ID работы: 8667752

Сказки полной луны

Слэш
PG-13
Завершён
2055
you are loved бета
Vivlio бета
Размер:
341 страница, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2055 Нравится 386 Отзывы 1061 В сборник Скачать

27. Праздник смерти

Настройки текста
Примечания:
      Утро для Тома началось гораздо позже обычного из-за того, что в прошлую ночь он почти не спал, и было ознаменовано тем, что ему на голову надели что-то колючее.       — Какого… — сонно пробормотал парень, нащупав рукой нечто, напоминающее венок, и уткнулся взглядом в сияющего, словно новенький галлеон, Поттера.       — С Рождеством! — улыбаясь, поздравил тот.       — Рождество уже закончилось… — не очень уверенно возразил Риддл.       Он сел на кровати, попутно стянув с головы венок, и удивленно уставился на него. Он был похож на рождественский, вот только вместо ягод в него были вплетены какие-то небольшие цветы… И где только Поттер взял это?       — Но подарок я тебе так и не подарил.       Ну конечно! Подарок! Том посмотрел на стол — перламутровая коробка в самом деле была распакованной. Он снова взглянул на гриффиндорца.       — И что это?       — Остролистный венок, — со знанием дела поведал Поттер. — Защищает от нарглов.       Он всё ещё улыбался. Это давало Риддлу стойкое ощущение, что над ним издеваются.       — От кого?       — От нарглов, — всё с той же улыбкой повторил Гарри. — Неужели ты про них ничего не знаешь?       Разумеется, он не знал. Ни в одной из прочитанных Томом книг не значилось никаких «нарглов», будь то пособие по защите от тёмных искусств или справочник по уходу за магическими существами. Откуда Поттер узнал о них? И как он мог знать то, чего не знал Риддл?       Насупившись, Том вручил венок Поттеру. Но тот снова надел его на голову слизеринца, пока тот слезал с кровати.       — Да чтоб тебя…       Гарри, очевидно, мстил за вчерашний вечер. Риддл вновь попытался снять с себя этот дурацкий венок, но Поттер ему мешал. И между ними завязалась бы драка, но в этот момент раздался аккуратный стук в дверь.       Мальчишки застыли на месте. В комнату заглянула Лили и остановила взгляд на ужасно лохматом Риддле, на чьей голове всё ещё красовался остролистный венок.       — Доброе утро, миссис Поттер, — прервал неловкую паузу Том.       — Доброе утро, Том, — ответила миссис Поттер. — Тебе идёт.       Риддл вежливо улыбнулся.       — Спасибо, миссис Поттер.       — Спускайтесь завтракать, — пригласила волшебница и снова скрылась за дверью.       Гарри прыснул от смеха. Риддл наконец стянул с себя треклятый венок и под хихиканье Поттера кинул в него подушку.              Завтрак проходил тихо. Взъерошенные мальчишки усердно поглощали еду в попытке не вызывать у взрослых никаких подозрений. Лили пила чай, с интересом поглядывая на них. Джеймс, чуть нахмурившись, листал свежий выпуск «Пророка».       — «Школа Злодейства и Баловства: куда смотрит директор Хогвартса», — со вздохом прочитал он. — Подумать только, уже и статью написали.       Ребята переглянулись.       — «Неудачный розыгрыш или подростковый произвол?» — продолжал цитировать Поттер-старший, но чуть погодя сдался под напором желтопрессного чтива и ещё раз вздохнул. — В наше время такого не было…       — Не было произвола и розыгрышей? — переспросила Лили, подозрительно взглянув на него.       — Об этом хотя бы не писали в газетах, — парировал Джеймс.       Он отложил газету и взялся за чай, всё ещё пребывая в некоторой задумчивости. Его настроение постепенно передалось всем присутствующим.       — Не нравится мне это внимание к школе. Слишком навязчивое. Будто кто-то специально пытается насолить Дамблдору, — поделился мыслями Поттер-старший.       Том отставил тарелку, мимолётом подумав, что миссис Поттер готовила явно не хуже, а то и лучше домовых эльфов. И может быть, был смысл в том, чтобы назначать поварами не только их.       — Дамблдор не нравится некоторым людям из Министерства, — осторожно подбирая слова, вставил он. — Они хотят видеть на посту директора кого-нибудь более… удобного.       — Например, Малфою точно хочется, — угрюмо добавил Гарри.       Джеймс удивлённо взглянул на них. Том незаметно пихнул под столом младшего Поттера.       — А вы хорошо осведомлены. Но, даже если всё так, не мог же Малфой напасть сам на себя. Должен быть кто-то ещё, кто виновен во всём этом саботаже. Может быть, вы что-то об этом знаете?       Гарри потупил взгляд.       — Нет.       — Нет, сэр, ничего, — ровно ответил Том.       Поттер-старший снова задумался. Воспользовавшись случаем, миссис Поттер решила всё-таки сменить тему.       — Ну ладно, это вы ещё обсудить успеете, — обратилась она к мальчишкам. — А кроме этого, чем вы планируете заниматься на каникулах?       — Том хотел попрактиковаться в окклюменции, — вспомнил Гарри.       — В окклюменции?       Взрослые удивлённо уставились на слизеринца. Риддл искоса взглянул на младшего Поттера, но после кивнул.       — У меня были занятия с профессором Снейпом, но они… не принесли желаемых результатов, — пояснил он, остановившись взглядом на миссис Поттер. — Гарри же сказал мне, что вы тоже сильны в окклюменции, поэтому я хотел попросить…       Лили удивленно посмотрела на сына.       — Мне сказал Ремус, — честно признался Поттер.       — Ах, вот оно что… — Лили на долю секунды прикрыла глаза, будто бы предавшись воспоминаниям, а после вновь посмотрела на Риддла. — Когда-то я правда изучала её и даже успешно, но у меня уже давно не было практики. Впрочем, если это тебя устроит…       Том кивнул. То, что миссис Поттер была менее умелой, чем Снейп, было ему только на руку: он хотел просто закрепить навыки, а не ввязаться в очередной раз в истощающие ментальные поединки.       — Ну, тогда никаких проблем, — улыбнулась волшебница.       Гарри радостно посмотрел на Риддла. Том снова кивнул, чувствуя на себе этот взгляд, и позволил себе слегка улыбнуться. Этот день был началом чего-то нового — он это чувствовал.       

