ID работы: 8667752

Сказки полной луны

Слэш
PG-13
Завершён
2055
you are loved бета
Vivlio бета
Размер:
341 страница, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2055 Нравится 386 Отзывы 1061 В сборник Скачать

30. Сладости и гадости

Настройки текста
      Волнение в школе улеглось достаточно быстро, но Поттер не сразу пришёл в себя. В тот день им руководило лишь желание спасти Миртл, и он действовал быстро, по наитию полагаясь на предложения Гермионы и Тома. Ни времени, ни сил на то, чтобы серьёзно обдумать произошедшее у него попросту не было. Но теперь всё обстояло иначе. Спустя несколько дней Гарри наконец оглянулся на то, что произошло между ним и Риддлом, и мысли об этом вовсе его не радовали.       Сириус часто рассказывал, что слизеринцы были одержимы чистотой крови, иногда до полного помешательства, и в пример приводил собственную семью. Гарри всегда соглашался с ним, но до сих пор ни разу не думал, что от этого правда кто-то сходил с ума. Но Блэк оказался прав: Том, который был с Поттером в Тайной комнате, точно был сумасшедшим…       И это пугало. В какой-то момент Гарри думал, что Риддл не поможет ему и отдаст на растерзание Василиску, но… Том спас его и выглядел так, будто действительно боялся за его жизнь. И вероятно за это Поттер мог бы простить ему его одержимость, если бы она не проявилась вновь. В сравнении с тем, как сильно Том испугался, когда мог пострадать сам Гарри, смерть Миртл, казалось, совсем его не затронула, и Поттер догадывался почему.       С одной стороны, Гарри не хотел видеть Риддла, с другой — боялся оставлять его одного. Но больше всего Поттеру было его просто жалко: Риддл так отчаянно цеплялся за свою связь с родом Слизерина, будто ничего больше не имел под собой…       Гарри бы и дальше метался между желанием нормально поговорить и бежать от Тома куда подальше, но всё решилось само собой. В один из дней в коридоре ему в руки впорхнула бумажная бабочка, исписанная красивым почерком слизеринского старосты. Риддл писал, что Снейп применил к нему легиллименцию и пристально следил за ним в последние дни, и чтобы Гарри не пытался искать его в школе. У Поттера неприятно ёкнуло сердце.

***

      Узнав, что случилось с Риддлом, Гарри занервничал, а на уроках ЗОТИ — и вовсе сидел как на подушке с иголками. Да, в тот раз слизеринцу удалось избежать фатального разоблачения, но Снейп всегда мог снова прижать его к стенке. И хотя Миртл была жива, и Тому больше не грозила камера в Азкабане, их всё ещё могли исключить из школы…       Поттер аккуратно скосил глаза на подругу, делая вид, что смотрит к себе в конспект. Грейнджер тоже выглядела взволнованно. Но ей ничего особо не угрожало, ведь Снейп подозревал Риддла, с которым девочка не общалась. А вот с Гарри всё обстояло куда серьёзнее.       Монолог профессора, рассказывавшего классу про гриндилоу, на пару мгновений прервался, и гриффиндорец почувствовал на себе внимательный взгляд. Не поднимая глаз, Поттер принялся усердно писать в конспект то, что успел запомнить.       Северус нахмурился, однако стукнул по проектору палочкой, меняя ленты с картинками, и продолжил читать материал. Поттер был подозрительно прилежным в последние дни…       Выйдя из кабинета, Поттер почувствовал невероятное облегчение. И повёл плечами, пребывавшими в напряжении весь урок по Защите от Тёмных искусств. А затем решил всё же поговорить с Риддлом и сказать всё то, что не сказал ему в Комнате. Но Риддла для начала надо было найти.       Гарри на автомате дотронулся до сумки с учебниками: Карта Мародёров сегодня была у него с собой. Доставать её в людном месте он бы не решился, но на третьем этаже из больших кабинетов был только класс ЗОТИ, а потому студентов всё же было поменьше…       — Мне надо ненадолго заглянуть в библиотеку, — предупредила друзей Гермиона.       — Ненадолго? — недоверчиво переспросил Рональд.       