ID работы: 8667752

Сказки полной луны

Слэш
PG-13
Завершён
2057
you are loved бета
Vivlio бета
Размер:
341 страница, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2057 Нравится 386 Отзывы 1062 В сборник Скачать

24. Туманное утро

Настройки текста
Примечания:
      Люпин приоткрыл глаза, разбуженный первыми лучами холодного солнца, которые еле-еле пробивались сквозь серую пелену облаков. И снова закрыл их. Он ненавидел каждое утро из тех, что встречал после трансформации. В том, чтобы просыпаться на холодном полу с головной болью и ломотой во всём теле, не было ничего приятного…       Но во всём надо было искать хоть какие-то плюсы. По крайней мере он был в своём кабинете и не чувствовал солёного привкуса крови во рту. Этого вкуса Ремус боялся даже больше, чем полной луны за окном, но, к счастью, за все годы болезни ни разу его не почувствовал.       Чуть погодя он сел и внезапно охнул, взявшись за поясницу. Спину ломило так, будто он как минимум вывалился из окна, а как максимум — пересчитал ей все ступени на лестницах Хогвартса. Однако он всё же сумел подняться и даже доковылять до стола, где в одном из ящиков лежала спасительная лечебная мазь — именно для таких случаев. А после натянул на себя одежду и снова сел, размышляя, где в своем кабинете он мог так сильно удариться.       И обнаружил, что в его состоянии было ещё кое-что необычное. В голове не было привычной для трансформации пустоты — был туман, но не полное отсутствие мыслей. По какой-то причине ему обрывками виделось то испуганное гриффиндорское трио, то Риддл, приставляющий к его голове волшебную палочку…       Наконец, Люпин совместил эту странность с невыносимой болью в спине и пришёл к ужасному, но единственному возможному варианту.       — О боже… — сокрушенно произнёс Ремус, взявшись руками за голову.       

***

      В кабинете Дамблдора, несмотря на раннее время, был своего рода аншлаг: в нём находился директор, двое профессоров, неаристократично взлохмаченный Малфой и Миртл, с трудом сдерживавшая подступившие слёзы.       — Итак, мисс Уоррен, — Дамблдор в неизменном спокойствии сидел за столом в расшитом звёздами синем халате и такого же цвета остроконечной шапочке, — расскажите нам, что вы делали в коридоре в столь поздний час?       — Я была в туалете… — потупив взгляд, объяснила Миртл, — Пьюси назвал меня криворукой коровой… Я обиделась, заперлась в туалете и долго плакала…       — И вы не заметили, как наступила ночь? — удивился директор.       Уоррен замотала головой из стороны в сторону.       — Ох, дорогая… — сочувственно вздохнул Флитвик, одетый клетчатую пижаму, — я же говорил вам не принимать это близко к сердцу…       Девочка тихо шмыгнула носом.       — Ну хорошо, — Дамблдор чуть склонил голову, — но что случилось потом?       — Я плакала, но потом подумала, что уже, наверное, поздно, и решила умыться, — начала рассказывать Миртл. — Подошла к раковине…       — Ближе к делу, — перебил её Малфой-старший.       — Подошла к раковине… — заторопилась Миртл, — а затем… услышала страшный вой.       — Откуда он доносился?       — Из коридора. И мне показалось, что очень близко к двери туалета.       — И что дальше?       — Я испугалась… и спряталась… — ответила девочка, будто бы стыдясь своих слов. — Я думала, это какой-то зверь…       Она снова всхлипнула. Малфой едва сдержался, чтобы не закатить глаза.       — Мисс Уоррен, вы разглядели существо, которое издавало вой? — чуть погодя спросил Дамблдор.       — Не знаю… Нет… — всхлипнула Миртл. — Я ничего не видела… Я рыдала…       Тут её выдержке пришёл конец, и Уоррен снова расплакалась. Малфой сдержанно выдохнул через нос. Снейп молча наблюдал за допросом, пребывая в собственных мыслях.       — Ну-ну, дорогая, ничего страшного… — принялся успокаивать Флитвик.       Он даже наколдовал маленький носовой платок. Спустя минуту его попытки увенчались успехом, и Миртл вновь взяла себя в руки. Дамблдор аккуратно поправил съехавшую вбок шапочку.       — В таком случае, может быть, вы слышали ещё что-нибудь, кроме воя?       — Ещё он рычал… страшно… — девочка судорожно вздохнула, — а больше ничего… разве что…       Дамблдор наклонился, взглянув на неё поверх очков-половинок.       — Мне в один момент показалось, что там ещё разговаривал какой-то мальчишка, — созналась Миртл.       Снейп и Малфой, уже потерявшие к допросу всяческий интерес, мигом прислушались.       — Мальчишка? — удивлённо переспросил Дамблдор.       — Да… но я не уверена. Я так испугалась, что почти ничего не слышала.       — Вот как? — приподняв бровь, переспросил Малфой.       — Может быть, нападение, которому мы подверглись — дело рук кого-нибудь из студентов, — предположил Снейп. — Едва ли какой-то зверь мог оглушить нас разом, но, кроме этого, не причинить никакого вреда…       Флитвик согласно кивнул.       — А как же вой? — возразил Люциус. — Вы, как и я, не единожды его слышали в разных частях школы.       — Привидения, — предположил Снейп. — Или прикрытие нападавшего. Поднять на уши всю школу, изображая из себя зверя, а потом едва не попасться дежурным и оглушить их — выглядит как очередная шутка из арсенала близнецов Уизли.       Дамблдор смерил профессора внимательным взглядом и, обдумав его слова, произнёс:       — Помните о презумпции невиновности, Северус. Мы не знаем, находились ли они в своей спальне или же нет. Однако, в целом, я с вами согласен. Опасения Попечительского совета излишни: едва ли по Хогвартсу в самом деле бродит какой-то зверь.       — Показания одной девочки ещё ничего не доказывают, — возразил Малфой. — И, я думаю, Совет придёт к соглашению, что в школе нужно провести более тщательное расследование.       — Что ж, я не в праве перечить Совету, — развёл ладонями Дамблдор.       