***

      Лили Поттер определённо была более слабым легиллиментом, нежели Снейп, и как минимум вполовину не таким изворотливым. Риддлу это пошло на пользу. Он уже спокойно подменял новые воспоминания старыми, настоящие — фальшивыми, не боясь, что волшебница увидит то, что ей видеть не нужно. И это… стало его ошибкой.       В какой-то момент он слишком расслабился, мысленно сравнивая её и Снейпа, и предался ненужным воспоминаниям. Перед глазами замелькали давние образы эльфов на школьной кухне, преподавательских чашек и того, как они с Гарри подмешивали в чашку Снейпа красящий порошок.       Он не смог вовремя заблокировать эти воспоминания, и миссис Поттер задержалась на них достаточно долго, чтобы увидеть, как в плотном дыму появилась разъяренная физиономия профессора ЗОТИ, обрамлённая сказочно-розовой шевелюрой…       Лили резко оборвала сеанс. Том осторожно открыл глаза, не в силах предугадать, какой будет её реакция.       — Даже представить не могу, как он это пережил… — после небольшой паузы вздохнула миссис Поттер, прикрыв ладонью лицо.       На мгновение Риддлу показалось, что она всё-таки улыбнулась, но после взгляд волшебницы сделался более чем серьёзным.       — Том, — строго произнесла она, — я надеюсь, ни ты, ни Гарри больше так делать не будете. Над Северусом и без того в школьные годы издевались все кому не лень. Он не заслужил этого.       — И поэтому теперь он думает, что имеет право издеваться над студентами? — возразил Риддл.       Миссис Поттер вздохнула. Том ненадолго задумался, вспомнив то, что случайно увидел в воспоминаниях самого Снейпа. За что и заработал пощёчину.       — Вы защищали его и в школе?       — Приходилось порой… — покачала головой Лили. — А вне школы он защищал меня.       — Он и есть тот самый друг, которого вы встретили? — догадался Том, удивившись такому открытию. Раньше он полагал, что этим человеком был Джеймс.       Лили кивнула, слегка улыбнувшись.       — Он сложный человек, но не плохой. И по-своему за вас беспокоится.       Том фыркнул: этого беспокойства он за годы учёбы хлебнул сполна. Миссис Поттер одарила его внимательным взглядом.       — Однако и ты не так прост, каким хочешь казаться.       Риддл едва заметно прищурился.       — Так и есть, — честно ответил он.       

