ID работы: 8667752

Сказки полной луны

Слэш
PG-13
Завершён
2057
you are loved бета
Vivlio бета
Размер:
341 страница, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2057 Нравится 386 Отзывы 1062 В сборник Скачать

13. Шабаш

Настройки текста
      Тяжёлая дверь резко захлопнулась и в класс по ступеням сбежал Северус Снейп. Пятый курс удивлённо уставился на профессора. Не то чтобы у них не было с ним занятий, но… Снейп всё же был преподавателем по ЗОТИ, а в данный момент они сидели на паре по зельеварению.       Дойдя до преподавательского стола, маг резко развернулся.       — Страница сто восемьдесят шестая. Животворящий эликсир.       Студенты переглянулись, но послушно зашелестели страницами. Найдя нужный рецепт, Седрик Диггори вежливо поинтересовался:       — Простите, сэр, а где профессор Слизнорт?       Снейп недовольно посмотрел на него.       — Вас не должно волновать это, мистер Диггори, — строго ответил маг, но, помедлив, всё же добавил: — Насколько мне известно, у профессора Слизнорта важная встреча с директором.       Юноша понимающе наклонил голову. Позади него тихо всхохотнули близнецы Уизли. Взгляд профессора, мигом став злобным, неминуемо обратился на них.       — Вас что-то смешит, господа?       — Нет, сэр, — быстро ответил Фред, едва сдерживая улыбку. Джордж, уткнувшись взглядом в стол, быстро листал учебник в поисках нужной страницы.       Снейп заметно нахмурился, но… за соседним столом один из студентов случайно задел подставку с пустыми склянками, и те жалобно звякнули.       — Дэвис! — гнев профессора перенёсся на неудачливого волшебника, миновав братьев. — За пять курсов вас не научили держать при себе свои неумелые руки?!       Теперь уже тихо захихикал весь класс. Роджер испуганно замер.       — Минус пять очков Когтеврану, — безапелляционно отрезал Снейп.       Когтевранцы расстроенно охнули. Ученики зашептались. Джордж наклонился к брату и осторожно шепнул:       — Знаем мы их «важные встречи»… с медовухой мадам Розмерты…       — И кое-кто, кажется, в этот раз забыл запастись бодрящим, — улыбаясь, подтвердил Фред.       — И минус пять очков Гриффиндору, — бросил профессор.       Близнецы возмущённо подняли головы, но всё же притихли: уж больно нестабильной была ситуация. Снейп отделился от преподавательского стола и отправился в рейд по классу, диктуя студентам теорию…              — Как думаешь, что там, Фред? — тихо спросил Джордж у брата, когда профессор, оставив учеников на самостоятельную работу, подошёл к отдельно стоящему столику и приподнял крышку одного из котлов.       Из посудины потянулся тонкий спиралевидный дымок. Фред задумался.       — Я не совсем уверен, но…       — Уизли! — оборвал парня Снейп. — Я смотрю, вы не можете держать свои рты закрытыми. Или мне стоило продублировать отнятые у вашего факультета очки?       За столом слизеринцев тихо хохотнули Пьюси и Уоррингтон. Джордж отвлёкся на них и случайно высыпал в котёл больше золотистой пыльцы, чем-то было положено по рецепту. Зелье вскипело и с шипением вылилось на стол гриффиндорцев.       — Минус ещё пять очков Гриффиндору, — ликующе произнёс Снейп.       В классе вновь раздались огорчённые вздохи.       — Вот гад… — как можно тише прошептал Джордж, пытаясь убрать образовавшуюся вокруг его котла шипящую лужу и осторожно наблюдая за Снейпом.       Профессор ЗОТИ задумчиво понюхал жидкость в безымянном котле, немного помешал её черпаком, а затем вновь прикрыл крышкой. Близнецы подозрительно переглянулись.              — Я так и думал! — воодушевлённо прошептал Фред, когда они с братом пробрались к столу с неизвестным зельем, пользуясь тем, что вокруг профессорского стола стопилась куча студентов, а Снейп был занят приёмом склянок с эликсирами на проверку. — Амортенция!       — Ты уверен?       Фред подпустил брата к котлу. Джордж осторожно вдохнул холодные клубы пара; его глаза загорелись.       — Как думаешь, Фред, каковы шансы, что его приготовил Снейп?       — Пятьдесят на пятьдесят, — со знанием дела ответил Уизли. — Отец как-то рассказывал, что амортенция долго не теряет своих свойств после приготовления, так что её могли сварить и не сегодня…       — Но позавчера тут её точно не было… — продолжил мысль брата Джордж.       — А значит, — закончил Фред, — её варил либо Слизнорт, либо…       Близнецы посмотрели на котёл с амортенцией, затем на профессора по ЗОТИ, всё ещё занятого проверкой, и заговорщически улыбнулись.       

