***
– Мой папаша в тюрьме, а дядя – в больнице. А вы, елки-палки, расспрашиваете меня про какую-то книгу? Знаете, что я вам скажу, вы, как-вас-там? Мы, Бойды, книг не читаем! Ясно вам? – Предельно ясно, мистер Бойд. Но все же, если бы вы постарались и вспомнили… – А я постараюсь, мэм, если вы заместо меня покормите свинок. Идет? Вон, берёте корыто и ложите туда корм. А вы, мистер, помогёте. Авось справитесь. Куда мне, деревенщине, до вас! Приехали, вишь, со столицы, все в пальто… – Мистер Бойд, поверьте, я не хотела вас ничем обидеть. – А я не обижаюсь, мэм. И нечего на меня так испуганно смотреть. Мы, Бойды, баб не бьем! А теперь извиняюсь, но покедова, делов прорва. Скалли, широко раскрыв глаза, с ужасом провожала взглядом удаляющуюся гордо выпрямленную спину Бенни Бойда – того самого сына Бобби Бойда, что когда-то давным-давно принес злосчастную книгу с дворовой распродажи. Сейчас эта спина, облаченная в драную джинсовую жилетку, украшенную звездно-полосатым и надписью «Иисус, храни оружие и Буша!» и увенчанную отросшим белобрысым маллетом, выбивающимся из-под ярко-красной бейсболки, олицетворяла их последний шанс на спасение. Кто бы мог подумать, что надежда может выглядеть так. – Бенни! – бросил ему вслед Малдер, запоздало сообразив что женское обаяние Скалли тут бессильно. – Фамильярность неожиданно сработала, и «Бенни» неохотно повернулся. – Бенни, – вкрадчиво повторил Малдер и подошел к нему вплотную, однако же, в конце немного притормозив. Скалли без труда догадалась, почему: сейчас опасность для Малдера представляло абсолютно все. И даже этот безобидный простачок, который мог, сам того не ведая, в любой момент самовоспламениться или оказаться носителем вируса смертельной быстротечной болезни, неизвестной человечеству. – Бенни, – в третий раз начал Малдер, на ходу сочиняя легенду. – Вы ведь патриот, не так ли? – Ха! – отреагировал Бенни со смесью возмущения и испуга. – Мы, Бойды, за Родину умереть готовы! – Для пущей убедительности он постучал себя кулаком в грудь. – «Боже, благослови Америку…» – фальшиво затянул он, а Малдер приложил палец к губам и огляделся по сторонам, словно намекая, что их могли подслушивать. Бенни тут же осекся и замолчал. – Все дело в том, что это не просто книга. Это особая книга. – Малдер выдержал театральную паузу. – И нам необходимо выяснить, как именно она оказалась на территории Соединенных Штатов. – Бенни глубокомысленно кивнул. – Сейчас вы – только вы, Бенджамин! – можете стать спасением для нашей страны и защитить ее от врагов. Понимаете, о ком я? – заговорщическим шепотом спросил Малдер. – Понимаю, – продолжая кивать, ответил Бенни, а потом озадаченно добавил: – О коммунистах? – О террористах, – низким предостерегающим голосом сказал Малдер, но необходимости в поправках, кажется, больше не было: Бенни уже успел раздуться от осознания собственной важности и как будто бы стал на голову выше. – Даже не знаю… – протянул он. – Я правда не помню. – Постарайтесь, Бенни, – решила подыграть Скалли. – Родина этого не забудет. Бенни снял бейсболку, почесал в голове, вернул кепку на место и сказал: – Ну… Давненько дело-то было. – Когда именно? Бенни просиял. – Это я вам скажу! В год смерти бабки. Значит… – Он долго сгибал и разгибал пальцы, что-то приговаривая себе под нос. – Получается, двадцать плюс пять… минус три… три и два… четыре… нет, пять… двадцать пять минус три… двадцать два года назад! Стало быть… – Он снова принялся считать, покраснев от напряжения, и Малдер счел нужным прекратить эту агонию как можно скорее. – В 1976 