ID работы: 8667570

Фауст наших дней, или Рукописи не горят

Гет
R
Завершён
102
автор
Svetschein бета
Размер:
98 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 490 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      Скалли проснулась среди ночи от странного ощущения. Что-то глубоко внутри, в районе груди, противно свербело. Она немного поворочалась с боку на бок, но сна не осталось ни в одном глазу. Скалли легла на спину, посчитала до десяти и вдруг задумалась о том, почему подсознательно так упорно держится правой стороны кровати.       Малдер. Точно. Он же спит здесь. И вовсе не на кушетке, которую она угрозами вытребовала на ресепшене. Они задремали одновременно еще на середине «Бесконечной истории», и, судя по всему, с тех пор их пространственное расположение ничуть не изменилось.       Забавно, что им подвернулся именно этот фильм… (1)       Скалли повернулась на бок и осторожно подвинулась поближе к Малдеру. Надо же, спит без задних ног. Удивительно. Мучается от бессонницы у себя дома, где ему ничего (ну, почти) не угрожает, и преспокойно дрыхнет, когда старуха с косой ходит за ним по пятам. Скалли невольно улыбнулась и глубоко вздохнула. И в этот момент поняла, что что-то не так. Тишина в комнате казалась пугающе неестественной. В ней чего-то не хватало.       Дыхания еще одного человека.       О Господи, Малдер же не дышит! Почему он не дышит?!       – Малдер! – срывающимся голосом окликнула его она и принялась изо всех сил трясти его за руки – действие, которое здравомыслящая Скалли, сама будучи врачом, едва ли оценила бы как целесообразное, но от паники и полнейшего непонимания происходящего самообладание покинуло ее безвозвратно. – Малдер, очнись! Проснись! Проснись! Проснись!.. Про...       – ...снись! Проснись! Эй, Скалли!       Она распахнула глаза и с ужасом уставилась в потолок. В кромешной тьме постепенно вырисовалось заспанное обеспокоенное лицо склонившегося над ней Малдера. Скалли несколько раз моргнула и вдруг поняла, что ее левая рука сжимает его запястье так сильно, что наверняка причиняет ему боль.       – Мне приснилось, что ты не дышишь, – сдавленным голосом призналась она и поняла, что вот-вот расплачется.       – Со мной все в порядке Скалли, – мягко сказал Малдер. Он не торопился встать или хотя бы отодвинуться на свою сторону и, как только Скалли с трудом выпустила из захвата его многострадальное запястье, сам накрыл ладонью ее кисть и провел подушечкой большого пальца по тонкой чувствительной коже запястья.       Казалось, что от этого прикосновения ее окутало приятное успокаивающее тепло, но вместе с тем Скалли ощутила неловкость. Малдер был очень – опасно – близко к ней и смотрел на нее так. Не говоря уже о том, что дело происходило в ее постели глубокой ночью. Определенно, требовалось срочно что-то сказать. Что-то сухое, профессиональное. Может быть, даже резкое, ведь на ум почему-то снова шла агент Фоули…       – Аргхм, – вот и все, что ей удалось произнести, а Малдер как будто бы стал еще ближе. Хотя вполне вероятно, что виной тому была просто игра тени и света.       Меньше всего в этот момент они ожидали услышать звон будильника. Тяжелые плотные шторы позаботились о том, чтобы утро наступило максимально внезапно и болезненно.       Малдер поспешно откатился на свою сторону кровати, но, запутавшись в одеяле, рухнул на пол.       Скалли с минуту лежала, прислушиваясь и глядя в потолок. Она убеждала себя в том, что убиться таким образом невозможно, однако в голову лезли неприятные мысли – о том, что в половицах мог оказаться неудачно торчащий гвоздь, или оголенный провод, или ядовитая многоножка…       Малдер встал, негромко чертыхнувшись, и Скалли, вздохнув, села на кровати.       Еще пара дней в таком же напряжении – и она точно сойдет с ума.

