***
В кабинете зельеварения было темно и немного сыро из-за пара, беспрестанно валившего из котлов. Профессор Слизнорт деловито ходил от стола к столу, периодически диктуя студентам отрывки теории. — Долголетние эликсиры обладают непрерываемым действием — вечным, если не дать человеку, принявшему эликсир, противоядие либо зелье с противоположным эффектом, — объяснял маг. — Но добиться такого эффекта не так-то просто! Точность в действиях должна быть исключительной, иначе у вас ничего не выйдет и в лучшем случае приведёт к порче ингредиентов. — А в худшем?.. — поинтересовался Элфиас. — К смерти того несчастного, кому «посчастливится» выпить некачественный эликсир, — кисло пояснил Слизнорт. — Поэтому ни в коем случае не пробуйте свои зелья! Том флегматично прошёлся взглядом по рецепту напитка живой смерти в школьном учебнике, а затем сверился с книгой, подаренной миссис Поттер. Рецепты несколько отличались. Том хмыкнул, заметив также, что на полях зельеварческой книги были небольшие пометки, в которых легко узнавался почерк Лили. — А вы весьма избирательны в подборе литературы, Том, — похвалил его подошедший Слизнорт. — Зигмунт Бадж, профессиональное издание! Честно говоря, я и представить не могу, где вы его достали: сейчас эту книгу можно выторговать разве что через очень хорошие связи. — Это подарок, — скромно ответил Риддл. — В таком случае очень щедрый, — доверительно сообщил ему Слизнорт. — В своё время я гонялся за этим изданием не один год и всегда узнаю его по этим завитушкам внизу страницы! Том улыбнулся. Слизнорт привычно похлопал его по плечу и отправился наблюдать за другими столами. Подумав, Риддл сложил школьный учебник в сумку и оставил на столе только книгу Баджа, которую так нахваливал зельевар, поймав на себе не то завистливые, не то удивлённые взгляды. Перси Уизли, упрямо вздохнув, уткнулся в потрёпанный учебник Любациуса Бораго — единственный, который был по карману его семье. Время шло. Слизнорт всё ещё прохаживался по классу и отошёл лишь раз, когда к ним заглянул мистер Блетчли. Риддл внимательно следовал рецепту в книге и иногда наклонялся ниже, чтобы разобрать пометки, вписанные рядом со строчками. Например, крайне полезным советом оказалось предложение размять дремоносные бобы вместо того, чтобы пытаться разрезать их школьным ножом. И в тот момент, когда по всему классу начали, словно маленькие снаряды, летать бобы, отскакивающие от лезвий, Том спокойно выдавил из них столько сока, сколько потребовалось. Больше в советах миссис Поттер он не сомневался. Однако рецепт в книге Баджа оказался мудренее, чем тот, по которому готовили остальные студенты, и под конец занятия Риддл едва успел бросить в котёл последние составляющие и доваривал зелье уже тогда, когда Слизнорт оценивал чужие работы. — Неплохо, Перси. Для первого раза не так уж плохо, — похвалил Слизнорт, глядя на то, как в зелье старосты плавает чуть тлеющий листик. — Не думаю, правда, что действия вашего зелья хватит дольше, чем на пару часов, да и эффект будет не идеальным. Видите эти зеленоватые отблески? Люди, подверженные действию зелья с таким огрехом, обычно сильно храпят. В классе раздались небольшие смешки. — Не смейтесь, мисс Таттл, — осадил Слизнорт. — При всём уважении, ваше зелье я не рискнул бы попробовать. А вашему факультету, Перси, — он повернулся к студенту, — я, пожалуй, даже добавлю баллы. Пять очков Гриффиндору. Уизли просиял и гордо напыжился. Остальные гриффиндорцы радостно зашептались. Зельевар прошёл дальше, проверяя котлы. К Риддлу он подошёл последним. — Ну-с, давайте посмотрим… — заинтересованно произнес маг, бросив лист в зелье своего старосты. Тот за считанные секунды сгорел до тла. — Мерлинова борода, Том! — шокировано воскликнул Слизнорт. — Чем вы занимались на каникулах? Студенты начали переглядываться. Риддл неуверенно посмотрел сперва на него, а потом на варево в собственном котле. — Что-то не так, сэр?.. — Что вы, что вы! — возразил маг с восхищенным блеском в глазах. — Да ваше зелье идеально! Одной капли хватит, чтобы «убить» всех в этой комнате…***