***

      — Слушай, Джордж, — шёпотом спросил Фред, не переставая улыбаться при этом, — что, если это всё-таки зелье Слизнорта?       Братья осторожно пробирались на кухню к эльфам. В карманах их брюк тихо позвякивало около дюжины склянок с украденной амортенцией.       — Тогда мы просто повеселимся, — ответил Джордж, также улыбаясь. — А заодно протестируем эти штуковины.       Он достал из кармана парочку странных устройств, напоминавших старые клаксоны от магловских автомобилей, но с самыми настоящими ножками, и вручил одно из них брату.       — Давно хотел это сделать, — ещё шире улыбнулся второй близнец.       Волшебники практически добрались до входа на кухню, и до них уже начали доноситься ароматные запахи сегодняшнего ужина, а также сварливые голоса поваров-эльфов. Оставалось всего ничего. Джордж осторожно заглянул за угол и показал пальцем на огромный котёл с тыквенным соком. Фред одобрительно кивнул.       — На счёт три, — предложил он и тут же начал отсчёт: — Раз…       Ничего не подозревающие эльфы сновали туда-сюда, перенося с места на место огромные блюда, приправляя горячее ароматными специями и аккуратно разливая напитки по кувшинам и кубкам.       — Два… — уже вместе произнесли близнецы и замерли, держа наготове «клаксоны».       — Три!       Брошенные волшебниками устройства, пару раз пискнув, отскочили от пола и выкатились на середину кухни. Эльфы отвлеклись от работы и удивлённо уставились на странные предметы. Впрочем, как и близнецы Уизли.       — Ну же… — с надеждой прошептал Джордж.       Несколько долгих мгновений ничего не происходило, и братья уже начали думать о том, где они просчитались с чарами, но затем…       «Клаксоны» вдруг задёргали ножками, подскочили на них и, к восторгу волшебников и к огромному ужасу эльфов, принялись носиться по кухне, отвратительно вереща и попискивая. Среди поваров началась настоящая паника.       — Вперёд! — скомандовал Фред, и братья, пригнувшись, бросились к примеченному котлу, на ходу откупоривая склянки с любовным зельем.       Верещащие штуковины как раз побежали в противоположную от них сторону и спрятались под одним из столов. Эльфы всем скопом кинулись вслед за ними.       — Готов, Фред?       — Готов, Джордж!       Братья довольно улыбнулись друг другу и принялись сливать амортенцию в сок…              — Надо их доработать! — оглянувшись, предложил Джордж, когда они уже убегали с кухни. — А назовём их…       — Отвлекающие обманки!       Братья на бегу переглянулись.       — Е-е-есть!       

***

      Том устало потёр переносицу и перевернул списки выпускников прошлых лет на следующую страницу. В глазах уже начинало рябить от количества строк и цифр. За день он успел пройтись почти по всем архивам пятидесятилетней давности, но так и не нашёл нужного имени.       И уже опаздывал на ужин. Но, впрочем, может быть, стоило просмотреть ещё парочку страниц…       