***

      – Это все ваших рук дело!       – Мэм, мы очень сожалеем о случившемся.       – Мне теперь веки вечные сидеть без работы!       – Ну почему же? Ведь выгорел только один зал.       – Все пропало. Все!       Малдер явно чувствовал себя крайне неловко. Он топтался где-то позади Скалли и со страдальчески перекошенным лицом разглядывал висевшие на стене фотографии. Женские слезы в таких объемах, да еще сопровождаемые стенаниями, поскуливаниями и воздеванием рук к небу, изрядно действовали ему на нервы.       Миссис Камински, пожилая библиотекарша, с которой они свели знакомство накануне, не обрадовалась, увидев их на пороге своего дома, но выбора у агентов не было: у кого еще искать информацию о писателях, если не у работника библиотеки? Та, однако, не упустила своего шанса устроить перед ними полноценное представление, с чего-то вбив себе в голову, что именно ее вчерашние посетители виноваты в пожаре. В чем была абсолютно права, но знать этого никоим образом не могла.       – Сгорели лучшие экземпляры! – продолжала причитать она, громко всхлипывая и утирая невидимые слезы третьим по счету носовым платком. – Уникальные!       – Миссис Камински, – строго прервала ее Скалли, которой порядком надоело слушать эту нелепицу, – пожар затронул только журнальный зал. Книги остались целы и невредимы.       – Да вам-то откуда зна-а-ать?! – подвывая, как голодная собака, вопросила миссис Камински, для пущего драматизма спрятав лицо в ладонях.       Скалли стиснула зубы, но ее ноздри уже начали гневно раздуваться, а руки самопроизвольно сжались в кулаки. Это не ускользнуло от внимания Малдера, и он понял, что пришло время вмешаться.       – Миссис Камински…       – Барбара, – на удивление споро поправила она и, снова промокнув сухие глаза платком, кокетливо покосилась на Малдера.       Скалли только вздохнула.       – Барбара. – Малдер расплылся в улыбке, польщенный этим вполне однозначным интересом к своей персоне. – Мы уверены, что с библиотекой Лейквилла все будет в полном порядке. Ведь в ней работает такой подвижник, как вы. – Он сделал паузу, чтобы миссис Камински успела проникнуться истинным смыслом его последней фразы и заодно осознала, что на этом тема закрыта. – Нам очень нужна ваша помощь.       – Ах… – Миссис Камински картинно помялась, но все же подозрительно быстро согласилась: – Ну хорошо.       – Мы ищем одного знаменитого писателя, уроженца Фармингтона.       Миссис Камински на время перестала изображать плач и даже засунула платок в карман кофты.       – Зачем ФБР понадобились писатели?       Малдер и Скалли переглянулись. Им не пришло в голову заготовить ответ на этот вопрос, а потому пришлось импровизировать.       – Бюро составляет картотеку наиболее именитых представителей Штатов. В том числе и Миннесоты, – брякнул он первое, что пришло в голову, лишь постфактум осознав, какую чушь сейчас сморозил. Миссис Камински с подозрением нахмурилась, и он понял, что эту неубедительную ложь нужно скормить под каким-нибудь удобоваримым соусом. – Туда непременно войдете и вы, миссис Камински. Как хранитель ценностей, являющихся достоянием страны.       Похоже, Бенни Бойд был не единственным жителем Лейквилла, жаждущим признания на федеральном уровне. Миссис Камински расцвела.       – А вам нужны фотографии? Я сейчас принесу альбомчик. – Она радостно вспорхнула с места и, сияя, направилась к старомодному бюро. – Я была редкой красавицей в молодости, агенты, – добавила она, почему-то пристально глядя на одного Малдера.       Спустя полчаса они знали о семействе Камински буквально все. Отец Барбары был фермером, мать – швеей, муж – оператором на молокозаводе, сын уехал в Сент-Пол, где и обзавелся своим семейством, сама она любила выращивать фиалки, печь, вышивать и собак. Каждый пункт ее биографии сопровождался пространным фотоотчетом. От обилия ненужной информации у Малдера заболела голова, а Скалли впала в спячку с открытыми глазами. Преследующий Малдера злой рок неожиданно стал для них спасением: одно из наиболее громоздких вышитых полотен миссис Камински ни с того ни с сего свалилось со стены ему на голову, да так метко, что он даже ненадолго потерял сознание (или притворился, в чем Скалли была совершенно убеждена). И пока миссис Камински с чрезмерным усердием хлопотала над Малдером, подкладывая ему под голову свернутые полотенца и меняя холодные компрессы на лбу, Скалли удалось вернуть разговор в нужное русло.       – А, писатели… – рассеянно пробормотала миссис Камински. – Писателями мы небогаты. Вы ведь ищете Бернарда Беллингтона?       – Это псевдоним? – поинтересовалась Скалли, нисколько не сомневаясь, что столь напыщенное имя было выдуманным.       – Никто о нем ничего не знает. Он затворник. – Миссис Камински пожала плечами, подсев поближе к Малдеру. – Не хотите раздеться? – сладострастно спросила она у него, полностью игнорируя присутствие Скалли. – Можете принять душ.       – Спасибо, мне уже лучше! – оптимистично и очень поспешно заявил Малдер, решительно оттолкнув ее руку, в которой, разумеется, оказалась чашка с горячим чаем. Скалли едва не присвистнула, увидев, как хорошо успел Малдер приспособиться к новой реальности за последние дни. Он перекатился с дивана на пол и вскочил на ноги с такой ловкостью и проворством, что обжигающая струя оросила не его, а диванную подушку с изображением сидящего в зарослях фиалок пса – вышитую, вне всякого сомнения, хозяйкой этого дома.       – Простите, – пробормотал Малдер и, схватив со стола какую-то тряпку, для вида повозил ею по мокрому пятну. – Так значит, затворник?       – Да, – расстроенно и немного обескураженно ответила миссис Камински. – У него особняк где-то под Фармингтоном. Он не дает интервью и, насколько я знаю, больше не пишет. Вообще, – заметила она, с умным видом поправив очки, – я бы сказала, что это писатель одного романа.       – Вот как? – с интересом спросила Скалли. – Какого же?       – «Фауст наших дней», – ответила миссис Камински, заботливо вытаскивая подушку из мокрого чехла. Малдер и Скалли вновь многозначительно переглянулись, и Малдер, незаметно кивнув, одними губами произнес: «Это он». – Я вам подарю экземпляр. Больше он не написал ничего значительного, но этот роман принес ему такую славу и деньги, что, полагаю, сможет обеспечивать его до конца его дней. Поговаривали, что книгу даже собирались экранизировать в Голливуде, – с огромным уважением добавила она. – Я удивлена, что вы ничего о ней не слышали.       – К сожалению, у нас не хватает свободного времени на художественную литературу, – сказал, словно оправдываясь, Малдер, и, одним взглядом показав Скалли, что пора сматывать удочки, засобирался на выход.       – Спасибо за помощь, миссис Камински, – поблагодарила Скалли, торопливо следуя к двери за напарником. – Нам пора.       – Но как же альбомы? – страдальчески вскричала миссис Камински, перегораживая им дорогу. – Агент Малдер, вы ведь еще зайдете, чтобы досмотреть, правда?       – Конечно, Барбара, – заверил он ее. – Мы с вами свяжемся.