Третьекурсники дружно шли на пары по трансфигурации, когда непривычно задумчивый Гарри вдруг отделился от них и пошёл вниз. Рон с Гермионой тут же остановились. — Ты куда? — Я быстро, — пообещал Поттер. — Мне просто надо кое с кем переговорить. Встретимся на паре! — Кое с кем?.. — удивлённо переспросил Рон, но Гарри уже резво прыгал вниз по ступеням. Гермиона нахмурилась, но лишь пожала плечами, решив пока не делиться предположениями. Поттер быстро спустился к классу зельеварения и, миновав основной поток шестикурсников, в котором Риддла не оказалось, подошёл к двери. — Признавайтесь, Том, кто взял вас в ученики? — раздался из класса дружелюбно-насмешливый голос Слизнорта. — Вы, конечно, и раньше были сильны в приготовлении зелий, но сейчас просто вышли на новый уровень! — Я бы не хотел разглашать это, сэр, — вежливо ответил Риддл. — Вот как? Ну, дело ваше, — согласился с ним зельевар. — Позволите, я возьму себе немного на память? Будет крайним кощунством отправлять в утиль зелье такого качества… — Конечно, сэр. Гарри ненадолго заглянул в класс и увидел, как Слизнорт аккуратно отбирает в флакон какое-то зелье из котла слизеринца. Том не стал дожидаться, пока тот закончит, и, попрощавшись, направился к выходу. Поттер вновь прикрыл дверь, оставшись стоять в коридоре. — Гарри?.. — искренне удивился Риддл. — Что ты здесь делаешь? — Хочу поговорить. — Это не самое лучшее место. Нас могут увидеть, — Том оглянулся по сторонам, остановившись взглядом на удаляющихся шестикурсниках. — Неважно, — твёрдо ответил Поттер. Риддл нахмурился. — Что-то случилось? — Карта Мародеров исчезла, — сразу выпалил Гарри. — Мне казалось, я складывал её вместе с учебниками, но её нет в чемодане. И я подумал… Гриффиндорец слегка замялся. Вообще-то он собирался высказать своё предположение прямо, но сильно засомневался, глядя в удивлённо-спокойные глаза Риддла. — Я подумал… может, ты положил её случайно к себе, когда мы собирались? Том аккуратно приподнял брови. — Я бы не спутал свои вещи с твоими, Гарри, — снисходительно возразил он. — Может, ты просто забыл её дома? — Нет, — Поттер нахмурился. — Может, ты всё-таки посмотришь в своих вещах? — В этом нет смысла, — отмахнулся Марволо. — Ты, случаем, не опаздываешь на пары? Гарри нагнал друзей возле класса трансфигурации, пребывая в ещё большей задумчивости: что-то было не так с тем, что говорил Риддл, хоть тот и выглядел абсолютно честным. Заметив состояние друга, Гермиона аккуратно наклонилась к нему, когда они заходили в класс. — Гарри, с кем ты разговаривал? С Риддлом? Что у вас снова произошло? — Нет, не с Риддлом. И ничего не произошло, — ответил Поттер, решив, что в этот раз разберется сам.***
Честно говоря, Гарри не знал, на что надеялся, когда выбрался ночью из гриффиндорской спальни. У него не было карты, а значит, не было и возможности узнать, где на самом деле был Риддл и на каких этажах находились дежурные. Но раньше он ведь как-то обходился без карты? К тому же у него всё ещё была отцовская мантия, надёжно скрывавшая его от посторонних глаз… В общем, Поттер решил положиться на собственную удачу, а также на то, что он вообще знал о ночных похождениях Риддла. И, укрывшись мантией-невидимкой, почти в полной темноте пробрался в библиотеку. Внутри было тихо. Ни случайный шорох, ни свет не нарушал покоя огромных стеллажей с книгами, меж которыми едва заметно витала магия. Гарри на всякий случай прошёл вдоль стеллажей и учебных столов до Запретной секции, но не нашёл Риддла ни в одном закутке проклятой библиотеки. Он даже успел пожалеть, что не знал никаких обнаруживающих чар. Но факт оставался фактом: Тома в библиотеке не было, и из этого вытекало лишь два новых предположения. Либо Риддл был где-то в