***
Пару часов спустя – Да-да, вот это вычеркните. А вот здесь допишите «никоим образом». – Как-то слишком расплывчато. – Нет, в самый раз. Никоим – значит никоим. Все вполне определенно. Мисс Беллингтон отложила в сторону ручку и очки для чтения и устало подперла голову рукой. – Вам это не кажется бесполезным занятием, агенты? Вот здесь мы написали... – Она снова надела очки, послюнявила палец и осторожно перевернула страницу проклятой книги, – «обезопасить Фокса Уильяма Малдера от любых несчастных случаев». А что насчет не несчастных случаев? Болезней, стихийных бедствий, техногенных катастроф... Малдер застонал, а Скалли нахмурилась: – Пока она не устраивала никаких катастроф. – Нельзя предусмотреть все, – философски заметил Малдер. – Вот именно! – воскликнула Маргарет. – Нельзя! Поэтому я и говорю, что это бесполезное занятие. – Что вы предлагаете? – спросила Скалли, скрестив руки на груди. – Не знаю... – со вздохом призналась мисс Беллингтон. – Я очень хочу помочь, но мне кажется, мы что-то делаем не так. Эту проблему надо решать на другом уровне. – Если вы пока не выяснили, на каком, – с досадой перебил ее Малдер, – то предлагаю до поры до времени остаться на этом. – Как скажете. – Маргарет пожала плечами и вновь взялась за ручку. – На чем мы остановились?***
Они закончили поздним вечером, когда во всех окрестных домах уже погас свет, окна начали покрываться красивым узором изморози, а дочь Маргарет Беллингтон, Эмилия, уже несколько раз спускалась вниз под разными предлогами, но, видя, как вся троица моментально замолкает при ее появлении, с тяжелым вздохом, закатив глаза, отправлялась обратно наверх. Малдер и Скалли устало попрощались со столь же вымотанной Маргарет и ехали до отеля в молчании. Малдер, тихо похрапывая, дремал на пассажирском сиденье, а Скалли изо всех сил пыталась не уснуть за рулем. Судя по всему, они испытывали схожие эмоции, а именно полное и окончательное измождение и отсутствие всякого душевного подъема. Идя к машине, Малдер уже привычно озирался, немного горбя плечи, словно ожидая, что в любой момент из-за угла на него может выскочить очередная посланная книгой напасть, а Скалли напряженно стискивала кулаки, едва заслышав какой-нибудь подозрительный звук. Они не обсуждали разговор с Маргарет, не заглядывали в книгу, и ни один из них не понимал, в чем именно дело – в том, что они не верили в хороший исход или в том, что боялись спугнуть удачу. Скалли запарковалась у отеля и осторожно потянула Малдера за рукав. Тот моментально проснулся и непонимающе огляделся по сторонам. – Приехали, – с вымученной улыбкой сказала Скалли, бросив на второй этаж отеля полный скорби взгляд, словно заблудившийся в пустыне путник, который завидел где-то вдалеке очертания города, но точно знает, что ни за что не доберется до него живым и здоровым. Совсем скоро все решится. Если проклятье все еще в силе, они точно узнают об этом сегодняшней ночью. Малдер не торопился выходить из машины, неотрывно глядя на Скалли с каким-то странным выражением лица. В тот момент, когда ее сердце, не выдержав, екнуло от опасения, что он впал в какой-нибудь загадочный ступор или потерял дар речи, он наконец сказал: – Скалли, мы ведь так и не поговорили о том, что произошло. Она криво улыбнулась. – Поговорим потом. Когда убедимся, что все закончилось. Тема того, что должно было «закончиться», почему-то вызвала у них обоих большую неловкость, чем то, что «произошло». Они отвернулись друг от друга, с ненужным усердием вглядываясь в темные окна машины, залепленные мелкими снежинками, на глазах таявшими и превращавшихся в маленькие ручейки. – Я думаю, ничего страшного не произойдет, если мы позволим себе один поцелуй, – голос Малдера неожиданно раздался у самого ее уха. Его теплое дыхание приятной и согревающей волной прошлось по мочке и холодной щеке, и Скалли повернулась к нему, инстинктивно потянувшись к этому теплу. Она собиралась отшутиться, бросив нелепое замечание про кровопотерю при откусывании языка, но не успела: его губы уже требовательно прижались к ее, и она с готовностью ответила на поцелуй. Они оторвались друг от друга только спустя минуту. Скалли показалось, что было в этом поцелуе что-то отчаянное, что-то похожее на прощание, и следующие слова Малдера подтвердили ее