***

      Они одновременно громко выдохнули, как только оказались в машине.       – Еле ноги унесли, – озвучил Малдер мысль, вертевшуюся у обоих на уме.       – Да уж, Барбара была бы не против, если бы ты задержался, – со смешком произнесла Скалли.       – Она мне в матери годится, – с комичной строгостью заметил Малдер.       – И вообще не в твоем вкусе, – съехидничала Скалли, вставляя ключ в замок зажигания. – Недостаточно похожа на рельс и к тому же не брюнетка, – добавила она, не успев прикусить себе язык.       Малдер только смотрел на нее во все глаза, потеряв от удивления дар речи. Скалли и сама была удивлена. «Да что со мной творится?» – распекала она себя. Машина почему-то не заводилась, и это дало ей желанную возможность немедленно сменить тему.       – Что-то не заводится, – констатировала она очевидный факт, продолжая дергать ключ туда-сюда.       – Скалли, – серьезно заговорил Малдер, – Диана мой друг и коллега.       «Нашел время!» – с яростью подумала Скалли, отодвигая пассажирское кресло, чтобы посмотреть, что происходит с чертовым ключом.       – Между нами давно нет ничего личного. И быть не может.       «Ну да, конечно», – мысленно фыркнула она, храня стоическое молчание. Проклятый ключ намертво застрял в замке и теперь не желал ни проворачиваться, ни вылезать обратно на свет божий.       – Диана предана «Секретным материалам» так же, как мы с тобой.       «Где же тогда она пропадала все эти годы? Пока я раз за разом вытаскивала тебя из передряг?» – подумала Скалли, а вслух сказала:       – Не нравится мне это.       Ключ наконец-то провернулся, но мотор не заводился, а только жалобно сипел, странно пощелкивая. Малдер вздохнул.       – Я и не прошу тебя притворяться, что она тебе нравится.       – Да не Диана! Машина! – воскликнула Скалли, и Малдер наконец обратил внимание на ее безрезультатные попытки завестись.       – Дай-ка сюда.       Он отстегнул ремень и, бесцеремонно прижав Скалли к спинке кресла своей массивной фигурой (к слову, довольно приятно пахнущей гелем для бритья), занялся ключом, продолжая извлекать из мотора душераздирающие звуки.       К этому моменту Скалли удалось сочинить идеальный, с ее точки зрения, ответ.       – А что касается Дианы, Малдер…       – Скалли, – странным и очень настороженным голосом перебил он ее, – вылезаем из машины.       – Что? – удивленно переспросила она.       Малдер не стал тратить время на разъяснения и, практически распластавшись на коленях Скалли, распахнул дверцу и вытолкнул ее наружу, после чего выскочил из машины сам. Мгновенно оказавшись рядом с ней, он рывком подхватил ее и оттащил в сторону – за секунду до того, как машина…       Можно было бы назвать это словом «взорвалась», но такая формулировка больше подошла бы той коронной сцене из боевиков, когда герои в замедленном движении драматично убегают и падают на землю на фоне пылающего и сверкающего, как фейерверк, автомобиля.       В реальности это выглядело совсем не так кинематографично, ведь за пределами Голливуда машины, как известно, не склонны к столь эффектным поступкам. Их «тойота», громко свистнув, вдруг задымилась и накренилась набок. Где-то в районе приборной доски что-то посверкивало и трещало. Спустя минуту-другую весело занялась обшивка. К тому моменту, как дело дошло до бензобака, Малдер и Скалли успели отойти на безопасное расстояние, убедиться, что рядом нет мирных жителей, и вызвать пожарных.       Второй раз за неделю они стояли и наблюдали, как борцы с огнем выполняют свою работу. А Малдер задумчиво произнес:       – Мне кажется, Скалли, что чем ближе мы подбираемся к правде, тем выше становятся ставки.       Скалли только кивнула.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.