другом месте и хорошо скрывался. Либо Гарри был самым большим идиотом в Англии, подозревавшим близкого человека о том, чего тот не совершал. Может, и Рон, и Риддл всё-таки были правы? Может, он правда забыл карту дома, а мать случайно выкинула её, спутав со старыми свитками? Мысль о том, что карта могла быть утеряна насовсем, конечно, его расстраивала, но не так сильно, как мысль, что Риддл просто украл её. И эта мысль ела его червём, как бы он ни пытался о ней не думать. Что-то подсказывало ему, что Том мог сделать так. Он осторожно прикрыл дверь библиотеки и, не придумав ничего лучше, отправился просто бродить по школе.***
Риддл пристроил карту на нерабочую раковину в женском туалете на втором этаже и с наслаждением выдохнул. Сколько сил, сколько времени он потратил, чтобы найти это место, и наконец-то был тут. И никто не мог его здесь найти: ни дежурные, ни этот дурачок Блетчли, ни даже Гарри, местонахождение которого он уточнил, когда выходил из спальни. Возможно, стоило проверить его ещё раз, возможно, нужно было придумать отмазку получше, чтобы Поттер не беспокоился о пропаже карты… но Риддл укорил себя за излишний интерес к гриффиндорцу и занялся вещами куда более важными. Убедившись, что рядом с туалетом не шастало ни одной души, Том внимательно осмотрелся. В существование Комнаты он верил беспрекословно, хоть её и не было на волшебной карте. Но создатели этой вещи просто могли ничего про неё не знать. Сам он узнал о Комнате сперва из факультетской легенды, а затем — из документов, связанных с его собственным родом. Родом великого Салазара. Согласно бумагам, которые он ещё в прошлом семестре раскопал в архивах библиотеки, некий Корвин Мракс — волшебник с фамилией его деда — пару веков назад установил в Хогвартсе сложную систему сантехники, больше всего поработав над одним из туалетов на втором этаже. Мысль о том, что вход в Комнату находился там, сперва показалась ему бредовой, но теперь парень буквально чувствовал, как это место тянуло его. Тайная комната, легендарный тайник, созданный самим Салазаром Слизерином и скрывающий в себе «Немыслимое чудовище», была под его ногами и звала своего наследника. Нужно было только отыскать вход. И это было несложно. Почти как играть в маггловкую игру «холодно — горячо», которую любили приютские дети. Том никогда не играл в неё, лишь следил за другими, но теперь и ему выпал шанс. По ощущениям сейчас было «горячо». Риддл коснулся мутного зеркала и почувствовал, что магия крови бурлила в нём, как никогда прежде. — Откройся, — приказал он на парселтанге, полностью отдавшись этому чувству.***
Гарри спустился ниже, к кабинету Люпина, но и там ничего интересного не нашёл. Полнолуние было близко, но в кабинете было тихо, как в обычную ночь. Впрочем, Поттера это радовало. Он направился к лестницам и на подходе к ним заметил, как на стенах заиграл свет от чьей-то волшебной палочки. — И вы дежурите здесь каждую ночь? — раздался из-за угла вежливый голос мистера Блетчли. — Каждую ночь, — повторил Филч. — И что, студенты сюда захаживают? — Иногда попадаются… — И что же вы с ними делаете? — Наказываем, — буднично проскрипел завхоз, — разными методами… Гарри замер, дождавшись пока мужчины подойдут ближе, а затем осторожно обогнул их. И сразу наткнулся на миссис Норрис. Полосатая кошка, трусившая за завхозом, остановилась и деловито принюхалась. А затем села, перекрыв дорогу к лестницам, ведущим наверх. «Чёрт», — не на шутку взволновавшись, подумал Поттер. Не было ни одного ученика в Хогвартсе, кто бы не знал, что у миссис Норрис было особенное чутьё на нарушителей правил. Кошка порой была опаснее, чем сам Филч. — Миссис Норрис! — позвал её Филч, заметив, что кошка куда-то исчезла, а затем повернулся. — Миссис Норрис, идём. «Давай, иди же, — мысленно попросил её Гарри, — тебя зовут». Но кошка, как назло, и не думала сдвинуться с места. — В чём дело, миссис