ID работы: 8667752

Сказки полной луны

Слэш
PG-13
Завершён
2057
you are loved бета
Vivlio бета
Размер:
341 страница, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2057 Нравится 386 Отзывы 1062 В сборник Скачать

9. Время собирать травы

Настройки текста
      Помона Стебль аккуратно прикрыла дверь теплицы, проверила учебные саженцы и повернулась к студентам.       — Доброе утро, класс!       Со всех сторон послышалось ответное и не особо стройное «доброе утро». Профессор довольно приосанилась.       — Отлично! Кто заранее готовился и знает, что у нас сегодня по плану?       Гермиона сразу же потянула руку.       — Да, мисс Грейнджер, — ничуть не удивилась волшебница.       — Мы должны изучать плоды и саженцы паффопода, — уверенно ответила девочка.       — Верно! — улыбнулась профессор. — Может быть, вы расскажете нам немного о его свойствах?       Гермиона быстро кивнула.       — Плоды паффопода используются в приготовлении некоторых простых зелий. Например, дыбоволосного зелья или болтушки для молчунов.       — Отлично, мисс Грейнджер! — похвалила её мадам Стебль. — Кто-нибудь хочет ещё что-нибудь добавить?       Невилл Долгопупс неуверенно поднял руку.       — Кажется, на них ещё бывает аллергия у троллей…       Несколько студентов тихо прыснули, однако профессор травологии одобрительно покачала головой.       — Верно, Долгопупс, верно. Это не самый известный факт, — она перевела взгляд на улыбающихся третьекурсников, — и очень здорово, что хотя бы кто-то из вас о нём знает.       Гермиона едва заметно поджала губы. Это был тот редкий случай, когда она знала не всё. Профессор тем временем, чуть прищурившись, взглянула на неё и на Невилла.       — По пять очков каждому за хорошую подготовку.       Гриффиндорцы радостно заулыбались. Луна наклонилась к Долгопупсу и шепнула ему что-то, от чего он слегка смутился.       — А теперь приступим к занятиям! — объявила профессор.       Студенты засуетились, разбирая лопатки и принимая от преподавателя по одному горшку с растением на каждую пару…       Гарри изо всех сил старался сконцентрироваться на паффоподах, но мысли упорно уходили совершенно в другое русло. Вдобавок, он страшно не выспался и все предметы, включая даже волшебную палочку, то и дело грозились выпасть у него из рук.       Он не спал нормально уже третью ночь. И всё из-за одного слизеринца, который, как выяснилось, очень любил по ночам засиживаться в библиотеке. Причём в Запретной секции, доступ к которой был запрещен не то что третьекурсникам — вообще всем студентам.       Гарри, конечно, тоже несколько раз бывал в этой секции, но то было другое. Тогда они с Роном и Гермионой пытались добыть хоть какую-то информацию о философском камне, который, как они выяснили, хранился какое-то время в школе. Но чтобы просто так зачитываться тамошней литературой…       Тем более, книги там были довольно жуткие.       Но Том Марволо Риддл, похоже, так не считал, и вот уже третью ночь Карта Мародёров показывала точку с его именем в Запретной секции. А уж сколько ночей там провёл парень до того, как Гарри получил возможность за ним наблюдать, и вовсе было загадкой.       Примечательным было то, что, когда Поттер встречался с ним на завтраке, слизеринец всегда выглядел бодро, и Гарри даже разок задумался, что ему это всё привиделось… или приснилось. Но на следующую ночь всё повторялось вновь, и мальчик продолжал слежку.       Друзьям он про это не стал рассказывать. А потому Рон с Гермионой уже который день терялись в догадках, пытаясь узнать причину его сонливости.       Задумавшись, Поттер всё же выпустил из рук ножницы. Инструмент упал прямо в свежесрезанные бобы и…       — Чёрт возьми, Гарри!       Несколько бобов отскочило в Рона и с треском разорвалось. Гриффиндорца засыпало цветами.       — Ой.       Гарри быстро подобрал ножницы и собрал целые плоды паффопода обратно в кучку. Уизли недовольно отряхивался. Глядя на его серьёзное лицо, никак не вязавшееся с разноцветными цветочками в огненно-рыжих волосах, Парвати и ещё несколько девочек захихикали.       — А тебе идёт, Рон.       Гермиона кашлянула, скрывая улыбку за копной кудрявых волос. Уизли ещё больше насупился. Поттер героически пытался не улыбаться, но его выдержки не хватило.       — А ты чего смеёшься?! — возмутился Уизли и кинул горсть бобов в друга. Гарри тоже оказался обсыпан маленькими цветочками.       — Ах, так!       Гарри взял ещё один боб и запустил его в Рональда…       Профессор Стебль объясняла что-то бригаде Луны и Невилла и упустила момент, когда странное оживление в другом конце оранжереи переросло в настоящую бойню.       Бойню бобами.       И её глазам уже предстала картина, когда по всей теплице летали плоды паффопода, сталкиваясь со стенами, друг другом и студентами третьего курса и засыпая весь пол цветами. В побоище участвовали студенты всех факультетов.       С громким криком «Вот тебе!» Эрни Макмиллан кинул один из бобов в Симуса Финнигана, но промазал, и цветами обсыпало когтевранцев. Ответный бобовый залп не заставил себя долго ждать…       — Что происходит?! — голос профессора от удивления стал выше на пару тонов. — Я повторяю, что здесь творится?!       Несколько студентов её заметили, но основная часть всё равно продолжала кидаться бобами. Профессор возмущенно достала волшебную палочку.       — КЛАСС!!!       Усиленный заклинанием голос волшебницы громом разнёсся по всей теплице, многократно отражаясь от стен. Дети застыли на месте. Профессор крайне недовольно оглядела всех участников «битвы».       — Ну и кто это начал?       Класс расступился. Поттер и Уизли, с ног до головы засыпанные цветочками, виновато опустили головы, едва скрывая улыбки. Мадам Стебль глубоко вздохнула.       — Минус десять очков Гриффиндору, а вы двое после этой пары останетесь убираться.       Смотря на них, Гермиона, также обсыпанная цветами, устало вздохнула: жаль было баллы и сорванное занятие. Рон ткнул Поттера локтем бок — Гарри ответил тем же. Но, в целом, друг на друга они не обижались.