***

      Время текло легко, и Том всё больше привыкал к жизни с Поттерами. Он даже успел смириться с гриффиндорской обителью, в которой ему приходилось спать, и с разговорами о Чемпионате мира по квиддичу. Тем более, что разговаривать с Поттером, а точнее, наблюдать за ним во время этого разговора, ему было интересно.       Но сегодня Гарри сбежал из дома к своему любимому крёстному и даже звал Риддла с собой, но тот предусмотрительно отказался. Отношения с Блэком у него так и не ладились. Поэтому часть дня Том провёл за чтением книг в их с Гарри комнате и лишь ближе к обеду решил спуститься.       В гостиной он никого не нашёл, но зато услышал скрежет чугунной посуды откуда-то снизу. И, осмотрев комнаты, обнаружил под лестницей неприкрытую дверь, а за ней — спуск в небольшой подвал.       — Вы варите зелья? — не особенно удивившись, спросил он у миссис Поттер, обнаружив её внизу. Лили, в фартуке поверх домашнего платья и с волосами, непривычно собранными в пучок, стояла над щербатым котлом и сосредоточенно перебирала ингредиенты.       — Как видишь, — подтвердила волшебница, а после заметила: — Я думала, ты вместе с Гарри у Сириуса.       — Я скорее предпочту общество книг, чем мистера Блэка.       Лили повела бровью, но ничего не возразила в ответ. Том подошёл ближе, пригнувшись под балкой. Он привык, что время от времени мог говорить с ней честно — почувствовал это ещё во время их первого занятия окклюменцией, когда волшебница в первую очередь спросила его, какие воспоминания ей лучше не трогать.       — Зарабатываете на продаже? — поинтересовался Марволо.       — Немного. Это скорее хобби, чем заработок, но польза от него есть. Не всё можно купить на Косой аллее, и не у всех есть возможность попасть туда.       Риддл кивнул, вспомнив про старуху Батильду: женщина была такой старой, что даже ходила с трудом — едва ли у неё были силы, чтобы регулярно захаживать в магазины Аллеи.       — Я могу посмотреть?       — И даже можешь помочь, — предложила Лили. — Передай мне вон ту банку, пожалуйста.       Том снял с деревянного стеллажа небольшую баночку с какими-то неприглядными склизкими бородавками и слегка нахмурился, вспомнив, что видел их раньше. Он внимательно оглядел стол, за которым работала миссис Поттер: лежавшие на нём порошки и травы тоже показались ему знакомыми. Особенно пара зелёных веточек с бледно-голубыми цветами.       — Что это за зелье?       — Аконитовое, — ответила миссис Поттер, принимая от него банку.       — Волчье противоядие? Для профессора Люпина?       Миссис Поттер даже на мгновение отвлеклась от процесса и удивлённо взглянула на слизеринца. В этот момент Риддл подумал о том, о чём не подумал ранее: Гарри, скорее всего, так ничего и не рассказал матери.       — Ты знаешь?       Догадки Риддла подтверждались одна за другой.       — Не понаслышке, — усмехнулся он, решив не вдаваться в подробности. И машинально коснулся шрамов на правой руке, скрытых под тонкой тканью рубашки.       — Ремус попросил приготовить для него несколько порций, — после небольшой паузы рассказала Лили. — Он говорит, что с зельем, которое готовит профессор Слизнорт, что-то не так.       Том кивнул. Да, он точно видел похожие ингредиенты в кабинете декана… и ещё в кабинете профессора Снейпа. Но эти мысли нужно было обдумать тщательнее, и делиться ими он не спешил. Вместо этого Риддл постепенно втянулся в работу, всё больше помогая миссис Поттер и методично выспрашивая у неё тонкости приготовления этого зелья.       