***

      Усаживаясь на своё место за гриффиндорским столом, Гарри уже по привычке окинул взглядом стол слизеринцев и, к своему удивлению, Риддла там не увидел. Это было в новинку. Староста Слизерина обычно никуда не опаздывал.       — Слушай, Рон… — обратился он к другу, но тут на столах появилась еда.       Блюда пахли просто восхитительно. Рон сразу же потянулся за поджаристыми и весьма аппетитными куриными ножками.       — М-м?       Но Поттер почувствовал, насколько сильно проголодался, и решил отложить вопрос на потом…              За столом Пуффендуя шли оживлённые разговоры. У сборной факультета на днях должен был быть матч с Когтевраном, и студенты во всю обсуждали шансы.       Матч со Слизерином команда провалила с треском, но у того была основательная причина: Седрик Диггори— ловец и по совместительству капитан сборной — за день до матча сильно травмировался и не смог присутствовать на игре. Но сейчас команда вновь была в полном составе, и у пуффендуйцев были большие надежды на будущий матч.       Сам Седрик в обсуждениях участвовал мало, но время от времени задумчиво поглядывал на стол когтевранцев. Он почти что закончил есть и потянулся за кубком с тыквенным соком, но перед тем, как отпить, почему-то остановился и удивлённо понюхал напиток.              — Слушайте, вы не чувствуете ничего странного? — спросила вдруг у друзей Гермиона. — Этот запах…       — Какой?       Рон всё ещё поглощал ножки, решив видимо наесться ими на пару недель вперёд, а Гарри тем временем уже дошёл до десертных блюд. Гермиона задумчиво положила вилку на стол.       — Пахнет как будто новым пергаментом… и ещё травой… свежескошенной…       Уизли шумно втянул носом воздух и недоверчиво посмотрел на подругу.       — По-моему, ты пересидела в библиотеке.       — Да нет же! — тут же возмутилась Грейнджер. — Вы разве не чувствуете?       Гарри тоже предпринял попытку распознать среди множества аппетитных запахов пергамент или хотя бы траву, но в итоге только пожал плечами. Гермионе явно казалось. Он же ощущал, в основном, запах пирога с патокой, который предсказуемо лежал у него в тарелке, а кроме этого…       — Кажется, пахнет деревом… будто бы от рукоятки метлы, — неуверенно предположил Поттер, — и ещё… какой-то свежестью…       Или даже мылом. Но запах был очень слабым и чересчур странным для ужина, и Гарри решил, что этим наблюдением он пока что делиться не будет. Он замолчал, наблюдая за тем, как лицо подруги становится ещё задумчивее, и отпил немного сока из своего кубка.              За столом преподавателей Минерва Макгонагалл, поддерживавшая вежливый спор с профессором Флитвиком, взяла в руки кубок с тыквенным соком и вдруг замолчала на середине фразы.       — Что-то случилось, профессор? — поинтересовался у коллеги декан Когтеврана.       Макгонагалл не ответила, а лишь осторожно вдохнула запах, исходивший от её кубка. Лицо волшебницы вытянулось от удивления. Она повернулась к Слизнорту.       — Профессор, позвольте задать вам один вопрос…              Время шло, а Поттер всё так же поглядывал в сторону стола слизеринцев. К его обычному интересу успело добавиться небольшое волнение и, кажется, даже тоска, а Риддл так и не появился. Гарри слегка прикусил губу от досады.       — На твоём месте я бы это не пил, — раздался голос Фреда прямо над ухом мальчика.       — Да, по-моему, тебе уже хватит, Гарри, — хохотнул Джордж.       Осознав, что он делает, Поттер слегка смутился. Гермиона тем временем удивлённо посмотрела на братьев.       — О чём вы?       Близнецы подозрительно переглянулись. Волшебница посмотрела на свой тыквенный сок, который, как она уже поняла, и был источником странного запаха, а затем подняла на братьев сердитый взгляд.       — Вы что, что-то туда подмешали?!       — Тс-с-с, Грейнджер! — шикнул на неё Джордж. — Не привлекай внимание.       Они с братом неотрывно следили за столом преподавателей, однако к их великому разочарованию, на Снейпа до сих пор не повесился ни один потенциальный «любовник». Как и на профессора Слизнорта…       Гарри подозрительно поставил кубок с соком обратно на стол. Между тем, ужин заканчивался. Студенты допивали свой сок и постепенно выходили из зала.       