правоту: – На тот случай, если не сработает, Скалли... – Она хотела перебить его, заверить, что все будет отлично, и потребовать не говорить ерунды, но не смогла заставить себя соврать. – Просто хочу убедиться, что ты знаешь, как я люблю тебя. Удивительно, как иногда слова могут оказаться более возбуждающими, чем самый страстный поцелуй. Они словно обожгли ее, и Скалли нервно перевела дыхание, чувствуя, как вспыхнули румянцем щеки. – Теперь знаю, – тихо сказала она, глядя Малдеру в глаза, и улыбнулась. Малдер не был бы Малдером, если бы не испортил романтичность момента. – А может, рискнем, а? – подмигнув, спросил он, и Скалли привычно закатила глаза. – Ну что такого ужасного может случиться... – Поверь, Малдер, ты не хочешь узнать, что такое penis captivus. Если еще не знаешь. Он состроил печальную мину и вздохнул. – Нетрудно догадаться. Мокрый липкий снег стал ближе к ночи мягким и пушистым и засыпал белым покрывалом пустынную парковку, затянувшуюся тоненьким слоем льда. Малдер открыл окно машины и с удовольствием, полной грудью вдохнул свежий бодрящий воздух. Помедлил немного и осторожно вышел, с радостью отметив про себя, что ему не составило труда не поскользнуться. Скалли торопливо собрала раскиданную по салону мелочевку – карту, салфетки, бутылку воды – и поспешила за ним. Но на полпути к ведущей на второй этаж лестнице Малдер вдруг остановился и похлопал по карманам пальто. – Ключ, – сказал он задумчиво. – Наверное, выпал на сиденье. Аккуратно скользя по гладкому от льда асфальту, он в три раскатистых шага добрался до машины. – Окно не закрыл! – крикнул он Скалли. Та, недовольно простонав, выудила из кармана ключи и посеменила за ним, проклиная крайне неподходящие для гололедицы подошвы своих ботинок. До автомобиля оставалось всего футов шесть, когда она увидела, что Малдер, просунувший голову в открытое окно (тем самым загородив ей всякий обзор), внезапно начал странно извиваться, упершись обеими руками в дверцу. Скалли встала как вкопанная. – Малдер?! – крикнула она, и если первый слог был полон тревоги, то во втором звучала только боль разочарования. Изнутри машины прозвучал неубедительный смешок, плохо скрывавший панику, а потом – сдавленный голос Малдера: – Зато теперь я точно знаю, что такое caput captivus! Прыжком пантеры Скалли преодолела оставшееся до «Форда» расстояние и обомлела. Непонятно, как стеклоподъемник мог заработать в выключенной машине, но он заработал. И теперь голова Малдера была зажата между рамкой окна и тихо жужжащим стеклом, пытающимся преодолеть препятствие в виде шеи Малдера, на которой уже намечалась опасная красная линия. Он жутко хрипел и, отчаянно жестикулируя, пытался подать Скалли какие-то знаки. Не понимая, что предпринять, она дрожащими пальцами вдавила на брелоке кнопку открытия дверей, юркнула за руль, запустила мотор и принялась отчаянно жать на все кнопки стеклоподъемников разом. Все окна, кроме того самого, послушно открывались и закрывались, и лишь одно продолжало упорно пытаться продвинуться вверх. Лицо Малдера стало настолько красным, что это было заметно даже в темноте. Он три раза яростно вдарил ладонью по стеклу, и Скалли поняла, что ей остается только одно. Она выскочила из-за руля, стремительно открыла багажник, выудила чудом оказавшийся под рукой огнетушитель и, проигнорировав вскрик Малдера, со всей силы ударила баллоном по стеклу. Парковка огласилась болезненным воплем Малдера и красивым перезвоном стеклянных осколков, падающих на заледеневший асфальт. Малдер, схватившись за шею, хватал ртом воздух, тщетно пытаясь выровнять дыхание, а Скалли безвольно, словно тряпичная кукла, осела на землю рядом с ним, медленно обводя взглядом всю сцену действия – изуродованную машину, осколки разбитого стекла, капельки крови, окрасившие снег в розоватый цвет, и наконец – Малдера с кровавой полосой на шее, бесчисленными царапинами на лице и огромным кровоподтеком на правой скуле – там, где его все же задел по касательной спасительный огнетушитель. В нескольких окнах загорелся свет, и оттуда начали выглядывать недовольные лица постояльцев. Из главного входа в одних семейниках и майке выскочил разъяренный менеджер. – Так продолжаться не может, – прошептала Скалли и, даже не поднявшись с земли, вытащила телефон и набрала 911.