящие на одном винте ручки дверей и мебели было страшно браться. Все выглядело настолько ветхими и разваливающимся, что Скалли почти не удивилась чудовищному грохоту, раздавшемуся из-за смежной двери.       Звук разверзнувшейся адской бездны мигом отвлек ее от размышлений о том, где лучше улечься спать с точки зрения гигиены – на полу или в ванне. Или все-таки рискнуть и выбрать кровать? Так и не приняв окончательного решения, она ринулась к двери, но, распахнув ее, не увидела по ту сторону ничего интересного, включая собственного напарника.       Как действовать дальше, ей подсказал звук льющейся воды. Скалли в два шага добралась до ванной и, оказавшись внутри, застыла от удивления.       Малдер в буквальном смысле нависал над ванной в весьма странной, если не сказать – пикантной – позе. По исключительно счастливому стечению обстоятельств, вокруг талии у него было обернуто полотенце, которое даже умудрилось удержаться на своем месте, когда Малдер запрыгивал на бортик. Впрочем, наличие полотенца хоть и спасало ситуацию от полной катастрофы, но не делало происходящее менее смущающим, и Скалли прекрасно понимала, почему ее до сих пор не позвали на помощь.       Какую именно помощь, она пока сама не поняла, но Малдер избавил ее от лишних раздумий.       – Скалли, – неторопливо откашлявшись, произнес он с таким спокойствием, словно восседал на удобном кресле с газетой на коленях и с сигарой в зубах, а не зависал полуголым над ванной в позе курицы-наседки, – ты не могла бы выключить из розетки полотенцесушитель?       Несколько секунд она просто тупо таращилась на Малдера, но потом очнулась от ступора и наконец увидела, что произошло: все еще включенный в сеть полотенцесушитель покоился на дне наполненной дюйма на два водой ванны, мирно испуская направо-налево невидимые смертоносные заряды.       Когда Скалли осторожно вытащила штепсель из розетки и, для надежности немного подождав, извлекла агрегат наружу, Малдер с облегчением выдохнул и, от радости позабыв о скудости своего наряда, бодро соскочил с бортика.       Полотенце предсказуемо не выдержало такого акробатического этюда, но Скалли успела отвернуться. Почти вовремя.       – Так что…       – Так что…       Они заговорили одновременно и одновременно замолчали. Скалли с интересом профессионального искусствоведа изучала потрескавшийся кафель, а Малдер, судя по звукам, пытался напялить на себя видавший виды гостиничный халат.       Сочтя, что выждала достаточно, Скалли обернулась к нему.       – Так что тут у тебя произошло? – спросила она, старательно удерживая взгляд на его лице.       – Полотенцесушитель упал в ванну, – буднично ответил Малдер, как будто подобное происходит с каждым уважающим себя человеком каждодневно, и Скалли раздраженно потерла кончиком указательного пальца переносицу.       – Я догадалась. Но как?       – Под действием силы притяжения? – предположил Малдер, но острота не нашла отклика: Скалли уже «включила» внутреннего следователя-скептика.       – Малдер, посмотри, где ванна… – Она махнула рукой в соответствующую сторону, с неудовольствием отметив про себя, что дешевое акриловое корыто в номере Малдера выглядело куда привлекательнее того античного чугунного монстра, что достался ей, – и где полотенцесушитель! – И Скалли перевела взгляд на стену с четырьмя дырами от вырванных с мясом креплений.       – Откуда мне знать, Скалли? Я не физик, – устало заметил Малдер. – Одно могу сказать: сегодня, черт побери, все падает. Включая меня самого. – Он хлопнул ладонями по бедрам. – Спасибо, но я иду спать. Это явно не мой день.       – Ладно. – Скалли кивнула и зачем-то добавила: – Будь осторожен.       После чего вернулась в свой номер.       

