***
— Слушай, Джордж, — шёпотом спросил Фред, не переставая улыбаться при этом, — что, если это всё-таки зелье Слизнорта? Братья осторожно пробирались на кухню к эльфам. В карманах их брюк тихо позвякивало около дюжины склянок с украденной амортенцией. — Тогда мы просто повеселимся, — ответил Джордж, также улыбаясь. — А заодно протестируем эти штуковины. Он достал из кармана парочку странных устройств, напоминавших старые клаксоны от магловских автомобилей, но с самыми настоящими ножками, и вручил одно из них брату. — Давно хотел это сделать, — ещё шире улыбнулся второй близнец. Волшебники практически добрались до входа на кухню, и до них уже начали доноситься ароматные запахи сегодняшнего ужина, а также сварливые голоса поваров-эльфов. Оставалось всего ничего. Джордж осторожно заглянул за угол и показал пальцем на огромный котёл с тыквенным соком. Фред одобрительно кивнул. — На счёт три, — предложил он и тут же начал отсчёт: — Раз… Ничего не подозревающие эльфы сновали туда-сюда, перенося с места на место огромные блюда, приправляя горячее ароматными специями и аккуратно разливая напитки по кувшинам и кубкам. — Два… — уже вместе произнесли близнецы и замерли, держа наготове «клаксоны». — Три! Брошенные волшебниками устройства, пару раз пискнув, отскочили от пола и выкатились на середину кухни. Эльфы отвлеклись от работы и удивлённо уставились на странные предметы. Впрочем, как и близнецы Уизли. — Ну же… — с надеждой прошептал Джордж. Несколько долгих мгновений ничего не происходило, и братья уже начали думать о том, где они просчитались с чарами, но затем… «Клаксоны» вдруг задёргали ножками, подскочили на них и, к восторгу волшебников и к огромному ужасу эльфов, принялись носиться по кухне, отвратительно вереща и попискивая. Среди поваров началась настоящая паника. — Вперёд! — скомандовал Фред, и братья, пригнувшись, бросились к примеченному котлу, на ходу откупоривая склянки с любовным зельем. Верещащие штуковины как раз побежали в противоположную от них сторону и спрятались под одним из столов. Эльфы всем скопом кинулись вслед за ними. — Готов, Фред? — Готов, Джордж! Братья довольно улыбнулись друг другу и принялись сливать амортенцию в сок… — Надо их доработать! — оглянувшись, предложил Джордж, когда они уже убегали с кухни. — А назовём их… — Отвлекающие обманки! Братья на бегу переглянулись. — Е-е-есть!***
Том устало потёр переносицу и перевернул списки выпускников прошлых лет на следующую страницу. В глазах уже начинало рябить от количества строк и цифр. За день он успел пройтись почти по всем архивам пятидесятилетней давности, но так и не нашёл нужного имени. И уже опаздывал на ужин. Но, впрочем, может быть, стоило просмотреть ещё парочку страниц…***
Усаживаясь на своё место за гриффиндорским столом, Гарри уже по привычке окинул взглядом стол слизеринцев и, к своему удивлению, Риддла там не увидел. Это было в новинку. Староста Слизерина обычно никуда не опаздывал. — Слушай, Рон… — обратился он к другу, но тут на столах появилась еда. Блюда пахли просто восхитительно. Рон сразу же потянулся за поджаристыми и весьма аппетитными куриными ножками. — М-м? Но Поттер почувствовал, насколько сильно проголодался, и решил отложить вопрос на потом… За столом Пуффендуя шли оживлённые разговоры. У сборной факультета на днях должен был быть матч с Когтевраном, и студенты во всю обсуждали шансы. Матч со Слизерином команда провалила с треском, но у того была основательная причина: Седрик Диггори— ловец и по совместительству капитан сборной — за день до матча сильно травмировался и не смог присутствовать на игре. Но сейчас команда вновь была в полном составе, и у пуффендуйцев были большие надежды на будущий матч. Сам Седрик в обсуждениях участвовал мало, но время от времени задумчиво поглядывал на стол когтевранцев. Он почти что закончил есть и потянулся за кубком с тыквенным соком, но перед тем, как отпить, почему-то остановился и удивлённо понюхал напиток. — Слушайте, вы не чувствуете ничего странного? — спросила вдруг у друзей Гермиона. — Этот запах… — Какой? Рон всё ещё поглощал ножки, решив видимо наесться ими на пару недель вперёд, а Гарри тем временем уже дошёл до десертных блюд. Гермиона задумчиво положила вилку на стол. — Пахнет как будто новым пергаментом… и ещё травой… свежескошенной… Уизли шумно втянул носом воздух и недоверчиво посмотрел на подругу. — По-моему, ты пересидела в библиотеке. — Да нет же! — тут же возмутилась Грейнджер. — Вы разве не чувствуете? Гарри тоже предпринял попытку распознать среди множества аппетитных запахов