ID работы: 8667752

Сказки полной луны

Слэш
PG-13
Завершён
2057
you are loved бета
Vivlio бета
Размер:
341 страница, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2057 Нравится 386 Отзывы 1062 В сборник Скачать

7. Крик воронья

Настройки текста
      — Ну, господа, я жду ваших объяснений, — сказала Макгонагалл, строго, но не без удивления глядя на странную парочку.       Она привыкла отчитывать в своём кабинете небезызвестную троицу, но чтобы вместо двух гриффиндорцев рядом с Поттером стоял любимчик Горация Слизнорта — такое было впервые. Да ещё и вид у обоих мальчишек был весьма потрёпанный.       — Мы были на мосту, когда на нас напал тролль, профессор, — примерным голосом пояснил Риддл.       Декан Гриффиндора прищурилась. Параллельно она думала ещё и над тем, сколько времени потребуется преподавателям, чтобы восстановить деревянный мост.       — Мистер Риддл, — проговорила профессор, сложив пальцы домиком, — я нисколько не сомневаюсь в том, что мой студент не знает правила школы или, по крайней мере, очень любит ими пренебрегать, — она посмотрела на Поттера поверх очков, — но вы…       Лицо Тома старательно выражало абсолютное ничего.       — Вы ведь прекрасно знаете, что, обнаружив тролля или любое другое опасное существо вблизи территории Хогвартса, студенты обязаны сообщить об этом преподавателю, а не пытаться обезвредить его самостоятельно.       — Мы не пытались, мэм, — возразил Риддл. — Тролль просто напал на нас.       Позади них неловко кашлянул Хагрид. Это он нашёл юношей рядом с тем, что осталось от пешеходного мостика, и был вынужден привести их к кому-нибудь из деканов.       — Напал? — Макгонагалл недоверчиво приподняла брови. — Я, конечно, слышала, что эти создания агрессивны, но, как правило, чтобы они напали на человека, их нужно всё-таки разозлить…       Она вопросительно посмотрела на преподавателя по уходу за магическими существами.       — Ну, эм… — Хагрид немного замялся; он не знал, что там произошло на мосту, но ухудшать положение Гарри ему не хотелось точно. — В истории были случаи, кхм… когда особо голодные особи нападали и на волшебников, кхм.       Макгонагалл нахмурилась и вновь перевела взгляд на Тома.       — В таком случае я удивлена, что вы не попытались защититься. Ваших знаний, мистер Риддл, должно было быть достаточно.       — Это было невозможно, профессор.       — Почему?       Риддл смолчал. Потому что вместо того, чтобы бросить в тролля нужное заклинание, он на свою голову решил вытащить гриффиндорца из обрушающегося моста.       — Мистер Поттер, может, вы мне тогда что-нибудь скажете?       Поттер хотел сказать то, что тролль напал на них не «просто», а по вине слизеринцев и особенно Малфоя. Но Риддл упорно умалчивал этот момент, а Поттеру подставлять его сейчас не хотелось. Поэтому он сказал совершенно другое:       — Это… это была моя вина, профессор. Когда мост начал рушиться, я застрял ногой между досками и не мог выбраться. Том помог мне вместо того, чтобы атаковать.       Макгонагалл удивленно посмотрела сперва на него, а потом на Риддла. Но Гарри не лгал. Представив описанное, волшебница тяжело вздохнула. Она могла сколь угодно быть строгой со своими студентами, но всё равно очень сильно за них волновалась.       — Гарри тоже помог мне, — добавил вдруг Риддл. — Он спас мне жизнь.       Поттер краем глаза взглянул на парня, но по его лицу как обычно ничего нельзя было прочитать. К слову, слизеринец так и не поблагодарил его за спасение. Может быть, так она и выглядела… его благодарность?       Макгонагалл опустила руки на стол.       — Что ж, если вы оба говорите правду, — она внимательно посмотрела на юношей, — то такая взаимовыручка… должна быть вознаграждена.       В зелёных глазах гриффиндорца блеснула надежда.       — Двадцать очков. Каждому, — заключила профессор. — За то, что пришли друг другу на помощь, несмотря на… — она приостановилась, подбирая нейтральное выражение, — на все недопонимания между вашими факультетами.       Она многозначительно посмотрела на Риддла. Сам староста в плане учёбы и выполнения школьных правил был безупречен, но уж больно часто докладывал на гриффиндорцев.       Том учтиво кивнул. Гарри прикинул в уме примерные баллы своего факультета и радостно улыбнулся.       — А в качестве наказания, — в этот момент улыбка медленно сползла с лица Поттера, — вы оба будете участвовать в восстановлении моста.       Поттер вздохнул. На этот день, как и на несколько следующих, у него уже были планы. Но, если подумать, всё могло закончиться гораздо хуже.