***

      Выйдя из кабинета, Миртл оглянулась и быстро утёрла слёзы. На самом деле она, хоть и не видела, но слышала многое из того, что произошло в коридоре: и зверя, и голоса, которые, как ей показалось, принадлежали тем гриффиндорцам, что заступились за неё в клубе. И приглушённый голос ещё какого-то мальчика…       Но расскажи она директору правду, эти трое бы незамедлительно попали в беду, а подставлять ребят, спасших её уже второй раз, Уоррен совсем не хотелось.       

***

      Во время утренней почты в окно Главного зала, кроме прочих, влетела сова с небольшим бордовым конвертом в лапах и сбросила его прямо перед директором. Дамблдор нахмурился, но отложил приборы и распечатал письмо. А затем наклонился и что-то сказал Макгонагалл.       — Что там такое? — спросила у друзей Гермиона, заметив, как засуетился преподавательский стол.       — М-м? — Рон даже оторвался от завтрака.       Гарри покачал головой:       — Не знаю. Но мне это не нравится.       Макгонагалл поднялась и знаком подозвала к себе Перси, сидевшего ближе всех к преподавательскому столу. Парень подошёл к ней, внимательно выслушал, а затем что-то передал столам остальных факультетов. Зал будто бы зашуршал от тихого перешёптывания. Трио заволновалось.       — Ребята, что там такое? — спросил Рон у тех, кто сидел впереди.       — Чёрт знает, — повернулся к ним Симус, — но, похоже, старостам сказали собрать всех в гостиных сразу же после завтрака.       — Точно не нравится, — со вздохом заключил Поттер.       Он взглянул на стол слизеринцев: они, похоже, так же пребывали в неведении, а Риддл, получивший то же задание, что и Перси, напряжённо хмурился.       