***

      Том шёл быстрым шагом по коридорам Хогвартса, надеясь успеть на ужин хотя бы к концу. Но, судя по тому, что он уже встретил нескольких студентов, идущих с вечерней трапезы, шансов у парня было довольно мало. Вдобавок, эти люди ещё и смотрели на него как-то странно…       Однако Риддл решил, что обдумает это потом, и только прибавил шагу. До главного зала оставалась всего парочка поворотов.       Но на последнем он вдруг столкнулся с несколькими четверокурсницами, загородившими ему весь проход. Увидев юношу, волшебницы восхищённо ахнули.       — Девочки, это же он…       Риддл замер, а затем слегка приподнял бровь, сверху-вниз глядя на внезапных поклонниц. Он знал, разумеется, что был в значительной степени привлекательным, но привык к тому, что всякого рода влюблённые дурочки боялись так просто к нему подходить, а тут…       — Вы что-то хотели?       Про себя парень так же отметил, что взгляд у этих девочек был несколько странным: как у тех студентов, что попадались ему навстречу. Вот только теперь он мог лучше разглядеть эмоции, которые в них таились…       — Да, хотели… — влюблённо выдохнула одна из поклонниц, — тебя…       

***

      Гарри шёл по одному из пустых коридоров, когда его чуть не сбил с ног, выбежавший из-за поворота Марволо. Выглядел парень крайне взъерошенным.       — Поттер?!       И совершенно точно был нервным.       — Том?       Поттер слегка потерялся. Он думал о Риддле ещё с середины ужина и даже не пошёл сразу в свою гостиную вместе с Гермионой и Роном, вместо этого решив прогуляться по коридорам в надежде встретить где-нибудь кареглазого слизеринца.       И вот он стоял перед ним. Растрёпанный, запыхавшийся и даже со съехавшим в сторону галстуком — ни следа былой идеальности парня. Но, кажется, его это только красило. Гарри подошёл ближе, завороженно глядя на резко очерченные и слегка приоткрытые губы старосты…       — Мерлин, и ты туда же!       Риддл, только что вырвавшийся из крайне навязчивого общества поклонников и поклонниц, а также не особо приятных объятий Маркуса Флинта, резко оттолкнул от себя мальчишку. Поттер со всей дури влетел в стену, больно ударившись головой о холодные камни.       — Ай! Больно же!       Риддл на пару мгновений замер. Реакция Поттера была не похожа на реакцию остальных завороженных, у которых, как он уже выяснил, физическое воздействие эффекта особого не имело, а то и вовсе вызывало предельный восторг. Флинта, например, остановило только высококачественное парализующее заклятие. Но с Поттером всё явно было не так.       — Больно?       — Представь себе! — мальчик потёр ушибленную макушку, обиженно глядя на старосту; мимолётное влечение, которое он испытывал к слизеринцу, как рукой сняло.       — И ты не «готов терпеть любую боль, лишь бы мы были вместе»? — неуверенно припомнил юноша что-то из того бреда, которого за этот проклятый вечер успел наслушаться.       Поттер хотел было прямо спросить у Риддла, когда он успел удариться головой и насколько сильно, но из-за поворота вдруг послышались женские голоса.       — Том… — мягко позвала слизеринца, кажется… Кэтти Бэлл?       Узнав голос одной охотниц сборной Гриффиндора по квиддичу, Гарри удивлённо уставился на Марволо.       — Какого…       — Тс-с-с!       Риддл резко вжал гриффиндорца в стену, закрыв ему рот свободной рукой. К голосу Кэтти добавились и другие.       — То-о-омгде же ты?       Тут Поттер наконец понял, что что-то было неладно. Риддл тем временем огляделся по сторонам: прятаться было некуда.       — Позволь нам доказать свою любовь…       Гарри медленно потянулся к сумке, в которой на случай экстренных ситуаций лежала мантия-невидимка.       — Том…       К своему удивлению, Поттер заметил, что голоса некоторых зовущих были мужскими. И они приближались.       — Что ты делаешь? — шепотом спросил Риддл, но мальчик уже нащупал гладкую ткань и, вытащив из сумки старинную мантию, набросил её на себя и на старосту.       В этот момент из-за поворота показалась довольно пёстрая группа студентов. Тут были как восторженные ученики младших курсов, так и рослые семикурсники, нетерпеливо оглядывающиеся по сторонам. И все они выглядели какими-то грустно-потерянными.       Юноши замерли, стараясь ничем не выдать своё присутствие.       — Кажется, я слышала его голос… — неуверенно высказалась девочка, одетая в форму Пуффендуя.       — Я тоже… — взволнованно подтвердил кто-то из когтевранцев, — такой красивый…       Наблюдая за тем, как каменеет лицо Марволо, Поттер заулыбался. «Не-сме-шно», — одними губами произнёс Риддл.       — Может, разделимся? — предложила вдруг Кэтти.       — Ещё чего! — вспыхнули остальные. — Хочешь, чтобы он достался тебе одной?!       — Он достанется тому, кто больше его достоин!       — Нет, тому, кого выберет сам!       — Меня!       — Да кто на тебя такую посмотрит!       Студенты резко схватились за палочки. Риддл и Поттер начали медленно двигаться вдоль стены в сторону поворота. В коридоре завязалась настоящая драка.       Дойдя до смежного коридора, юноши бросились наутёк.       