году. – Ну да, – с облегчением согласился Бенни. – Помню, что ее продавал какой-то мужик. Точнее, отдавал. – Отдавал? – переспросил Малдер. – Ага, я за нее ни цента не заплатил, – с гордостью разъяснил Бенни. Малдер и Скалли переглянулись. – Он не называл своего имени? – с надеждой спросила Скалли. – Может, и называл. Не помню. – Бенни пожал плечами. – А что еще он продавал? – поинтересовался Малдер. – Хм… – Бенни повторил операцию по чесанию в голове. – Ничего. – То есть этот мужчина пришел на распродажу, но ничего не продавал и не покупал? И просто пытался всучить кому-нибудь одну-единственную книгу? – уточнил Малдер. – Выходит, что так, – согласился Бенни. – И он был не отсюдова. – Вы уверены? – Скалли нахмурилась. – Ага. – Бенни закивал. – Никто у нас его в глаза не видел. – Откуда же тогда? – воодушевленно спросил Малдер. – Пфф! – Бенни с укоризной покачал головой. – Сам-то как думаешь, мужик? – Он придвинулся поближе к Малдеру и постучал указательным пальцем по виску. – Тер-ро-рис-ты… – медленно прошипел Бенни, выразительно приподняв брови. – А-а-а, – с понимающим видом произнес Малдер и, повернувшись к Скалли, закатил глаза.***
– Малдер, если дело пойдет с такой скоростью, то мы превратимся здесь в две мумии. – Насчет себя не уверен. Вряд ли я столько протяну. – Не смешно, – мрачно осадила его Скалли и громко чихнула: библиотечная пыль, казалось, уже успела проникнуть в каждую клеточку ее тела. Было страшно даже вставать со стула: ей казалось, что от слишком резкого движения она рискует рассыпаться и разлететься по ветру, как горстка сухого песка. Вставать, правда, было незачем, а вот угроза заснуть и рухнуть на пол представлялась вполне реальной. В центральной (и единственной) библиотеке Лейквилла было душно и темно. Престарелая библиотекарша убаюкивающе шуршала страницами какого-то журнала, а Малдер с ритмичностью метронома крутил переключатель допотопного читального аппарата, просматривая все выпуски главной (и единственной) городской газеты – «Вестник Лейквилла» – за 1976 год. – Никогда не слышала, чтобы дворовые распродажи освещали в прессе, – зевнув во весь рот, заметила Скалли. – Даже учитывая «богатство» местной культурной жизни, это было бы странно. – Если верить нашему патриотичному другу, тот мужчина был не из Лейквилла, – ответил Малдер, увлеченно проглядывая заметку про оленя, лягнувшего местную жительницу на заправке. – И? – Она снова широко зевнула, уже не заботясь о том, чтобы прикрыть рот рукой. – Проснись, Скалли. Если он не отсюда, то как, по-твоему, он узнал об этой распродаже? В 1976 году? Скалли хмыкнула в знак того, что вынужденно признает правоту Малдера. – Как ты думаешь, кто это вообще такой? – спросила она. – Еще один несчастный вроде тебя? Может, он надеялся, что, если сплавит книгу кому-нибудь другому, то проклятие перейдет на следующую жертву? Малдер задумчиво покачал головой и принялся листать чуть быстрее. – Не думаю, Скалли. Мне кажется более вероятным другой вариант. Он посмотрел на нее с хитринкой в глазах, и Скалли недовольно вздохнула. Она не любила, когда Малдер загадывал ей загадки. А уж сейчас им было точно не до них. – Ну и? – коротко бросила она. – У каждой книги, даже у самой странной, даже священной или наоборот – проклятой, даже у пустой книги есть… – Автор, – договорила за него Скалли и крепко задумалась, пытаясь мысленно соединить разрозненные точки в одну логическую цепь. Глаза слезились, в носу щекотало, подмышки взмокли от пота, и все это ужасно мешало ей сосредоточиться. – Нашел! – вдруг вскричал Малдер, чем