***

      — Прошу вашего внимания, — обратилась Макгонагалл к гриффиндорцам, наводнившим гостиную. — То, что я скажу, очень важно.       Студенты притихли.       — Этой ночью было совершено нападение на дежурных. Министерство магии считает это происшествие столь вопиющим, что собирается произвести в Хогвартсе обыск. Из-за этого на каникулах школа будет закрыта.       — Что-о?       Гостиная загудела, наполнившись удивлёнными возгласами.       — И что, на Рождество нельзя будет здесь остаться? — взволнованно спросил Колин.       — Нет, — строго ответила женщина. — На Рождество мы с вами все разъедемся по домам.       Теперь гудение стало не то расстроенным, не то возмущенным: новость означала также и то, что тем, кто не собирался уезжать на каникулы, придётся экстренно паковать вещи.       — Что они хотят здесь найти? — нахмурился Поттер.       Декан взглянула на него, а затем покачала головой из стороны в сторону.       — Не имею ни малейшего представления, мистер Поттер. Однако, полагаю, до Министерства дошли слухи о некоем «звере», и они думают, что нападение совершил он.       — Но вы так не думаете?       Макгонагалл задержала взгляд на мальчишке.       — Я никак не думаю, мистер Поттер. И предпочитаю не загадывать наперёд. О, кстати, — вспомнила вдруг она. — Уизли!       Рон встрепенулся.       — Я?       — Нет, не вы, — Макгонагалл нашла среди студентов Фреда и Джорджа. — Вы двое. Мне нужно с вами поговорить.       Близнецы удивлённо переглянулись, но вышли вперёд. Макгонагалл удовлетворённо кивнула и обратилась уже к остальным студентам:       — Собрание окончено.       Вместе с близнецами она скрылась в проходе, и гостиная понемногу стала пустеть.

      — Вот же чёрт, — всё ещё удивлённо произнёс Рон, когда они с Гарри вернулись в спальню. — Кто бы знал, что они так переполошатся…       — Да уж, — вздохнул в ответ Поттер.       — Ну да не страшно, — оптимистично заявил Рон. — Ты же не собирался оставаться на праздники в школе?       Гарри мотнул головой:       — Нет.       — И я нет, — сразу ответил Уизли. — Значит, мы ничего не теряем.       Он вытащил из-под кровати увесистый, забитый доверху чемодан и с некоторым усилием затолкал туда школьную мантию. Но это было не всё: сверху на покрывале Поттера остались лежать волшебные шахматы и несколько свитков с тестами. Оставив попытки хоть как-то упаковать шахматы, Рональд принялся разбирать свитки.       — Мы не теряем… — Гарри тоже открыл чемодан, примеряясь к остаткам вещей, — но, Колин, например, очень хотел остаться…       Или Риддл.       — Это верно, — сочувственно вздохнул Рон. — За него обидно.       

***

      В гостиной Слизерина также не смолкало удивлённое перешёптывание, хотя тут мало кто собирался отмечать Рождество в Школе Чародейства и Волшебства.       — Школа будет закрыта? — ошарашенно спросил Том.       — Боюсь, что да, — подтвердил Слизнорт. — Здесь останется только директор и несколько преподавателей. А что касается студентов, то есть вас: всех приказано разослать по домам.       Риддл слегка поджал губы.       — Профессор, а на кого напали? — поинтересовалась Пэнси.       — На профессора Снейпа. И на мистера Малфоя, — со вздохом ответил Слизнорт и поспешил уточнить: — Я имею в виду вашего отца, Драко.       Гостиная загудела громче.       — Они за это ответят, — гневно насупился Малфой.       Риддл молчал. Его самоощущение сейчас можно было сравнить с летящей в пропасть скалой. Всё, что он хотел сделать, все его планы обрушились в один миг из-за одной чёртовой ночи. И из-за Поттера, решившего напасть на Малфоя и Снейпа…       — Ещё кое-что, — будто бы издалека донёсся до него голос Слизнорта. — В связи со сложившимися обстоятельствами вечеринка в клубе Слизней переносится на сегодняшний вечер. Это касается вас, Джемма, вас, Том…       Том кивнул, несмотря на то, что теперь ему было плевать на эту дурацкую вечеринку. Декан продолжил перечислять имена приглашённых.       — На этом всё, — распорядился Слизнорт. — Хороших вам праздников.       