***

      — Что с ними со всеми такое? — спросил Поттер, когда они добежали до безлюдного перехода и скинули мантию, спрятавшись за колоннами.       — Амортенция… похоже кто-то подлил её всем за ужином, — выдохнул Риддл, а затем, смерив гриффиндорца коротким взглядом, добавил: — Ну или почти всем.       Гарри промолчал, вспомнив слова близнецов, а также собственные мысли довольно сомнительного содержания, заставившие его в тот же момент покраснеть, и с ужасом подумал о том, что было бы, выпей он больше сока.       Кстати, если запахов еды и дерева он больше не чувствовал, то легкий шлейф мыла всё ещё был рядом с ним, и это показалось Поттеру несколько странным. Этот запах как будто бы исходил от…       — Где ты взял эту мантию? — вдруг спросил Риддл, удивлённо рассматривая тонкую ткань.       — А, это… — Гарри слегка замялся, — это отцовская.       Он подошёл чуть ближе и незаметно втянул носом воздух. Нет, он не мог ошибаться. Вопрос был в том, почему амортенция в его кубке пахла именно им…       — Мистер Риддл! — раздался вдруг строгий голос Минервы Макгонагалл.       Юноши обернулись.       — В мой кабинет, быстро, — приказала профессор, но, заметив, как поменялся в лице слизеринец, быстро добавила: — Не волнуйтесь, у меня к вам интерес исключительно рабочего плана.       Риддл осторожно вышел из-за колонны.       — Поттер, вы тоже.

***

      — Поверить не могу, что вы оглушили ученика собственного факультета! — заявила профессор, усаживаясь за свой письменный стол.       Поттер изумлённо уставился на слизеринца.       — Это было… — Том немного помедлил, — исключительно в качестве самозащиты, профессор.       — И как так произошло, что больше половины студентов превратилось в ваших влюблённых поклонников, вы, разумеется, тоже не знаете?       — Нет, мэм.       Профессор вздохнула.       — А вы, Поттер?       Мальчик отрицательно помотал головой. Макгонагалл внимательно оглядела студентов. Последствия вечернего розыгрыша, благо, были не столь фатальными, и их прямо сейчас ликвидировали Слизнорт со Снейпом, отпаивая студентов антилюбовным зельем. А саму амортенцию из кабинета зельеварения и в самом деле мог украсть кто угодно…       Сняв очки, декан Гриффиндора устало потёрла пальцами переносицу и пододвинула к мальчишкам вазу с печеньями.       — Хотите есть, Том? Вы, должно быть, не ужинали…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.