***

      Близился день рождения Риддла, но он по какой-то причине совсем не радовался. Гарри заметил это, когда они в очередной раз сидели в комнате, и Том что-то угрюмо писал в дневник, а на любые вопросы о подарках отмахивался. Это явно не тянуло на предпраздничное настроение.       При этом Риддл не выписывал ничего из учебников и ни с чем не сверялся. Он просто писал. Поттер наблюдал за ним четверть часа, перестав задавать вопросы, но в итоге не выдержал и слез с кровати. Том даже не повернулся. Поттера разобрал интерес.       Он прошёл до двери, чтобы не вызывать подозрений, а затем на цыпочках шагнул к Риддлу и заглянул ему через плечо.       — Лорд… Волдеморт… — вслух прочитал он то, что первым успел увидеть. — Кто это?       Марволо резко захлопнул дневник.       — Тебя не учили, что подглядывать за другими неприлично? — сердито спросил он.       — Но ты соврал мне! — возразил Поттер. — Ты сказал, что пишешь туда только про заклинания…       — Я и пишу, — буркнул Риддл.       Гарри фыркнул.       — И Волдеморт — это тоже заклинание?       — Нет, — хмуро отрезал Том.       — Тогда кто это?       — Какая тебе разница? — вконец рассердился Риддл. — Иди на свою кровать!       Он попытался отпихнуть третьекурсника в сторону, но Поттер заупирался.       — Никуда я не пойду, пока ты не скажешь! И вообще-то мы в моей комнате, так что это тоже моя кровать.       С этими словами он поднырнул под руку слизеринца и с ловкостью кошки вскарабкался к нему на кровать, по дороге схватив дневник.       — Поттер!       Риддл быстро подмял его под себя и угрожающе навис сверху. Гарри крепко обнял дорогую ему тетрадку.       — Отдай мне дневник.       — Только если расскажешь! — продолжал гнуть свою линию Поттер.       — Гарри…       Том начинал как-то нездорово сердиться. Гарри замечал это за ним и раньше, но не ожидал, что до такого дойдёт сейчас. И, выстояв яростный взгляд Марволо, он всё же сдался.       — Ладно, ладно… — уже спокойнее произнес он, ткнув дневником в грудь слизеринского старосты. — Неужели это такая страшная тайна?       Том забрал у него дневник и угрюмо отсел на кровати.       — Это не тайна.       — Тогда что это?       Риддл кинул в его сторону сердитый взгляд, но в его глазах проскользнуло сомнение. Он поджал губы, обдумав что-то, и наконец сказал:       — Это имя.       — Чьё имя?       — Моё, — сухо произнёс Том. — Это моё новое имя.       — Твоё новое имя?.. — удивлённо переспросил Гарри, впав в небольшой ступор. — А чем тебе не нравится, эм… то, которое у тебя сейчас?       Губы Риддла презрительно дёрнулись.       — Это маггловское имя. Имя моего… отца, — он будто выплюнул это слово, — бросившего мать умирать в нищете и позоре.       — О… — только и смог произнести Гарри, — Но ты же можешь… сменить только фамилию, например?       — К чему мне эти полумеры?       — Ну… мне нравится, как звучит твоё имя… — смущенно ответил Поттер. Том удивлённо приподнял брови, но затем снова нахмурился.       — Я не хочу, чтобы оно нравилось. Я хочу, чтобы его боялись.       — Зачем? — удивился Гарри. — Тебя и без этого побаивается половина школы.       — Тебе не понять, — отмахнулся Риддл.       Он со вздохом откинулся на кровать. Гарри осторожно подсел поближе.       — Может быть, ты и прав… — согласился он. — Но мне кажется, не так важно, кому это имя принадлежало раньше. Важно то, какую славу ты ему дашь при жизни.       Риддл не ответил, задумавшись. В комнате стало тихо — настолько, что можно было расслышать, как внизу переговаривались родители.       — Да и звучит как-то по-дурацки… — с улыбкой добавил Гарри, выдержав трагичную паузу. — «Лорд Волдеморт»…       — Да иди ты!.. — обиженно толкнул его Риддл. Гарри расхохотался.              — Ты так и не сказал, что тебе подарить, — ещё раз напомнил Поттер, когда атмосфера в их комнате вновь стала если не дружелюбной, то хотя бы нейтральной.       Риддл вздохнул.       — Не знаю. Зачем вообще тебе это нужно?       — Мама спросила у меня утром, — признался Гарри. — Но мне тоже интересно. А ты как будто вообще праздновать не хочешь.       — Это близко к правде, — в ответ хмыкнул Том.       — Почему?       — Я не люблю этот день, — ответил Марволо. — В этот день моя мать умерла при родах, оставив меня в приюте на одиннадцать лет.       — Это звучит так, будто ты на неё обижен.       — А я не должен на неё обижаться? — возмутился Том. — Она же была чистокровной волшебницей! Как её могли сгубить обычные роды?!       Гарри пожал плечами.       — Может, у неё совсем не осталось сил, чтобы жить…       — Она могла побороться, — уверенно сказал Том. — Но она не стала. Она просто меня оставила.       — Я тебе сочувствую, — со вздохом произнёс Гарри.       — Да нужно мне твоё сочувствие… — отмахнулся Риддл.       — Конечно нужно! — возразил Поттер. — Человеку всегда становится легче, когда кто-то чувствует то же самое, что и он.       — Но ты ведь не можешь это почувствовать. Твои родители живы и богаты. И в приюте ты никогда не рос.       — Но я могу представить… и мне больно это представлять, потому что я чувствую, — объяснил Гарри. — Это и есть сочувствие.       Том глубоко задумался.       — Странный ты, Гарри… — наконец сказал он. — Зачем тебе это чувствовать?       — Чтобы ты не думал, что ты один, — подумав, ответил Поттер.       