***

             Она проворочалась в постели (куда все-таки в конечном итоге решила лечь, застелив застиранные, но оттого не менее омерзительные простыни своей запасной пижамой) до двух часов ночи. Одна противная и назойливая, как комар, мысль, не давала Скалли покоя.       С двух до трех, после того, как она наконец призналась самой в себе в том, что на уме у нее вертится именно то, что вертится, Скалли оказалась свидетельницей яростной схватки между своим разумом и той, второй, совершенно ненужной сущностью, которые многие именуют интуицией, шестым чувством и тому подобными оскорбительными для науки терминами.       Последняя победила.       Поэтому в половине четвертого утра, когда весь Лейквилл видел не первый и не второй сон, Дана Скалли тихо, как матерый домушник, прокралась на парковку и села в арендованный «Форд». А потом покатила прямиком к ферме Билли Бойда.       По пути она уговаривала себя поверить в то, что не сошла с ума (и не превратилась во второго Малдера, что фактически то же самое). Причины для беспокойства имелись. Как-никак, в районе четверти второго она не поленилась встать, выудить свой блокнот из чемодана и нарисовать возможную схему падения проклятого полотенцесушителя в ванну. С расстояниями, углами и прочими геометрическими прибамбасами. Конечно, она не могла учесть все нюансы, а именно: возможные препятствия на пути падения прибора, его точную массу, непредсказуемые действия Малдера, расположение звезд на небе и так далее.       Но даже без учета всего вышеназванного ни черта не сходилось. Ни одна из уже открытых физических сил природы не могла отправить этот полотенцесушитель по такой траектории. Оставались только какие-то иные, неведомые человечеству силы.       А странное падение Малдера в яму неизвестного и ничем не объяснимого происхождения на газоне около парковки мотеля?..       О Боже, она точно превращается в своего напарника…       Нет, то, что она собирается сделать, она сделает исключительно ради своего собственного спокойствия. Об этом совершенно необязательно знать кому-то еще. Ну ведь, в конце концов, Малдер же не знает, что она никогда и на за что не пройдет под лестницей и не откроет в помещении зонтик? Она и сама понимает, что это полная чушь, но кому когда стало хуже от того, что она бросила щепотку соли через плечо или загадала желание на «вилочке»?       Так же и сегодня. Никому не поплохеет, если она уничтожит эту треклятую книжку, которую и книжкой-то стыдно называть. Даже Малдер, скорее всего, и думать про нее уже забыл.       На подъезде к ферме Скалли предусмотрительно выключила фары и, продвигаясь практически вслепую, припарковалась на ближайшем подходящем для этого пятачке. Потом еще раз внимательно оглядела дом: свет нигде не горел. Вероятно, все немногочисленное семейство Билли Бойда дежурило рядом с больничной койкой бедняги. Что, несомненно, к лучшему: даже значок не спас бы ее от расспросов о том, с какой стати агенту ФБР понадобилось непременно заявиться сюда в предрассветный час.       Освещая себе дорогу фонариком, она добралась до выбитой полицейскими двери, которую, к счастью, пока еще не успели починить, и прошла в гостиную Билли Бойда – странную и безвкусную помесь шале и ковбойского салуна. В глубине души Скалли почему-то готовилась к тому, что не найдет искомое. Поэтому, обнаружив книжонку на том самом месте, где они ее оставили, обрадовалась так, что чуть не издала чересчур громкий улюлюкающий звук.       В свете фонарика книга почему-то показалась ей зловещей. Самого обыкновенного формата, средней толщины, в мягком переплете. Обложка – невнятного пастельного цвета, такая же девственно-чистая, как страницы под ней. Луч фонарика скользнул по глянцевой обложке, и та вдруг сверкнула, словно охваченная пламенем.       «Туда тебе и дорога», – подумала Скалли и тряхнула головой, пытаясь избавиться от неприятного чувства. Она брезгливо взяла книгу в руки и, прихватив с каминной полки зажигалку, вышла через заднюю дверь во двор, где стояла бочка для сжигания мусора.       Начинало светать. Где-то в отдалении уже пели петухи. Морозный воздух – искристый и свежий – бодрил и пьянил одновременно. Скалли дыхнула на озябшие руки.       А потом все же решилась сделать то, чего изначально делать не собиралась. Она пролистала книгу несколько раз, пытаясь найти свою запись.       Но не нашла. Книга была абсолютно пуста.       Может быть, ничего этого вовсе и не было? Может, ее воображение просто-напросто разыгралось? Может, она от ярости даже не заметила, что накарябала что-то в собственном блокноте, а не здесь?       Да к черту. В любом случае, пусть горит синим пламенем!       Порешив так, Скалли двумя пальцами взялась за обложку и поднесла зажигалку к белоснежным страницам. Но стоило огоньку коснуться бумаги, лишь слегка опалив ее, откуда ни возьмись налетел ветер. От резкого порыва пламя моментально затухло, и, сколько ни пыталась Скалли оживить зажигалку, ничего не выходило.       Так легко сдаться? Ну уж нет!       Она окинула двор внимательным взглядом и увидела невдалеке прикрытую брезентом косилку. Где-то рядом должен быть бензин.       Логика ее не обманула. Невдалеке, футах в пяти, на невысокой пластиковой стойке действительно стояла канистра. Почти пустая, но этих жалких остатков на дне должно было хватить.       Скалли швырнула книгу в бочку, уже наполовину забитую картоном, и прицельно вылила сверху все содержимое канистры. А потом, для пущей надежности, еще и потрясла, дабы убедиться, что все горючее до последней капли пойдет в дело. Не дав ветру ни единого шанса снова испортить дело, Скалли вернулась в дом, сгребла с полки весьма кстати подвернувшуюся кипу сельскохозяйственных газет, безжалостно подожгла ее и осторожно, но проворно, как марафонец с олимпийским огнем, донесла свою ношу до бочки.       Пламя вспыхнуло не сразу, словно долго боролось с каким-то невидимым препятствием. Но наконец книга вместе с лежащим под ней бумажным мусором занялась огнем. Сгорая, она издавала странный пищащий скрип, как отсыревшая древесина в костре, но больше похожий на человеческий стон. Скалли поежилась и, убедившись еще раз, что ее задача выполнена, вернулась к машине.       

***

             К мотелю она ехала в совсем другом настроении – подпевая и постукивая ладонью по рулю в такт песне по радио. Усталость как рукой сняло, и продолжать бесконечную внутреннюю борьбу между рациональным и иррациональным совершенно расхотелось. Да, она пошла на поводу у чувств, на которые научная сторона ее натуры смотрела с глубочайшим презрением. Ну и что? За годы работы в Секретных материалах на ее долю выпало столько злоключений, что Скалли твердо усвоила одно: хочешь выжить – позаботься о себе сама. И если для того, чтобы вернуть себе душевный покой, надо прогуляться среди ночи и развести небольшой костерок – ну что ж, значит, так тому и быть.       Она бросила взгляд на часы. Еще осталось немного времени поспать. Утром она проснется как ни в чем не бывало, и вся эта история покажется просто дурным сном.       Так, стоп! Это еще что такое?!       Со стороны мотеля, визжа колесами, выезжала скорая с включенной «мигалкой». Отчего-то у Скалли сразу засосало под ложечкой, во рту пересохло, а ладони покрылись холодным потом.       Перегородив машиной сразу три парковочных места, она вдарила по тормозам с совершенно ненужным усилием и, выскочив наружу, сразу бросилась к стойке регистрации.       Слов не понадобилось. Взгляд, которым одарил ее менеджер, сразу подтвердил ее худшие подозрения.       – Агент Скалли? Мы не смогли вам дозвониться.       Она машинально ощупала карман. Да, телефона не было.       – Что случилось? – сдавленным полушепотом спросила Скалли.       – С вашим напарником произошел несчастный случай.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.