вынудил Скалли моментально проснуться. Малдер приник к экрану, как к источнику жизненной силы, и уже открыл было рот, чтобы поделиться своим открытием, но его прервал громкий хлопок. Они синхронно обернулись на звук. Самая дальняя читальная машина в зале была окружена взвившимися в воздух мелкими частичками чего-то непонятного. В нос ударил резкий запах горелого пластика. Прежде чем Скалли успела что-то сказать, перст судьбы коснулся следующего аппарата: короткая огненная вспышка и дымок в воздухе. Запах горелого усилился, и в помещении вдруг стало жарко. Малдер и Скалли, открыв от изумления рты, наблюдали, как странная эпидемия косит один аппарат за другим, неумолимо приближаясь к тому, за которым сидели они. После четвертого хлопка задремавшая над журналом библиотекарша, всхрапнув, проснулась и и с не меньшим изумлением наблюдала за происходящим. – Пожа-а-ар! – вдруг, опомнившись, завопила она, рванув со своего места, чем мигом вывела Малдера и Скалли из ступора. Скалли резко вскочила, опрокинув стул, и потянула Малдера за рукав, но он никак не желал отлипать от экрана, лихорадочно вчитываясь в уже едва видный в дыму текст и шевеля губами, словно торопясь выучить прочитанное наизусть. – Малдер! – Скалли начинала паниковать. – Уходим, быстро! Библиотекарша пыталась сладить с огнетушителем, который сам по себе мог бы служить экспонатом музея древностей, но ей даже не удалось оторвать его от стены. – Выходите быстрее! – крикнула она своим единственным посетителям и, плюнув на огнетушитель, с удивительной для своего возраста и телосложения прытью бросилась к дверям. Через долю секунды после того, как Скалли все-таки удалось оттащить Малдера от экрана, их читальная машина взорвалась. Не просто тихо сгорела, как другие, оставляя за собой струйку дыма и тлеющие провода, а именно взорвалась, будто желая напомнить Малдеру, кого именно планировала себе в жертву. Экран разлетелся на мелкие кусочки, чудом не нанеся едва успевшим отпрыгнуть агентам никаких серьезных повреждений. Лишь парочка маленьких стеклянных осколков застряла у Скалли в волосах, а рукав пальто Малдера слегка опалило огнем. Все время, что они ожидали снаружи пожарных и смотрели, как бригада тушит пламя, Малдер и Скалли молчали. Только на пути в мотель, немного успокоившись, Скалли спросила: – Что ты успел прочитать? – Это была не просто распродажа, – мрачно ответил Малдер после долгой паузы, – а ярмарка, которую Лейквилл устроил совместно с городским советом Фармингтона. – Соседний город, – сказала Скалли, мысленно вспоминая карту местности. Малдер кивнул. – «Ярмарку посетили виднейшие представители Фармингтона. В том числе и знаменитый писатель…» – процитировал он, но замолчал, так и не закончив фразы. Скалли подняла брови. – Знаменитый писатель?.. – с надеждой поторопила его она. – …Чье имя я прочесть не успел, – убитым голосом договорил Малдер. – В Фармингтоне не может быть больше одного известного писателя, – с оптимизмом сказала Скалли. – Мы найдем его завтра же. – Если я до этого доживу, – с тоской произнес Малдер, и только сейчас Скалли поняла, чего ему стоило сохранить хоть какое-то самообладание при пожаре. Она совсем забыла про его панический страх огня. Ей вдруг стало очень совестно и очень жаль его. – Не хочешь переночевать в моем номере? – вдруг спросила Скалли неожиданно для самой себя. Это меньшее, что она могла для него сделать, – составить ему компанию, отвлечь на пиццу и какой-нибудь дурацкий фильм и дать спокойно отоспаться. Малдер окинул ее долгим внимательным взглядом, а потом кивнул.