***

      Вопреки представлениям Тома, день рождения оказался не так уж плох. Миссис Поттер, не то сама, не то по просьбе сына, предложила не праздновать пышно, а вместо этого всем вместе испечь праздничный торт. И несмотря на то, что Том, как выяснилось, совсем не умел готовить, и на завязавшуюся в процессе перестрелку мукой, торт получился вкусным.       Да и сам праздник вышел не слишком торжественным и не таким напрягающим — почти семейным. Риддл остался почти доволен. Тем более, что миссис Поттер подарила ему одну из своих редких книг про зелья, решив, что он ими интересуется. На деле зельеварение увлекало его не так уж сильно, но ввиду последних событий Риддл решил, что такая книга ему понадобится.       А вечером они вновь сидели у себя в комнате, но в этот раз сразу на кровати Марволо. Гарри тоже сделал ему подарок — показал, как использовать волшебную карту. И мальчишки уже час сидели над ней, то и дело переговариваясь на отвлечённые темы.       На карте они успели найти точки Дамблдора, Снейпа и старшего Малфоя, а также несколько неизвестных имён, принадлежавших, как предположил Том, работникам Министерства. Он увлечённо следил за ними, пристроив подбородок на макушке у Поттера, и разрозненно думал о том, какой на самом деле проблемой была эта карта в руках третьекурсника, любившего следить по ночам…       — Слушай, Том, а почему ты не любишь квиддич? — Поттер вновь ухватился за свою любимую тему.       Том хмыкнул.       — Мне кажется глупым, гоняться по всему полю за мячиком, используя для полёта какую-то деревяшку. Это примитивно.       — Это весело! — возразил Гарри. — Да и что в этом примитивного? Вон, для колдовства ты тоже используешь «какую-то деревяшку».       — Но можно и без неё.       — Как?       — Ну, дети волшебников ведь как-то колдуют, хоть и не всегда осознают это. И у некоторых взрослых также остаётся эта способность…       Том занёс руку над картой, и та сперва сложилась, воспарив над руками Поттера, а затем развернулась вновь.       — Ого, — восхищенно выдохнул Гарри.       — Ты никого не заколдовывал без волшебной палочки? — снисходительно спросил Том.       — Ну… — Поттер задумался, — я как-то раз раздул свою тётушку…       — Ты сделал что?..       Марволо даже соскользнул с его лохматой макушки, чтобы взглянуть в глаза. Гарри слегка замялся.       — Эм… ну, она надулась… как воздушный шар… Но это было случайно! Мама тогда оставила меня у своих родственников, а Мардж… она сказала то, что не должна была говорить.       Губы Риддла растянулись в широкой улыбке.       — Она потом ещё час летала над городом. Знаешь, какой был скандал?       Риддл ехидно расхохотался. Гарри тоже позволил себе улыбнуться: Мардж заслужила это, и он сожалел лишь о том, что весь бардак пришлось разгребать отцу. А ещё ему нравилось слушать, как Том хохочет, словно гоблин в Гринготтсе. Это было… кошмарно, но совсем по-домашнему.       