Норрис? — нахмурился Филч. — Ты что-то почувствовала? Здесь кто-то есть? — Нарушитель? — заинтересовался Блетчли. Сердце Поттера мигом упало в пятки. Он оглянулся. Мистер Блетчли широко осветил палочкой коридор, в какой-то момент указав и на самого Гарри, но его взгляд на нём не остановился. Подозрительно оглядевшись, мужчины двинулись к кошке. — У миссис Норрис особый нюх, — пояснил завхоз. В этот момент к пролёту подъехала лестница на второй этаж и остановилась с ленивым скрипом. Гарри замер и, недолго думая, сделал широкий шаг в сторону спасительного пути. Миссис Норрис принюхалась, но осталась на месте. Гарри шагнул ещё. И ещё. Когда он добрался до нужной лестницы, кошка поднялась с места. — Здесь точно бродит кто-то ещё! — радостно просипел Филч. Но было поздно: Поттер быстро спустился вниз, и лестница снова отъехала. Оказавшись на втором этаже и вновь успокоившись, Гарри задумался. Он отвык от того, насколько опасно было бродить по Хогвартсу без волшебной карты, и ему это не очень нравилось. А теперь, когда его обнаружила миссис Норрис, лучше всего было вернуться обратно в гостиную, чтобы не попасться ей снова. Но идти назад было слишком рискованно. Он двинулся дальше по коридору в надежде, что у дальних лестниц не встретит никого из дежурных. И вдруг услышал из женского туалета странный скрипящий звук, будто друг о друга терлись старые камни. Поттер удивлённо остановился, а затем подошёл к двери туалета и, не придумав ничего лучше, заглянул внутрь. И увидел, как Том спрыгнул куда-то вниз, держа в руке палочку и заветную карту. — Какого… Гарри резко распахнул дверь и вбежал внутрь, остановившись у самого края огромной дыры прямо в центре женского туалета. И огляделся в полной растерянности. Здесь творилось что-то неправильное. Он понятия не имел, как выглядели женские туалеты, но рискнул предположить, что их устройство не предполагало бездонной дыры в полу и парящих под потолком раковин. И тем более не предполагало того, что в эту дыру спустится слизеринский староста. Поттер посмотрел вниз и достал волшебную палочку. — Люмос, — тихо произнёс он. Дна видно не было. — Что ты задумал, Том? — нахмурившись спросил Поттер, а затем осторожно присел на краю. Если Риддл спрыгнул вниз, почему он не мог сделать то же самое? И как он посмел скрыться там с мародерской картой?! Гарри колебался всего мгновение, а затем прыгнул следом за старостой.***
Том только начал подниматься на ноги, когда услышал из труб подозрительный звук. А точнее подозрительный крик. Он испуганно обернулся к одному из тоннелей, но среагировать не успел, и в следующую секунду ему на спину свалился Поттер, со всей дури впечатав парня в каменный пол. На мгновение тоннель погрузился в мертвую тишину, в которой Риддл сдавленно ругнулся на парселтанге. Гарри быстрее пришёл в себя и первым делом выхватил из его рук помятую карту. Это привело старосту в чувства, и тот с силой дернулся, скинув гриффиндорца с себя. — Гарри… — едва отойдя от шока, прошипел он, наставив на того палочку, — какого чёрта ты тут делаешь?! — А какого чёрта тут делаешь ты?! — всерьёз разозлился Поттер, тоже держа оружие наготове, и лишь после заметил, что по лицу слизеринца стекает кровь. — Ты разбил мне нос, — скривился Риддл, ощупав лицо. — А ты украл мою карту! — вновь вспыхнул Гарри, ни капли не жалея его. — Я считал тебя своим другом и даже больше, позвал на праздники, столько раз помогал тебе! Как ты мог так со мной поступить?! Он с чувством припечатал Риддла по голове мародёрской картой. — Какого лешего ты творишь?! — сорвался Марволо и жёстким ударом выбил из его ладони волшебную палочку. — Ты знаешь, кто я такой?! — Ты вор! — выплюнул ему в лицо Поттер. — В Хогвартсе не терпят воровства! Риддл с рыком впечатал его в стену тоннеля, схватив за ворот того же свитера, в котором Гарри был в Рождество. Кровь всё ещё текла по его лицу, стекая на подбородок и в рот, и он