Грейнджер снисходительно улыбнулась.       — Да, Рон. Я только верну пару книг.       — Да-да, — фыркнул мальчик, — прямо, как в прошлый раз.       Гермиона со вздохом закатила глаза, развернулась на месте и быстрым шагом пошла в сторону лестниц. Ну, задержалась разок на пару-тройку часов… что такого?       — Встретимся в гостиной! — крикнула она друзьям напоследок.       — «Встретимся в гостиной», — передразнил её Рон тонким голосом. — Вечно она сбегает в библиотеку. Почти живёт там! Это же ненормально.       Он повернулся к Поттеру. Мальчик пожал плечами.       — Бред какой-то… — продолжал ворчать Уизли. — Одна учёба. Так и свихнуться недолго! Ты видел её расписание? У неё же предметов вдвое больше, чем у нас! Как она вообще успевает столько учить?!       — Э-э… — Гарри замялся. Он, в общем-то, теперь знал, как. Правда, с таким подходом к учёбе действительно можно было поехать крышей. Если ты не Гермиона Грейнджер.       Благо Уизли расценил его замешательство, как солидарное непонимание энтузиазма подруги, и только недовольно вздохнул.       — Ладно… — он беззлобно хмыкнул и взглянул на товарища. — Ты-то хоть никуда не сбежишь?       — Эм, вообще-то мне тоже надо кое-кого увидеть, — признался Поттер, но, увидев изменившееся лицо Рона, всё же недосказал правду. — Вуда… надо обговорить с ним последние тренировки.       — А… — немного расстроенно протянул гриффиндорец.       — Извини, Рон, — Гарри примирительно пожал плечами, чувствуя при этом, как в его желудке заскреблись кошки. — Встретимся в гостиной?       Он не любил лгать. Он не хотел лгать. И он был очень рад тому факту, что теперь мог спокойно рассказывать о своих странных взаимоотношениях с Риддлом хотя бы одной Гермионе. Но вот Рон едва ли обрадовался бы новости, что Гарри тесно связался со слизеринцем.       — Ладно, — Рональд со вздохом махнул рукой, — гостиная так гостиная. Увидимся.       Поттер кивнул, всё ещё терзаясь от неприятного чувства. Уизли поправил на плече старую сумку и двинулся прочь. Гарри ещё пару мгновений потоптался на месте, а затем всё же оглянулся, оценивая обстановку. Студенты третьего курса уже разбрелись кто куда, и людей в коридоре, в общем-то, было немного…       Он подождал, пока его друг скроется за поворотом, и отошёл к стене. Карта в сложенном виде выглядела как обычный пергамент с надписями, так что, если ему удастся незаметно над ней поколдовать, никто ничего не заподозрит.       Достав из сумки волшебную карту, Гарри осторожно оглянулся и коснулся пергамента кончиком остролистной палочки.       — Торжественно клянусь, что замышляю только шалость.       Пароль сработал. На карте незамедлительно начали проявляться чернила. Стараясь не разворачивать карту полностью, Поттер аккуратно отвернул тот её край, на котором была изображена гостиная Слизерина.       «Монтегю, Нотт, Таттл…» — читал он про себя надписи над движущимися точками. Тома Риддла среди них, как назло, не было.       Следующей на очереди была библиотека. Мальчику понадобилось некоторое время, чтобы найти её среди складок карты, но справился он всё-таки быстро. Пробежавшись глазами по рисованным стеллажам, Гарри сразу отметил точку Гермионы, стоявшую рядом с Ирмой Пинс, но Тома, к собственному разочарованию, не нашёл и здесь.       Где же он был? Неужели ему придётся просмотреть все этажи и коридоры Хогвартса? А если Том снова спустился в Комнату? Поттер был уже в шаге от того, чтобы отказаться от идеи о встрече и просто пойти в гостиную к Рональду, но из чистого упрямства всё же решил проверить парочку этажей…       — Поттер! — внезапно окликнул его голос, который Гарри предпочёл бы не слышать до следующей пары ЗОТИ.       Мальчик рефлекторно свернул пергамент, стукнул по нему палочкой и шепотом произнёс:       — Шалость удалась.       