***

      — Так, третий курс, прошу побыстрее! — поторопила друзей мадам Стебль. — Мне надо переходить в другую теплицу.        Она убирала последние горшки с паффоподами в тёмный угол теплицы. Рон вздохнул.       — Надо будет спросить у мамы, каким заклинанием она заколдовывает веники, чтобы они убирались сами…       — Угу, — согласился Гарри, усердно выметая цветы из оранжереи.       Благо, они уже почти что закончили.       Профессор травологии осмотрела то, что осталось от нескольких десятков стручков паффопода, и недовольно вздохнула.       — Веники занесёте в теплицу номер девять!       Стебль вышла из оранжереи. Друзья быстро смели последние цветочки в общую кучу, и Рон, теперь уже пользуясь магией, отлевитировал её за дверь, а Гарри, подхватив веники, побежал искать нужную теплицу. Они уже опаздывали на пары по зельеварению, и надо было поторопиться…       В девятой оранжерее находились опасные и по большей части ядовитые растения. И там же были занятия у шестого курса. Гарри понял это, когда едва не столкнулся на входе с Маркусом Флинтом, и тот смерил его предельно холодным взглядом, слегка скривив губы.       — Вот в тот угол, мистер Поттер! — направила мальчишку профессор Стебль, попутно рассказывая студентам о предстоящей работе. — Благодарю!       Теперь на него обратили внимание все старшекурсники. Проигнорировав капитана слизеринской сборной по квиддичу, Гарри быстро поставил веники в указанное место и вышел из оранжереи, мельком взглянув на класс.       Риддл был там — как всегда свежий, аккуратно причёсанный и с идеально завязанным галстуком. И не скажешь, что сегодня он спал не больше, чем Поттер.