***

      Несмотря на утреннее известие, вечеринка оказалась не менее пышной и радостной, чем всегда. Слизнорт вновь заколдовал свой кабинет так, что тот принял размеры небольшой залы, и в избытке завесил рождественскими украшениями: стены и потолок украшали сияющие гирлянды, а над проходами вились аккуратные веночки омелы, под одним из которых уже целовалась влюблённая парочка…       Приглядевшись, Риддл признал в них старост Гриффиндора и Когтеврана, набивших ему оскомину ещё на парах по зельям, и сердито отвёл глаза. Они выглядели счастливыми, как и все остальные на вечеринке, в то время, как он ощущал себя паршивее некуда.       Взяв с подноса у официантов праздничный пунш, Том подошёл к столу, за которым собралось несколько когтевранцев, приглашённые слизеринцы во главе со своим деканом и один незнакомый ему волшебник.       — Том, мальчик мой! Наконец-то вы к нам присоединились, — обрадовался Слизнорт. — Садитесь, садитесь!       Фарли улыбнулась ему и подвинулась, освободив место. Том запоздало кивнул.       — Вы вовремя, — сразу сообщил Слизнорт, — мы как раз обсуждали ваши успехи в Дуэльном клубе.       — Вот как? — почти удивился Том.       Слизнорт лукаво прищурился и наконец представил сидевшего рядом с ним мага, который был выше его по меньшей мере на пару футов:       — Том, это Влассис Уэлленби — неоднократный чемпион Международного дуэльного турнира и по совместительству мой бывший ученик. И он очень заинтересован в вашем таланте.       — О.       Риддл даже на время отвлёкся от своих мыслей.       — Рад познакомиться с вами, мистер Риддл, — произнёс Уэлленби, с нескрываемым интересом изучая юношу. — Профессор Слизнорт говорил мне, что вы за все годы не проиграли ни одной схватки. Это правда?       Том кивнул.       — Это не совсем верно, — вмешался в разговор Перси, тоже подошедший к столу. — Не так давно у него была ничья с Гарри Поттером.       Слизеринцы уткнулись в него недовольными взглядами. При упоминании Поттера внутри Риддла будто бы что-то щёлкнуло. Мысли вернулись, и его взгляд на мгновение сделался жёстким.       — О, — удивился Уэлленби, — а вы?..       — Перси Уизли, — сразу же представился староста.       — И вы тоже дуэлянт?       — Эм, нет… — немного замялся Перси, удивлённый столь резким вопросом. — Я только иногда посещаю Дуэльный клуб.       — А… рад познакомиться.       Уэлленби быстро потерял интерес и вновь повернулся к Риддлу.       — Так всё же была ничья?       — Это случайность, — чуть резче, чем нужно, ответил Риддл, но после смягчился, опомнившись. — Если хотите — нелепое совпадение.       Влассис низко расхохотался.       — А вы прирождённый дуэлянт. Готовы драться даже за своё мнение.       — Моё мнение — это первое, за что стоит драться, — спокойно ответил Том.       — О, это верно, — ответил Уэлленби, а затем хищно улыбнулся. — Знаете, мне было бы интересно когда-нибудь сойтись с вами в схватке.       — Почту за комплимент, сэр, — вежливо улыбнулся Риддл, смерив дуэлянта пристальным взглядом.       — Хо-хо-хо! Я бы на вашем месте не торопился, — прервал их Слизнорт. — Вы должны кое-что знать, Том: Влассис также не имеет на счету ни одного поражения. Он очень опасный противник.       — Что ж, тогда этот бой был бы весьма интересным, — ответил Том.       Уэлленби снова расхохотался. Риддл отхлебнул пунш.       — Вы мне нравитесь, мистер Риддл, — честно признался он. — И, если хотите знать, у меня тоже однажды была ничья.       — В самом деле? — удивился Слизнорт.       Уэлленби кивнул.       — Мерлинова борода! И с кем же вы состязались? — громко воскликнул маг, а затем заговорщически подмигнул студентам. — Слушайте внимательно, господа: кажется, мы с вами станем свидетелями редчайшей истории.       — С Филиусом Флитвиком, — ответил Влассис.       — С профессором Флитвиком? — искренне удивилась Фарли.       Уэлленби снова кивнул. По столу прокатился шёпот.       — Ах, вот оно что, — с пониманием произнёс Слизнорт. — Между прочим, профессор Флитвик когда-то тоже был чемпионом Турнира. И при этом не один раз!       — С ума сойти… — восхищённо произнёс Дэвис.       — Вы не знали, Роджер? Ваш декан в молодости был настоящей грозой дуэлей.       Когтевранцы гордо переглянулись.       — Так что же, вы решили помериться силами с предыдущим чемпионом Турниров? — Слизнорт вновь повернулся к Влассису.       — Да, но это было вне всяких соревнований… Любительский поединок. И я всё ещё хочу взять реванш.       — Хо-хо!       Том наблюдал за этой беседой будто бы издали. Дуэли и турниры в какой-то степени интересовали его, но мысли всё равно крутились вокруг совершенно иного предмета: того, что завтра вечером ему придётся вернуться в приют. И парень снова начинал злиться не то на себя, не то на пресловутого Поттера…       