пергамент или хотя бы траву, но в итоге только пожал плечами. Гермионе явно казалось. Он же ощущал, в основном, запах пирога с патокой, который предсказуемо лежал у него в тарелке, а кроме этого… — Кажется, пахнет деревом… будто бы от рукоятки метлы, — неуверенно предположил Поттер, — и ещё… какой-то свежестью… Или даже мылом. Но запах был очень слабым и чересчур странным для ужина, и Гарри решил, что этим наблюдением он пока что делиться не будет. Он замолчал, наблюдая за тем, как лицо подруги становится ещё задумчивее, и отпил немного сока из своего кубка. За столом преподавателей Минерва Макгонагалл, поддерживавшая вежливый спор с профессором Флитвиком, взяла в руки кубок с тыквенным соком и вдруг замолчала на середине фразы. — Что-то случилось, профессор? — поинтересовался у коллеги декан Когтеврана. Макгонагалл не ответила, а лишь осторожно вдохнула запах, исходивший от её кубка. Лицо волшебницы вытянулось от удивления. Она повернулась к Слизнорту. — Профессор, позвольте задать вам один вопрос… Время шло, а Поттер всё так же поглядывал в сторону стола слизеринцев. К его обычному интересу успело добавиться небольшое волнение и, кажется, даже тоска, а Риддл так и не появился. Гарри слегка прикусил губу от досады. — На твоём месте я бы это не пил, — раздался голос Фреда прямо над ухом мальчика. — Да, по-моему, тебе уже хватит, Гарри, — хохотнул Джордж. Осознав, что он делает, Поттер слегка смутился. Гермиона тем временем удивлённо посмотрела на братьев. — О чём вы? Близнецы подозрительно переглянулись. Волшебница посмотрела на свой тыквенный сок, который, как она уже поняла, и был источником странного запаха, а затем подняла на братьев сердитый взгляд. — Вы что, что-то туда подмешали?! — Тс-с-с, Грейнджер! — шикнул на неё Джордж. — Не привлекай внимание. Они с братом неотрывно следили за столом преподавателей, однако к их великому разочарованию, на Снейпа до сих пор не повесился ни один потенциальный «любовник». Как и на профессора Слизнорта… Гарри подозрительно поставил кубок с соком обратно на стол. Между тем, ужин заканчивался. Студенты допивали свой сок и постепенно выходили из зала.***
Том шёл быстрым шагом по коридорам Хогвартса, надеясь успеть на ужин хотя бы к концу. Но, судя по тому, что он уже встретил нескольких студентов, идущих с вечерней трапезы, шансов у парня было довольно мало. Вдобавок, эти люди ещё и смотрели на него как-то странно… Однако Риддл решил, что обдумает это потом, и только прибавил шагу. До главного зала оставалась всего парочка поворотов. Но на последнем он вдруг столкнулся с несколькими четверокурсницами, загородившими ему весь проход. Увидев юношу, волшебницы восхищённо ахнули. — Девочки, это же он… Риддл замер, а затем слегка приподнял бровь, сверху-вниз глядя на внезапных поклонниц. Он знал, разумеется, что был в значительной степени привлекательным, но привык к тому, что всякого рода влюблённые дурочки боялись так просто к нему подходить, а тут… — Вы что-то хотели? Про себя парень так же отметил, что взгляд у этих девочек был несколько странным: как у тех студентов, что попадались ему навстречу. Вот только теперь он мог лучше разглядеть эмоции, которые в них таились… — Да, хотели… — влюблённо выдохнула одна из поклонниц, — тебя…***
Гарри шёл по одному из пустых коридоров, когда его чуть не сбил с ног, выбежавший из-за поворота Марволо. Выглядел парень крайне взъерошенным. — Поттер?! И совершенно точно был нервным. — Том? Поттер слегка потерялся. Он думал о Риддле ещё с середины ужина и даже не пошёл сразу в свою гостиную вместе с Гермионой и Роном, вместо этого решив прогуляться по коридорам в надежде встретить где-нибудь кареглазого слизеринца. И вот он стоял перед ним. Растрёпанный, запыхавшийся и даже со съехавшим в сторону галстуком — ни следа былой идеальности парня. Но, кажется, его это только красило. Гарри подошёл ближе, завороженно глядя на резко очерченные и слегка приоткрытые губы старосты… — Мерлин, и ты туда же! Риддл, только что вырвавшийся из крайне навязчивого общества поклонников и поклонниц, а также не особо приятных объятий Маркуса Флинта, резко оттолкнул от себя мальчишку. Поттер со всей дури влетел в стену, больно ударившись головой о холодные камни. — Ай! Больно же! Риддл на пару мгновений замер. Реакция Поттера была не похожа на реакцию остальных завороженных, у которых, как он уже выяснил, физическое воздействие эффекта особого не имело, а то и вовсе вызывало предельный восторг. Флинта, например, остановило только высококачественное парализующее заклятие. Но с Поттером всё явно было