Чернила начали пропадать, и к тому моменту, как Снейп пересёк коридор и оказался рядом с третьекурсником, Карта вновь превратилась в девственно чистый пергамент. Северус подозрительно нахмурился.       — Что вы здесь делаете?       — Э-э… просто стою, — быстро ответил Поттер.       Профессор нахмурился ещё больше. Гарри постарался незаметно убрать карту за спину, но от цепкого взгляда Снейпа это действие не укрылось.       — Что это у вас?       — Где? — мальчик постарался сделать вид, что не понимает, о чём говорит профессор.       — Не стройте из себя дурака, Поттер, — Северус презрительно скривил губы. — У вас в руках.       — А, это… — понимая, что другого выхода у него нет, Гарри всё же показал преподавателю карту, — просто чистый пергамент, сэр.       Маг скептически оглядел лист в руках гриффиндорца, сложенный в несчётное количество раз, и недоверчиво прищурился.       — «Просто чистый пергамент», который вы весьма увлечённо разглядывали буквально минуту назад?       Не дожидаясь ответа мальчика, Северус наставил на пергамент волшебную палочку.       — Открой свои тайны.       Гарри до последнего надеялся, что после слов профессора ничего не произойдёт, но, к его ужасу, чернила всё же начали проявляться. Вот только надпись, кажется, была немного другой…       — Читай, — угрюмо приказал Снейп.       — М-р. Лунатик приветствует профессора Снейпа и нижайше просит не совать длинного носа не в свои дела, — послушно прочитал Поттер. — М-р. Сохатый присоединяется к мр-у Лунатику и хотел бы только прибавить, что профессор Снейп урод и кретин. М-р. Бродяга расписывается в своем изумлении, что такой идиот стал профессором. М-р. Хвост кланяется профессору Снейпу и советует ему, чертовому неряхе, вымыть наконец голову…       А затем поднял глаза на преподавателя и невинно хлопнул ресницами. Снейп побелел настолько, что цвет его кожи можно было сравнить с кафельной плиткой в мужском туалете.       — Ах, ты мелкий… — в чистейшей ярости выдохнул Снейп.       И тут Гарри понял, что спасти его сможет разве что бегство. И, не задумываясь, дернул в сторону лестниц.       — Поттер! А ну, вернись! — раздался за его спиной рассерженный голос профессора. Но Поттер только ускорился. Погибнуть сегодня позорной смертью в его планы отнюдь не входило.       Гриффиндорец метнулся сперва в один коридор, а потом — в другой. В глубине души он надеялся, что Снейп не станет его преследовать, и что ему надо будет всего лишь пробежать парочку коридоров, однако… обернувшись, мальчишка совершенно чётко увидел профессора, уверенно обгонявшего удивлённых студентов.       Северус Снейп не бежал. Он надвигался на третьекурсника с неотвратимостью девятого вала. Но и до лестниц оставалось не больше пары десятков футов.       Протолкавшись через толпу младшекурсников, Гарри вскочил на ближайшую лестницу и взобрался на самый верх. Там был четвёртый этаж, библиотека и ещё множество мест, где он мог бы спрятаться от профессора…       Но именно в этот момент лестница решила поменять своё направление и под испуганные возгласы юных волшебников двинулась в сторону совершенно иного пролёта. Поттер похолодел. В той стороне были, в основном, пустые неразветвленные коридоры, завершавшиеся тупиком.       Гарри вновь оглянулся. Снейп, доведённый погоней до высшей точки кипения, как раз добрался до лестницы. Не имея другого выхода, Поттер перепрыгнул через ступеньку и вскочил на этаж ещё до того, как лестница полностью остановилась. Что ж, у него ещё оставалась его верная мантия…       Коридоры отнюдь не оказались безлюдными. Обогнув группу когтевранцев, проводивших его удивлёнными и слегка недовольными взглядами, Гарри разумно предположил, что у всех на виду набрасывать на себя мантию-невидимку будет не самой лучшей идеей. И, приметив впереди горбатую статую одноглазой ведьмы, не придумал ничего лучше, чем спрятаться прямо за ней.       