***

      — Ты спас… кого?! — в шоке переспросил Рон.       Гарри смущенно пожал плечами.       — Рон! — осадила его Гермиона. — Гарри всё сделал правильно. И нам даже очки добавили, что, между прочим, важно.       — Я бы всё равно его не спасал.       Девочка со вздохом закатила глаза.       — Ну, он ведь тоже мне помог, — примирительно сказал Гарри.       — На него не похоже, — со вздохом отметил Уизли. — Смотри, как бы не вышло потом чего…       Переодеваясь в чистую одежду, Поттер задумался. Рон был отчасти прав: всё, что произошло на мосту, было совсем не похоже на правду. Где это было видано, чтобы какой-нибудь слизеринец — и уж тем более Риддл — бросился помогать кому-либо, рискуя собственной жизнью. Такие, как он, предпочитали оставаться наблюдателями, а не соваться в самое пекло, если в том не было личной выгоды.       А какая могла быть выгода здесь? Впрочем, Гарри всё ещё не понимал и сомневался в том, что когда-нибудь сможет понять, какие мысли роились в голове слизеринского старосты. Но хотел этого по непонятной причине.

***

      Том стянул через голову разодранную о доски жилетку. В комнате он был один, но из гостиной доносились приглушенные голоса других слизеринцев. Слов было не разобрать, но парень знал, о чём они разговаривали.       Новости разносились удивительно быстро.       Впрочем, он также знал, что, как только он войдёт в гостиную, разговоры сразу же стихнут. Таков был его авторитет, потом и кровью заработанный за пять с небольшим лет обучения в магической школе. Но даже такой эффект Том считал неудовлетворительным.       Более того, сейчас этот авторитет мог пошатнуться. И всё из-за какого-то гриффиндорца…       Парень со сдержанным вздохом приподнял воротник рубашки, развязывая зелёный форменный галстук. Гарри Поттер занимал его мысли ещё с памятной встречи в Лондоне. Нет, мальчишка ему не нравился, а чаще и вовсе раздражал донельзя. Но было в нём что-то такое, что не выходило у слизеринца из головы.       Риддлу были непонятны благородные порывы Поттера на фоне их, казалось бы, давней «вражды». Но он хотел их понять. Поттер был ему интересен.

***

      На работах по починке моста Гарри определили в бригаду к Хагриду и профессору Флитвику. Задача была несложной: собирать обломанные доски в небольшие партии и левитировать их наверх к остальным магам, однако Поттер, вынужденный выполнять первую часть работы руками, смотрел на взрослых магов немного мечтательно.       — Акцио! — ловко взмахнул палочкой Флитвик, и доски одна за другой аккуратно подлетели к нему.       Хагрид справлялся с этим делом чуть похуже профессора заклинаний, а потому раз в несколько минут за отлетевшими досками радостно бегал Клык. Гарри насобирал очередную партию и тоже сделал легкий взмах палочкой.       — Вингардиум Левиоса!       Доски начали медленно подниматься вверх. Видя, что его ученик успешно справляется с левитацией, Флитвик довольно напыжился. У Поттера была минута на передышку, и дальше ему вновь предстояло вернуться к монотонному собирательству.       Партия тем временем достигла нужной высоты и её перехватил Риддл.       Слизеринец был в группе, занимавшейся более сложной работой. Он и ещё четверо преподавателей, включая Минерву Макгонагалл, осторожно восстанавливали опоры моста. Конструкция постепенно принимала прежнюю форму. В работе не участвовали лишь двое: Люпин и Спейп занимались транспортировкой ещё, как оказалось, живого тролля.       Из леса с противным карканьем поднялась стая ворон.       — Как там Норберт? — спросил у Хагрида Гарри, вытаскивая очередную доску из холодного ручейка.       Полувеликан радостно улыбнулся.       — Я поговорил о нём с Дамблдором. И директор разрешил мне его оставить! Правда, при условии, что Норберт больше не будет пытаться подпалить школу…       Гарри заулыбался и успокаивающе похлопал друга по локтю.       — Всё получится!       Наконец, работы были закончены. Мост был восстановлен более, чем на половину, тролль — отлевитирован обратно в Запретный лес, а оставшиеся доски — заботливо сложены профессором Флитвиком в аккуратные кучки. Маги засобирались обратно в замок. Завтра им всем предстояло продолжить восстановительные работы, но сегодняшнее право на отдых и своевременный ужин никто не отменял.       Профессор Макгонагалл оценила работу, проделанную учениками, и удовлетворённо кивнула. Оба юноши хорошо постарались сегодня.       Процессия, состоящая из преподавателей и всего двух студентов, выдвинулась в сторону замка. Поттер и Риддл шли замыкающими. Над их головами медленно проплывали серые тучи.       — Я должен тебе вернуть кое-что, — после долгих раздумий произнёс Поттер.       Слизеринец повернулся к нему, чуть приподняв бровь. Гарри слегка смутился, но всё же достал из-под мантии черно-белую колдографию.       — Вот.       Риддл удивлённо взял в руки снимок.       — Когда ты успел? — спросил он, разглядывая волшебную фотографию, на что Поттер только пожал плечами.       — Когда ты отвернулся.       Краем глаза он наблюдал за реакцией Тома, и не зря. На красивом лице слизеринца на мгновение отразилась странная смесь эмоций. Однако Риддл быстро спохватился и вновь натянул на себя холодную маску. А затем вернул гриффиндорцу снимок.       — Можешь оставить его себе. Или выбросить. Мне это не нужно.       Над их головами снова пронеслась стая ворон. Марволо прибавил шагу, нагоняя преподавателей.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.