гневно глотал её, не находя слова. Он был зол. Страшно зол на Поттера за то, что тот его выследил, обругал и посмел ударить, да ещё и почти заставил его почувствовать себя виноватым… Но в его планы не входило удушение третьекурсника, и он заставил себя успокоиться, увидев, как Гарри на мгновение переменился в лице. Ярость, застлавшая его взгляд, отступила, но продолжила клокотать внутри вместе с магией, будоражившей мысли. — Гарри, — чуть спокойнее прошелестел он, продолжая удерживать мальчишку за воротник, — ты знаешь, где ты сейчас находишься? Его гнев окатил Поттера, словно ушат ледяной воды. Он впервые увидел, как жестокая ярость старосты, которую он не раз видел в его глазах, на мгновение вырвалась на свободу. — В школьной канализации?.. — растерявшись, предположил он. Риддл сдержанно выдохнул. Его колотило, и его руки слегка подрагивали. Он отпустил гриффиндорца. Гарри наклонился за палочкой, но наткнулся на мелкие кости. — Что это за место? — насторожившись, переспросил он. — Иди за мной, — сухо приказал Риддл, смерив его внимательным, но очень далёким взглядом. Он осветил тоннель палочкой и пошёл вперёд по единственному прямому проходу, сминая крысиные кости подошвами. Риддл молчал, пока они шли вперёд, и Поттер, видевший лишь его ровную спину, всё же успел почувствовать себя виноватым. И вместе с тем видел, что Том вёл себя как-то неправильно. Будто был одержим чем-то настолько, что отгородился от всего остального глухой стеной. Даже когда они наткнулись на нечто, напоминавшее огромную змеиную кожу, парень лишь обошёл её, при этом как-то странно взглянув на Поттера. Вскоре тоннель закончился тупиком с круглым кованным люком, и Риддл остановился. Гарри встал рядом с ним, встревоженно поглядывая то на люк, то на старосту. — У тебя кровь, — напомнил он. Том рассеянно коснулся лица, измазав пальцы в крови, а затем провёл ими по странным узорам на люке. Гарри вгляделся: люк выглядел так, будто бы его опутывал клубок стальных змей. — Ты что-нибудь слышал о Тайной комнате? — спросил Марволо. Поттер мотнул головой из стороны в сторону. — Существует легенда о том, что один из четырёх Основателей, Салазар Слизерин, однажды рассорился с остальными из-за того, что они не разделяли его мнения о значимости чистой волшебной крови. Разногласия были настолько сильными, что Слизерин в итоге покинул школу, но оставил в ней свой тайник. Комнату, скрытую глубоко под Хогвартсом, открыть которую сможет лишь прямой наследник его великого рода. — Наследник? — переспросил Поттер, медленно вникая в смысл сказанного. — И мы что… в Тайной комнате? — Ещё нет, — Риддл опустил руку. — Она прямо за этой дверью. Он отступил назад, заставив Гарри тоже попятиться, и уверенно прошипел: — Откройся. Дверь вдруг заскрипела, и по её краю проползла стальная змея, заставив всех остальных змей плотнее свернуться в узел. И когда хвост змеи скрылся в стальном узоре, люк с чудовищным скрипом открылся, пролив в тоннель слабый зеленоватый свет. — Ты… — удивлённо выдохнул Гарри, — ты наследник Слизерина?.. Риддл торжествующе улыбнулся. — Открыть Комнату может лишь тот, что обладает особым даром, передающимся в роду Салазара — умением говорить со змеями. Теперь Поттер вспомнил все те разы, когда слышал от Тома странную шипящую речь, и подумал, что зря не придавал ей большого значения. Риддл тем временем уже шагнул в люк. — Том, стой! — очнувшись, окликнул Поттер, вспомнив про огромную кожу и кости, едва ли не ковром устилавшие весь тоннель. — Что внутри этой комнаты? — «Ужас Слизерина», — улыбнувшись, ответил Риддл и спрыгнул куда-то вниз. Гарри впервые почувствовал солидарность с теми, кто называл Тома ненормальным, но всё равно полез следом: в таком состоянии его нельзя было оставлять. Комната оказалась вовсе не комнатой, а огромных размеров залом с колоннами и широким помостом из зелёного мрамора посреди мутной воды. Когда Риддл