***

      Флинт хмуро срезал стручки ядовитой тентакулы: не особо ровно и слишком сильно врезаясь в стебель. Растение явно злилось. Время от времени оно пыталось обвить своими побегами руки парня, но тот успевал отбиваться. Профессор сделала ему замечание.       Слизеринец её услышал, но аккуратности в его действиях не прибавилось. Он думал о чём-то своём и плевать хотел на растение…       Том тоже был в своих мыслях, что, впрочем, не мешало ему выполнять работу гораздо качественнее сокурсника. Тентакула, с которой работал Риддл, почти не обращала внимания на его аккуратные надрезы, и ему лишь изредка приходилось выпутывать пальцы из её ядовитых ветвей.       — Отлично, мистер Риддл, отлично, — похвалила его мадам Стебль. — Ещё несколько стручков, и можете приступать к описательной части. Только не торопитесь!       Риддл кивнул. В последнем замечании, в общем-то, не было необходимости, ведь перед занятием профессор обязала каждого студента ознакомиться с правилами работы с основными видами ядовитой фасоли, а староста Слизерина никогда не пренебрегал подобного рода инструкциями. Но мадам Стебль всё равно волновалась.       Если уж студенты третьего курса умудрились устроить бедлам в одной из самых безопасных теплиц, то чего можно было ожидать от учеников, работающих с растениями, занесёнными в особый список? В конце концов, неумение обращаться с ядовитой тентакулой могло обернуться и летальным исходом…       Профессор травологии прошла дальше, внимательно наблюдая за каждым студентом. А слизеринец, закончив с практической частью, сел записывать результаты проведённой работы.       Его то и дело подмывало зевнуть, но парень держался. Доза бодрящего зелья была меньше, чем ему требовалось, но выпить больше он позволить себе не мог. Запасы заканчивались. И Риддл думал над тем, как взять у Слизнорта ещё одну порцию, не вызвав при этом подозрений профессора…       В целом, это было не сложно. Достаточно было упомянуть количество посещаемых факультативов и пожаловаться на недосып, и после взволнованной тирады декана зелье будет уже у него в кармане.       Но это была меньшая из проблем. Большей же было то, что его поиски уже которую неделю не имели успеха, а Филч, кажется, начинал подозревать, что кто-то по ночам пробирается в Запретную секцию. Тому, конечно, удавалось избегать встреч с завхозом всё это время, но ситуация с каждым днём становилось опаснее.       Другой проблемой было то, что вот уже несколько дней Марволо не мог отделаться от ощущения, что за ним кто-то следит. Оно было едва уловимым, как касание паутинной нити, но Риддл ещё с приюта научился вычленять подобные чувства из общей массы и привык доверять им.       И ещё Поттер. Том уже смирился с тем, что они пересекались в самых разных местах, и иногда даже намеренно наблюдал за мальчишкой, но что-то изменилось в последние дни. Взгляд гриффиндорца, до этого открытый и чистый, теперь стал каким-то… странным. Марволо впервые не мог однозначно его прочитать.       — Чёртов выскочка, — тихо произнёс Маркус, ни к кому особо не обращаясь. Риддл хмыкнул: похоже, они с Флинтом последние минуты думали об одном человеке.       — Если ваш ловец плохо справляется со своей задачей, то, возможно, стоит сменить ловца.       Маркус поднял на него взгляд.       — Много ты понимаешь.       — А ты в этом сомневаешься?       Занятие уже подходило к концу. Перси Уизли, закончив бумажную работу раньше других, уже углубился в чтение неизвестной книги, а остальные студенты подходили к профессору Стебль за консультацией. От любопытных глаз слизеринцев закрывали горшки с растениями.       — Не так уж много нужно знать, — четко разделяя слова, произнёс Риддл, — чтобы понимать, кто занимает своё место по праву, а кто — только благодаря заслугам других.       Флинт сердито обрезал последний стручок и сел писать отчёт, даже не потрудившись отодвинуть горшок с тентакулой.       — Можно подумать, ты его защищаешь…       Риддл промолчал, дописывая на пергаменте последние строчки. Глаза капитана сборной вдруг озарились какой-то неясной мыслью.       — Да… именно… — задумчиво проговорил он, — и ведь не в первый раз…       Перо старосты замерло. Флинт прищурился.       — В чём дело, Том? Почему ты за него впрягаешься?       Марволо смерил его ледяным взглядом, но даже этого оказалось недостаточно, чтобы усмирить внезапное любопытство «товарища».       Ненужное любопытство.       Краем глаза слизеринец заметил, как к шее Маркуса, опрометчиво севшего рядом с вымученным и разозлённым растением, медленно подбираются ядовитые ветви тентакулы, но не подал виду.       — Не неси ерунды, Флинт, — отрезал Риддл. — Если я за кого и впрягался в последние дни, то только за вашу никчёмную сборную, которая даже с преимуществом в подготовке не смогла обыграть, по сути дела, одного единственного мальчишку.       Это был удар ниже пояса, и Флинт, оскалившись, уже приготовился высказать старосте всё, что думает, но… В него вдруг мёртвой хваткой вцепилась тентакула, моментально обвив шею ядовитыми ветвями. Растение твёрдо решило отправить своего мучителя на тот свет.       Маркус дёрнулся и хотел было крикнуть, но его рот грубо закрыл рукой Том. Вся злость капитана в момент улетучилась, и, глядя в холодные глаза своего старосты, он вдруг почувствовал подступающий страх.       Всё произошло быстро. Слишком быстро. Никто не думал смотреть в их сторону да и ничего не увидел бы, даже если бы посмотрел…       Флинт вцепился одной рукой в предплечье Риддла, а другой — в сжимающиеся на его шее ветви ядовитой фасоли, но ни парень, ни чёртово растение не ослабили хватку.       — Что… ты… дела… ешь… — чувствуя, как воздуха становится предельно мало, прошептал слизеринец.       — Это я должен у тебя спросить… — ухмыльнулся Риддл и, выждав паузу, пока Флинт не начал задыхаться ещё сильнее, добавил: — Ты задаёшь слишком много вопросов, Маркус, а это, знаешь ли, чревато последствиями…       Последствия Флинт ощущал очень хорошо. Да и страх ощущался всё явнее, и он уже жалел о том, что полез с расспросами к старосте. Риддл убрал руку с его лица.       — Давай договоримся с тобой, что такого больше не повторится…       Ветви на его шее сжимались, кончался воздух. Маркус был согласен уже на всё.       — Д… да… — только и смог прошептать он.       Этого было достаточно. Не желая рисковать больше, Том наставил палочку на шею капитана слизеринской команды.       — Диффиндо!       Ветви тентакулы рассекло, как тончайшим лезвием. Маркус резко вдохнул. Студенты начали оборачиваться. Услышав заклинание, профессор Стебль сразу бросилась к ним.       — Ох, Мерлин! Я же говорила вам следить за растениями!       — Простите, мэм, — сипло прошептал Флинт.       Он посмотрел на Риддла, взгляд которого вновь стал спокойным, и пообещал самому себе больше никогда ничего у него не спрашивать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.