***

      Когда Риддл соглашался на то, чтобы отправиться на Кингс-Кросс вместе с Гарри, он полагал, что так будет надежнее, чем пытаться самому аппарировать на вокзал без лицензии. Но когда в день отъезда выяснилось, что их повезёт крёстный Поттера, он сильно пожалел о своём решении. И теперь, сидя вместе с Гарри в коляске маггловского мотоцикла, он лишь убеждался в собственной глупости.       — Это настолько ненадёжно?.. — неуверенно спросил он, крутя в руках идиотский шлем салатного цвета.       — Это универсальные правила безопасности, — парировал Блэк.       Риддл нехотя нацепил шлем. На Поттере был такой же, но синий. И хотя они оба выглядели совершенно по-идиотски, Том в этом плане явно лидировал: коляска была для него слишком узкой, и его колени торчали над нижней кромкой ветрового стекла.       — Тебе понравится, — поддержал его Гарри.       — Я в этом не уверен, — взвесив факты, возразил Том.       Блэк тем временем завёл мотоцикл, и тот угрожающе зарычал. Риддл прикрыл глаза и искренне пожелал, чтобы его мучения закончились как можно скорее и по возможности не летально. Гарри повернулся к родителям и на прощание помахал рукой.       — Будь умницей, милый! — напутствовала миссис Поттер. — Пиши!       — Так! Мы уже опаздываем! — возвестил Сириус и надавил на газ.       Мотоцикл взревел, но не понёсся по деревенской дороге, как то предполагал Риддл, а резко взмыл в воздух. Слизеринец опасно отклонился назад, но Гарри вовремя схватил его за колено.       — Ого… — удивлённо выдохнул Том, глядя на то, как под ними быстро уменьшалась деревня. — Левитационные чары?       — И встроенная дезиллюминация, — похвастался Блэк, нажав какую-то кнопку на приборной панели.       Мотоцикл начал сливаться с фоном, лишь изнутри оставшись того же цвета, какого был. Прямо как мантия-невидимка — с земли их теперь точно было не разглядеть. Риддл усмехнулся, но не без одобрения, а затем бросил взгляд на Поттера, всё ещё державшего его за колено. В своём синем шлеме с подвязками он выглядел просто ужасно, но по-своему мило.       — Не бойся, не упаду, — насмешливо успокоил Том.       — Я не боюсь, — ответил Гарри.       Том хмыкнул, лукаво прищурившись, и накрыл его руку своей рукой. Внизу под ними деревня и окружающий её лес скрылись за плотными облаками, но никто из них и не думал туда смотреть.       — А нам стоит поторопиться! — громко произнёс Сириус, наблюдавший за ними через боковое зеркало, и нажал ещё одну кнопку.       — О нет, — Поттер резко отдернул руку от слизеринца. — Держись!       Риддл послушно вцепился в коляску. За ними пыхнуло пламя, и мотоцикл под синхронные вопли ребят помчался с бешеной скоростью…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.