спустился вниз, нетленные факелы на колоннах начали разгораться сильнее, и Комната осветилась. В самом её конце была статуя в виде гигантской головы старца в обрамлении извивавшихся, словно змеи, волос. Том ждал Поттера, стоя на середине помоста. — Может, ты перестанешь уже говорить загадками? — возмутился Поттер, подойдя к нему. — Что ещё за «ужас»? И зачем тебе открывать Тайную комнату, если он спрятан там? — В этом состоит моё предназначение, как единственного потомка, — ответил Том; глаза его были тёмными, словно глубокий омут. — Салазар Слизерин завещал своему роду контроль над древним чудовищем, но никто до сих пор не принял его. — Чудовищем?.. — Василиск, Гарри, — торжествующе произнёс Риддл, всё больше убеждаясь в своей догадке. — В этой комнате скрыто логово Василиска. Он пошёл к статуе в то время, как Поттер замер на месте. — Василиск?.. — шокировано переспросил он, вспомнив те несколько строчек, что читал в учебнике по Магическим существам. — Ты хочешь сказать: «огромный змей со смертельно опасным взглядом»?.. — А ещё с непроницаемой для любых заклинаний кожей и смертельным ядом в клыках, — флегматично добавил Том. — Ты с ума сошёл?! И ты только сейчас говоришь мне, что где-то здесь ползает этот гигантский голодный змей?! — Он не появится, если его не позвать, — поделился осознанием Риддл, нащупав наконец точку, к которой его столь упорно тянула кровь. Он поднял взгляд на статую и заговорил с ней на парселтанге: — Услышь меня, Слизерин, величайший из хогвартской четвёрки! Гарри не понимал его слов. Он слышал только шипение и чувствовал всем нутром, что сейчас был момент, когда нужно было оглушить Риддла и бежать вместе с ним из этой проклятой комнаты. — Говори со мной! — произнёс слизеринец, подбирая слова. Поттер наставил на его спину волшебную палочку, но так и не произнёс заклинание, потому как рот статуи вдруг открылся и из его недр раздался животный крик. Гарри замер от ужаса, уткнув глаза в пол, и увидел, как на мраморе начала появляться пугающе огромная тень. Том не стал прятать взгляд, но почувствовал, как его сердце забилось в лихой лихорадке и опьянённый дух воспрянул в злом торжестве. Он возвысился, а все, кто когда-либо сомневался в нём, должны были сгинуть в агонии. Змей выполз из своего логова, показавшись во всей красе, и навис над новым Хозяином. Гнев и гордость вновь застлали слизеринцу глаза. — Делай, что велено, — приказал ему Риддл. Он не собирался оглядываться. Но вдруг… в тот момент, когда Василиск, повинуясь, ринулся куда-то за его спину, что-то надломилось внутри него… Гарри не слышал, что говорил Том — до его ушей доносилось лишь шипение парня, но зато он ясно увидел, как огромная тень ринулась в его сторону. Испугавшись, он бросил взгляд чуть выше и совсем близко увидел зелёную чешую. Больше Поттер не думал — он ринулся к выходу, бросив в Василиска оглушающее заклинание, но оно лишь отскочило от его кожи, как от защитных чар. Змей разозлился. Гарри бежал, что было мочи, стараясь не думать о том, как будет выбираться Риддл. Змей нагонял его, но до заветного люка оставалось совсем немного… Но всё своё везение он израсходовал, ещё когда отправился вслед за Риддлом, и больше оно не возвращалось к нему. Он поскользнулся и грохнулся на холодный мрамор, и спустя мгновение почувствовал, как змей затягивает его в тугое кольцо. Гарри открыл глаза. Бежать было некуда: со всех сторон его окружало непроницаемое змеиное тело, а сам Василиск высоко поднялся, обнажив огромные, как сабли, клыки. Поттер сжался в комок и вдруг кое-что вспомнил. «Салазар Слизерин завещал своему роду контроль», — так сказал Риддл. — Том!!! — громко закричал он. — Том, помоги мне!!! Помоги мне, пожалуйста!!! Риддл сухо сглотнул, чувствуя, как всё внутри него предательски сжалось. Он надеялся, что это будет быстро. Он хотел исполнить волю своего предка, а для этого начать следовало прямо сейчас. Но