не так. — Больно? — Представь себе! — мальчик потёр ушибленную макушку, обиженно глядя на старосту; мимолётное влечение, которое он испытывал к слизеринцу, как рукой сняло. — И ты не «готов терпеть любую боль, лишь бы мы были вместе»? — неуверенно припомнил юноша что-то из того бреда, которого за этот проклятый вечер успел наслушаться. Поттер хотел было прямо спросить у Риддла, когда он успел удариться головой и насколько сильно, но из-за поворота вдруг послышались женские голоса. — Том… — мягко позвала слизеринца, кажется… Кэтти Бэлл? Узнав голос одной охотниц сборной Гриффиндора по квиддичу, Гарри удивлённо уставился на Марволо. — Какого… — Тс-с-с! Риддл резко вжал гриффиндорца в стену, закрыв ему рот свободной рукой. К голосу Кэтти добавились и другие. — То-о-ом… где же ты? Тут Поттер наконец понял, что что-то было неладно. Риддл тем временем огляделся по сторонам: прятаться было некуда. — Позволь нам доказать свою любовь… Гарри медленно потянулся к сумке, в которой на случай экстренных ситуаций лежала мантия-невидимка. — Том… К своему удивлению, Поттер заметил, что голоса некоторых зовущих были мужскими. И они приближались. — Что ты делаешь? — шепотом спросил Риддл, но мальчик уже нащупал гладкую ткань и, вытащив из сумки старинную мантию, набросил её на себя и на старосту. В этот момент из-за поворота показалась довольно пёстрая группа студентов. Тут были как восторженные ученики младших курсов, так и рослые семикурсники, нетерпеливо оглядывающиеся по сторонам. И все они выглядели какими-то грустно-потерянными. Юноши замерли, стараясь ничем не выдать своё присутствие. — Кажется, я слышала его голос… — неуверенно высказалась девочка, одетая в форму Пуффендуя. — Я тоже… — взволнованно подтвердил кто-то из когтевранцев, — такой красивый… Наблюдая за тем, как каменеет лицо Марволо, Поттер заулыбался. «Не-сме-шно», — одними губами произнёс Риддл. — Может, разделимся? — предложила вдруг Кэтти. — Ещё чего! — вспыхнули остальные. — Хочешь, чтобы он достался тебе одной?! — Он достанется тому, кто больше его достоин! — Нет, тому, кого выберет сам! — Меня! — Да кто на тебя такую посмотрит! Студенты резко схватились за палочки. Риддл и Поттер начали медленно двигаться вдоль стены в сторону поворота. В коридоре завязалась настоящая драка. Дойдя до смежного коридора, юноши бросились наутёк.***
— Что с ними со всеми такое? — спросил Поттер, когда они добежали до безлюдного перехода и скинули мантию, спрятавшись за колоннами. — Амортенция… похоже кто-то подлил её всем за ужином, — выдохнул Риддл, а затем, смерив гриффиндорца коротким взглядом, добавил: — Ну или почти всем. Гарри промолчал, вспомнив слова близнецов, а также собственные мысли довольно сомнительного содержания, заставившие его в тот же момент покраснеть, и с ужасом подумал о том, что было бы, выпей он больше сока. Кстати, если запахов еды и дерева он больше не чувствовал, то легкий шлейф мыла всё ещё был рядом с ним, и это показалось Поттеру несколько странным. Этот запах как будто бы исходил от… — Где ты взял эту мантию? — вдруг спросил Риддл, удивлённо рассматривая тонкую ткань. — А, это… — Гарри слегка замялся, — это отцовская. Он подошёл чуть ближе и незаметно втянул носом воздух. Нет, он не мог ошибаться. Вопрос был в том, почему амортенция в его кубке пахла именно им… — Мистер Риддл! — раздался вдруг строгий голос Минервы Макгонагалл. Юноши обернулись. — В мой кабинет, быстро, — приказала профессор, но, заметив, как поменялся в лице слизеринец, быстро добавила: — Не волнуйтесь, у меня к вам интерес исключительно рабочего плана. Риддл осторожно вышел из-за колонны. — Поттер, вы тоже.***
— Поверить не могу, что вы оглушили ученика собственного факультета! — заявила профессор, усаживаясь за свой письменный стол. Поттер изумлённо уставился на слизеринца. — Это было… — Том немного помедлил, — исключительно в качестве самозащиты, профессор. — И как так произошло, что больше половины студентов превратилось в ваших влюблённых поклонников, вы, разумеется, тоже не знаете? — Нет, мэм. Профессор вздохнула. — А вы, Поттер? Мальчик отрицательно помотал головой. Макгонагалл внимательно оглядела студентов. Последствия вечернего розыгрыша, благо, были не столь фатальными, и их прямо сейчас ликвидировали Слизнорт со Снейпом, отпаивая студентов антилюбовным зельем. А саму амортенцию из кабинета зельеварения и в самом деле мог украсть кто угодно… Сняв очки, декан Гриффиндора устало потёрла пальцами переносицу и пододвинула к мальчишкам вазу с печеньями. — Хотите есть, Том? Вы, должно быть, не ужинали…