А заодно ткнул палочкой в волшебную карту, чтобы заранее знать о приближении студентов или же профессора по ЗОТИ. В этот раз пергамент не стал сквернословить и сразу показал коридоры замка. Вопреки всем надеждам мальчишки, Северус Снейп всё ещё шёл за ним по пятам.       Поттер потянулся за мантией и вдруг… заметил ещё одну вещь. Прямо в том месте, где он стоял, на карте был нарисован ещё один коридор, которого в реальности не было. Или был?       Гриффиндорец поднял голову от пергамента и неуверенно прощупал стену за статуей. Выглядела и чувствовалась она, ну… как стена. Ничего необычного. Он снова уткнулся в карту. Точка Северуса Снейпа меж тем приближалась.       Поттера пробрал интерес. Если подумать, то коридор был нарисован так, будто бы начинался даже не от стены, а от статуи… Мальчик взглянул на Одноглазую Ведьму. Не считая общей её неприглядности, статуя тоже была абсолютно непримечательной.       Тогда что это было? Ошибка создателей карты? Гарри, конечно, уже почти свято уверовал в гениальность таинственных «Мародёров», но мало ли…       Он задумчиво провёл по карте волшебной палочкой, остановившись на загадочном коридоре. И вдруг возле чернильной статуи проступила ещё одна надпись:       «Диссендио»       Поттер застыл. А затем снова взглянул на горбатую ведьму, уже напрочь забыв про мантию, и направил на неё волшебную палочку.       Северус чуть сбавил шаг, потому как точно знал, что Поттер от него никуда не скроется. Впереди был безымянный коридор, в котором находилась статуя Ганхильды из Горсмура — целительницы и мастерицы зелий, впервые приготовившей снадобье от драконьей оспы. И этот коридор со времён основания Хогвартса оканчивался тупиком, что для профессора ЗОТИ было очень большой удачей.       Он не стал бы ничего делать мальчику, даже несмотря на то, что в этот раз нахальство Поттера превысило все допустимые и недопустимые нормы. Он просто не имел права. Но вот конфисковать злосчастный пергамент и оштрафовать Гриффиндор не меньше, чем на десять очков, мог и именно это и собирался сделать.       И вот сейчас, загнав наконец гриффиндорца в тупик, маг в злорадной торжественности шагал вдоль каменных стен, приближаясь к коридору со статуей. Однако, когда он был почти у цели, из того самого коридора послышался странный скрежет.       Мужчина снова ускорился. Поттер был щедр на всевозможные выходки, и стерпеть ещё одну профессор был не намерен, но… когда он свернул в коридор Ганхильды, тот оказался абсолютно пустым. Северус сперва притормозил, потом, подозрительно нахмурившись, прошёл по нему до конца, внимательно осмотрел статую и наконец в удивлении остановился.       Затем маг достал из рукава волшебную палочку и невербально наложил на коридор обнаруживающее заклятие. Его взгляд стал ещё более озадаченным. Поттер исчез.       Гарри осторожно шёл по абсолютно тёмному коридору без единого факела и осторожно подсвечивал себе палочкой.       «Проход в горбе статуи! — в восхищении думал мальчик. — Интересно, знали ли о нём Фред и Джордж?»       Знали, скорее всего. Близнецы не были дураками, да и сами сказали ему, что вдоль и поперёк изучили карту. А вот Снейп едва ли знал об этом проходе. Гарри просидел с минуту под статуей, после того, как она вновь приняла свой обычный вид, и даже, как ему показалось, слышал шаги преподавателя, но в потайной коридор за ним никто не пошёл. Мальчик наконец смог спокойно выдохнуть. Оставалось только понять, куда вёл этот проход, ведь выбираться вновь через коридор Одноглазой Ведьмы было небезопасно…       Поттер полностью развернул карту и проследил глазами за чернильными стенами. Они обрывались у края пергамента безо всяких опознавательных знаков, и мальчик со вздохом подумал о том, что создателям карты не помешало бы добавить на неё побольше подсказок. Но не стал останавливаться.       Неизвестность пугала его не так сильно, как перспектива быть пойманным преподавателем по ЗОТИ.       