ярость пропала, стоило Василиску исчезнуть у него за спиной, и на смену ей пришёл леденящий ужас. Он попытался представить, что здесь был не Поттер. Что кричал вовсе не он, а какой-то другой мальчишка… Просто студент. Просто полукровка, которого Салазар Слизерин счёл бы недостойным изучать магию. Просто жертва ради великой цели… Но в тот момент, когда что-то сломалось внутри него, он уже знал, что не сможет этого сделать. — Остановись, — тихо прошипел он, но тут же испугался, что змей его не услышит. — Остановись! — громче приказал он и, развернувшись, побежал к Василиску. Змей всё же его услышал. И по приказу распутал кольцо. Он бы, наверное, удивился, если бы столь древним существам были доступны эмоции. Но ему были даны лишь инстинкты, власть над которыми имел только его Хозяин. — Уходи, — приказал ему подбежавший Риддл. И змей ушёл. А точнее, уполз в своё логово. Гарри дождался, пока скрип чешуи по камню стал почти не слышен, и осторожно открыл глаза. Том опустился рядом с ним на колени и осторожно коснулся рукой плеча, будто боялся, что гриффиндорец исчезнет. Но исчезать Поттер не собирался — лишь внимательно посмотрел в глаза слизеринского старосты. Они всё ещё казались слегка одержимыми, но из эмоций Гарри увидел в них лишь отчаяние, беспокойство и страх. — Почему? — спросил он тихо, глядя в эти глаза. — Почему он напал на меня? Риддл ответил не сразу, и губы его чуть заметно дрогнули. — Слизерин завещал Василиску избавить Хогвартс от полукровок. Таков был его приказ. — Почему тогда ты не отозвал его сразу? Пальцы Риддла, измазанные в крови, сжались на его щуплом плече. — Испугался, — пространно ответил Том. — Прости. Комната погрузилась в зыбкую тишину. — Ничего, я же в порядке, — наконец вздохнул Гарри, сев на холодном мраморе. — Только больше не бери без разрешения мою карту. — Дурак… — прошептал на змеином языке Риддл, а после нервно расхохотался, крепко прижав к себе гриффиндорца и уткнувшись носом в его щеку. — А ты чокнутый, — со вздохом ответил Поттер. — И у тебя всё ещё идёт кровь.***
Гарри понятия не имел, сколько часов они провели в Комнате, пытаясь найти из неё какой-нибудь выход кроме той дыры в туалете в сотне футов над ними. Но Том успел вправить нос и даже очистил от крови свою одежду. И теперь они бродили по извилистым коридорам, коих здесь оказалось достаточно, и то и дело натыкались на решётки и тупики. — Карта нас не показывает, — произнёс Гарри, задумчиво вглядываясь в измятый пергамент. — И Тайной комнаты на ней нет… — Конечно. Те четверо, что изобрели её, скорее всего, ничего не знали о ней. И едва ли кто-то из них был змееустом, — подтвердил Том. — Мы первые, кто спустился сюда, с того момента, как Салазар Слизерин запечатал вход. Они дошли до конца очередного прохода, который закончился спуском в тёмную воду. Риддл присел, коснувшись рукой воды. — Может быть, отсюда можно выплыть в Чёрное озеро? — А ты хочешь плавать в холодной воде?.. — неуверенно спросил Поттер. — Не особо, — кисло отозвался Марволо. Он поднялся, и они вновь вернулись к исследованию тоннелей, обнаружив в них гору дохлых и парочку живых крыс, а также ещё одну шкуру змея. — И он всё это время питался крысами?.. — искренне удивился Гарри. Том лишь повёл плечами. — Василиски непривередливы. Они могут столетиями спать в своих норах совсем без еды. — Жаль, мы этого не можем, — посетовал Поттер, и в подтверждение этих слов у него заурчал живот. Риддл тоже начинал чувствовать голод. — Может, отсюда можно аппарировать? — с надеждой предположил Гарри. — Ты ведь уже умеешь? — Хогвартс окружён антиаппарационным барьером. Из-за этого все практические занятия по аппарации проводят в Хогсмиде, — возразил Том. — Но, может, Тайная комната — это не совсем Хогвартс?.. Риддл покачал головой, однако всё же попробовал прокрутиться на пятках. Но, как он и ожидал, у него ничего не вышло. Он укорил себя, что не подумал, как