***

      — Неужто уже так поздно? — воскликнул наконец Слизнорт, наконец взглянув на часы. — Давайте-ка собираться, а то директор будет нами всеми весьма недоволен.       Гости начали расходиться, а официанты, которыми, к слову, тоже были студенты, быстро справились с тем, чтобы убрать большую часть мусора и еды. Выдворив всех из своего кабинета, профессор заставил его уменьшиться до обычных размеров, и только после этого заметил Риддла, задумчиво стоявшего у двери.       — Том, вы ещё здесь! — профессор от удивления вскинул седые брови.       Риддл снова вынырнул из собственных мыслей.       — Простите, профессор… я просто задумался, — учтиво ответил он.       — И не вылезали из мыслей всю вечеринку? — Слизнорт обеспокоенно вгляделся в него. — Что с вами случилось, Том? Вас будто бы подменили.       — Нехорошо себя чувствую, — отмахнулся Риддл.       — Тогда, может быть, вам посетить мадам Помфри?       — Может быть, сэр.       Между ними повисла пауза, после чего Слизнорт вздохнул.       — Это из-за того, что школа закрывается, верно?       Том не ответил. Но внутри него вновь заворочалось неприятное чувство.       — Рождество — семейный или, во всяком случае, дружеский праздник, Том, — аккуратно сказал профессор. — У вас, случаем, нет кого-нибудь, у кого вы могли бы остаться на праздники?       Эта фраза произвела эффект, схожий с неприятным уколом.       — Боюсь, что нет, сэр.       — Ох, ну что ж, — Слизнорт почувствовал, что разговор стал неудобным, и решил поскорее его закончить, — в таком случае надеюсь, что вы всё равно проведёте их хорошо.       — Постараюсь, сэр, — улыбнулся Риддл, понимая, что сейчас говорит неправду.       

***

      На завтраке Главный зал значительно опустел: большая часть студентов уехала прошлым утром или же вечером, когда была вечеринка. Остались лишь те, кто не успел собрать вещи или по какой-либо причине хотел задержаться в школе ещё немного.       Том угрюмо ковырялся в своей тарелке, стараясь не смотреть на стол гриффиндорцев. Поттера за ним не было. И при взгляде на пустующую скамью к злости, всё ещё бушевавшей в старосте, добавлялась ещё и неприятная тянущая тоска.       Люпин наблюдал за ним со своего места. Он также не чувствовал особого интереса к еде, но неизменно чувствовал себя виноватым. Он хотел поговорить — с Риддлом или с кем-нибудь из гриффиндорской троицы — но вчера не успел никого из них найти в школе. А сегодня, глядя на понурого старосту, подумал, что этим разговором сможет всё только усугубить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.