***

      Том в вековой задумчивости разглядывал витрины «Сладкого королевства», пытаясь решить, что из огромного разнообразия сладостей он может себе позволить и стоит ли ему вообще тратить на них часть бюджета, который в кои-то веки у него был. Компенсация за нападение дементоров, конечно, оказалась не маленькой, но такие деньги были для него большой редкостью, и куда разумнее было бы их отложить на потом.       Но, с другой стороны, чем он был хуже всех остальных шестикурсников, которые сразу после окончания курсов по трансгрессии разбрелись по лавкам и пабам Хогсмида? И почему он не мог хоть как-то себя порадовать, когда чувствовал себя абсолютно паршиво?       Однозначно ответив себе на этот вопрос, Риддл всё же зашёл в лавку сладостей, но оказался совершенно неготовым к такому широкому выбору. И поэтому очередь волшебников всё пополнялась и пополнялась новыми лицами, а Том так и не спешил встать в неё и лишь с кислым выражением лица читал бирки с названиями.       Чего там только не было! Огромные куски нуги, грильяж с дроблёным кокосом, целые стопки ириса с самыми разными вкусами, штабели всевозможного шоколада. Вдоль стен стояли большие коробки с разноцветными карамельками и мармеладом, а посреди магазина — громадный бочонок драже «Берти Боттс». И ещё целый стеллаж волшебного мороженного и потешных сладостей…       

***

      Гарри уже довольно долго шёл по проходу, который становился то шире, то уже, петлял, а иногда и вовсе уходил резко вниз. И ещё, в сравнении с замком, в потайном тоннеле было заметно прохладнее. Гриффиндорец, одетый лишь в школьную форму, неприятно поёживался, а в какой-то момент даже заметил, что у него изо рта идёт пар. И логично рассудил, что проход, скорее всего, вёл куда-то за окрестности Хогварста…       Это было паршиво, и Поттер отчаянно надеялся, что выход не окажется где-нибудь в Запретном лесу или около Чёрного озера, потому что в противном случае ему придётся идти по зимнему холоду в совершенно лёгкой одежде или же возвращаться назад тем же путём. Ни то, ни другое мальчика не устраивало.       Однако со временем воздух в тоннеле вновь начал теплеть, и Гарри преисполнился хороших предчувствий. Вдобавок ко всему прочему, вокруг него начала витать весьма приятная и совершенно точно знакомая смесь сладковатых запахов…       Тоннель снова пошёл наверх и вдруг закончился небольшой деревянной дверью. Подойдя к ней вплотную, Поттер прислушался: до него уже начал доноситься какой-то неясный гомон, но он звучал точно не из-за двери, а будто бы откуда-то сверху.       Мальчик осторожно потянул на себя старую и слегка заржавевшую дверную ручку. Она ожидаемо не поддалась. Гарри направил на неё волшебную палочку.       — Алохомора.       Ничего не произошло. В замке двери не послышалось и самого тихого щелчка. Поттер ненадолго задумался и решил попробовать то же заклинание, которым открывал потайной ход.       — Диссендио, — шёпотом произнёс гриффиндорец.       С конца его палочки сорвался белый огонёк и рассыпался яркими искрами. Замок щёлкнул. Дверь, тихо поскрипывая на петлях, открылась вовнутрь.       Гомон, доносившийся сверху, стал громче, а знакомый запах — в несколько раз сильнее. Проход же оказался заставлен какими-то коробками и деревянными ящиками. Подсветив палочкой надписи на коробках, Поттер наконец понял, куда он вышел. Помещение, в которое он попал, было ничем иным, как подвалом «Сладкого королевства».       Гарри осторожно протиснулся между ящиками с кровавыми леденцами и лимонным шербетом и закрыл потайную дверь. А также подумал о том, что теперь уже точно настала пора воспользоваться отцовской мантией.              Толпа студентов, по традиции заметно проредивших штабели сладостей на прилавках, начала постепенно рассасываться. Юные маги спешили в другие места, и в кондитерской осталось лишь несколько неопределившихся или только пришедших волшебников.       