будет возвращаться, но затем ему в голову пришла ещё одна мысль. — Можно использовать Василиска, — просиял он. — Что?.. Гарри надеялся, что ему послышалось. Ещё раз столкнуться с огромным змеем ему сейчас хотелось меньше всего. — Эти тоннели и выход сделаны для него, — пояснил Риддл. — Василиску хватит длины, чтобы поднять нас наверх. — И больше у тебя идей нет?.. — спросил Гарри, теряя надежду на лучшее. Риддл отрицательно покачал головой. Поттер серьёзно нахмурился. — Тогда пообещай, что попросишь его не убивать полукровок. Том слегка удивился, но после, обдумав что-то, кивнул. — Хорошо. Идём. Он поманил гриффиндорца рукой, и они вместе нырнули в тоннель, уходивший к Комнате. И вскоре вновь вышли к каменной голове Салазара. Том зашипел, выпуская Василиска из логова. Гарри подошёл как можно ближе к нему и снова уткнулся глазами в пол. Риддл усмехнулся и аккуратно взял его за руку. — Помоги нам подняться, — приказал он на парселтанге. Змей завис над ним на пару мгновений, чуть раскачиваясь, а затем опустился и вытянулся на камне перед волшебниками. Риддл осторожно огладил роговые наросты на его голове. — Можешь открыть глаза, — произнёс он, повернувшись к Поттеру. — Не бойся, он на тебя не смотрит. Гарри неуверенно приоткрыл сперва один глаз, а затем второй. Василиск и в самом деле не смотрел на него, а лишь смирно лежал на камне. — Ого, — восхищенно выдохнул Поттер, имея возможность разглядеть наконец громадного змея без риска быть убитым в ту же секунду. Змей был гладким, блестящим, а в его зелёной, как чистый малахит, чешуе мутно отражался свет факелов с колонн. Риддл, казалось, тоже был в восхищении. — Ты любишь змей, правда? — улыбнулся Гарри. — Они красивы. И они долгое время были единственными, с кем я мог нормально поговорить, — ответил Том. — Мне они тоже нравятся, — согласился Гарри. — Но только когда не пытаются меня убить. Риддл хмыкнул, а затем вдруг влез на шею огромного змея и протянул руку Поттеру. — Садись, — вежливо пригласил он. У Гарри мигом отвисла челюсть. — Ты что, собираешься ехать на нём верхом?.. — А как ты думал, мы будем с его помощью выбираться отсюда? — удивился Том. — Ну… не знаю, — задумался Гарри. — Но это опасно! — Не опаснее, чем летать с твоим крёстным на мотоцикле, — парировал Марволо. Гарри фыркнул, но всё же залез на змея и уселся, крепко обняв Риддла за талию. — Вперёд, — прошипел Василиску Том. Змей, при всех своих гигантских размерах, передвигался быстро, в чём Гарри убедился, ещё когда убегал от него несколькими часами ранее. Но ехать на нём верхом было безусловно приятнее. Они миновали Комнату и широкие коридоры, распугав одиноких крыс, и наконец приблизились к выходу. Василиск свернулся в широкие кольца, а затем начал медленно подниматься вверх. Гарри крепче ухватился за Риддла, пытаясь обдумать всё то, что произошло между ними в комнате. Он всегда думал, что Том был слизеринцем до мозга костей, в хорошем и в плохом смысле, но в его голове всё же с трудом укладывалось, что парень был потомком самого Слизерина. «Сириус придёт в ужас, если узнает это», — про себя усмехнулся он. Но, по крайней мере, всё закончилось хорошо, и Василиск так и не убил ни одного полукровку, а пророчество, предрекавшее Поттеру смерть, опять не сбылось… Над ними показался широкий ореол света. Это был выход. Том повернулся к Поттеру, и тот устало улыбнулся ему. И через минуту они наконец стояли на белом кафеле женского туалета. — Ты обещал, что прикажешь ему не убивать полукровок, — напомнил Гарри, догадавшись, что Риддл до сих пор этим не озаботился. Том кивнул и, пока Поттер увлечённо разглядывал собственные ботинки, лишь бы не смотреть на змею, зашипел что-то на парселтанге… Как вдруг за ними хлопнула дверь, а затем — раздался звук упавшего тела. Риддл обернулся синхронно с Поттером. На полу туалета без движения лежала мертвая когтевранка. — М-миртл… — в шоке произнёс Поттер.