Гарри, крадучись, поднялся по деревянной лестнице, ведущей от склада, осторожно обошёл миссис Флюм, заворачивавшей покупку очередного гостя, и наконец выбрался в зал с витринами, надёжно укрытый мантией-невидимкой. И, к собственному удивлению, заметил среди посетителей Риддла.       В то время, как слизеринец со скучающим видом разглядывал полки со сладостями, на Поттера снизошло осознание. Так вот почему он не мог найти Риддла на карте! Его просто не было в Хогвартсе!       Но гриффиндорцу, как всегда, необычайно везло, и теперь у них точно был шанс поговорить, не привлекая внимания Снейпа. Гарри спрятался за огромным бочонком с драже и стянул с себя волшебную мантию. Том тем временем оказался достаточно близко к прилавку, чтобы на него обратила внимание миссис Флюм.       — Определились с выбором? — мягко улыбнувшись, поинтересовалась волшебница.       — М-м… — Риддл неуверенно поджал губы. Он уже собирался отрицательно качнуть головой и всё-таки выйти из лавки, но его планам сбыться было не суждено.       — Да! — уверенно выпалил возникший рядом с ним Поттер. — Мы возьмём всё!       Мальчишка начал быстро перечислять, что именно входило в его понимания «всего», в то время, как староста Слизерина просто застыл на месте. Его чёрные брови сперва сошлись к переносице, а после медленно поползли вверх.       Мадам Флюм засуетилась, раскладывая названные сладости по пакетам. Среди них были жвачки «Друбблс», «Летучие шипучки», парочка «Шоколадных лягушек», мягкие ириски с разными вкусами… и, разумеется, большая россыпь драже «Берти Боттс», которое полюбилось Поттеру ещё с первого курса. Наконец, волшебница назвала цену, и Гарри с готовностью выгреб из кармана мантии кучу сиклей.       Если бы Том столько лет не учился держать лицо, у него бы, вероятно, уже давно отвалилась челюсть. Но ему хватило ума и выдержки, чтобы дождаться, когда третьекурсник расплатится, а не начать задавать вопросы прямо у прилавка кондитерской.       — Ну и что ты здесь делаешь? — поинтересовался наконец староста, когда они выбрались на улицу из «Сладкого королевства». — Я же говорил тебе не искать меня.       — Покупаю тебе сладкое, — абсолютно честно ответил Поттер.       Риддл снисходительно хмыкнул.       — Как великодушно с твоей стороны.       Гарри осторожно взглянул на него: во взгляде парня совершенно ясно читалось, что это был не тот ответ, который тому хотелось услышать. Поттер, впрочем, и сам это понимал.       — Ты снова за мной следил? — продолжил допрос Марволо.       Поттер отрицательно мотнул головой.       — Тогда почему ты один? Без друзей? И почему… — слизеринец окинул его недоумённым взглядом, — на тебе одна форма?       — Я расскажу, — пообещал Гарри и невольно вздрогнул от пробравшего его холода, — только давай сначала зайдём куда-нибудь, где тепло.       Том возвел очи горе, всё ещё не понимая, как его угораздило связаться с этим мальчишкой, схватил его за ворот форменной мантии и потащил в сторону от главной дороги.              — Эм… — протянул Поттер, пытаясь подобрать слова для оценки трактира, в который в конечном итоге притащил слизеринец, — не думал, что ты посещаешь такие места.       — Обычно я их не посещаю, — возразил Риддл, — но раз уж ты здесь…       Они прошли вглубь убогой и грязной комнатки, служившей пристанищем для весьма сомнительных посетителей. В трактире было темно из-за слоя сальной грязи на окнах и душно от копчёного дыма и какого-то резкого запаха, напоминавшего немытых козлов.       Гарри осторожно поворошил носком ботинка опилки, которыми был присыпан на первый взгляд обычный земляной пол, но случайно стёр верхний слой грязи. Пол оказался каменным. Поттер вопросительно взглянул на своего невозмутимого спутника.       — Местечко не из приятных, — подтвердил Риддл, — но здесь никогда не бывает студентов. Идём.       Они добрались до свободного столика в стороне от поддатых посетителей, игравших в карты. Риддл заказал два бокала со сливочным пивом. Бородатый трактирщик обвёл угрюмым взглядом обоих юношей, но вопросов задавать не стал.       Поттер какое-то время разглядывал его широкую сгорбленную спину в потёртом кафтане и профиль сурового и морщинистого, но отдалённо знакомого лица. Впрочем, он так и не смог понять, кого именно напоминает ему владелец трактира, и повернулся обратно к Риддлу.       Том странно смотрел на него, облокотившись на грубую столешницу из темного или же просто потемневшего за долгие годы дерева.       — Я… нагрубил Снейпу и сбежал от него через тайный проход в горбу Одноглазой ведьмы, — выдал наконец Поттер. — Случайно.       Слизеринец медленно моргнул, а затем со вздохом потёр переносицу. Но уголки его губ на мгновение дрогнули, будто бы в скрытой улыбке. Он каждый раз, каждый чёртов раз, думал, что вот теперь-то Поттер ничем уже не сможет его удивить, и каждый раз ошибался. И, если подумать, он даже успел заскучать по этому.       — И как же так вышло?       — Ну… — Гарри собрался с мыслями и начал выкладывать по порядку утренние события.       Трактирщик меж тем вернулся к юношам и без лишних слов поставил на стол заказанное пиво в мутных бокалах. Том расплатился с ним из своего кармана. Поттер немного поколебался, но всё же придвинул один из бокалов к себе.       — На твоём месте я бы это не пил, — посоветовал Марволо. — Сомневаюсь, что посуду здесь моют лучше, чем окна или, скажем, полы…       Он подвинул свой бокал поближе к одиноко мерцающему огарку свечи в середине их столика и, заметив на стекле сальные отпечатки пальцев, скривился.       — Зачем ты тогда купил его? — поинтересовался мальчишка.       — Для видимости, — невозмутимо пояснил староста. — Местный хозяин не любит, когда посетители в его заведении просиживают свои места просто так.       — О-о… — понимающе протянул Поттер.       Он не отличался брезгливостью, но всё же решил последовать совету слизеринского старосты. И вместо бокала потянулся к пакету со сладостями.       — Секретный ход, ведущий прямо в «Сладкое королевство»… — задумчиво произнёс Том. — Сколько ещё таких ходов?       — Не знаю.       Гарри вытащил из пакета одну из шоколадных лягушек и протянул её слизеринцу. Парень качнул головой.       — Не люблю еду, за которой нужно гоняться, прежде чем съесть.       — Правда?       Улыбка мальчишки на секунду показалась Риддлу лукавой. Он хмыкнул, но угощение всё же принял. По крайней мере, эти лягушки не должны были прыгать у него в животе…       Свою лягушку Поттер уже успел сунуть в рот и жевал. Он хотел как-то подойти к более серьёзному разговору, но не знал как, а потому принялся разглядывать коллекционную карточку. На ней был изображён пухлощёкий волшебник с ярко-рыжими усами и чубом, и отталкивающе странным цветом лица.       — «Дервент Шимплинг», — вслух прочитал Гарри и перевернул карточку другой стороной: — «На спор за галлеон съел щупальце Ядовитой Тентакулы и выжил. Однако его кожа до сих пор имеет пурпурный оттенок».       Он взглянул на своего спутника. Том, знакомый с данным видом растений не понаслышке, саркастически скривил губы. И распаковал свою лягушку. Она, как назло, оказалась удивительно прыткой и выскочила из коробочки прежде, чем слизеринец успел придавить её пальцами.       — Лови!       Гарри выпустил из рук пятиугольную карточку, поблёскивавшую бронзовыми краями, и почти в игровом азарте бросился за лягушкой…       И даже успел поймать её прямо в полёте — до того, как она успела коснуться лапками чего-либо кроме своей коробки. Но только потом заметил, что Риддл уже утратил к угощению всяческий интерес. Староста меж тем, тяжело нахмурившись, разглядывал свою карточку. Поттер придвинулся ближе, чтобы разглядеть надпись.       — Герпий Злостный? — мальчик вопросительно взглянул на слизеринца: ему это имя говорило примерно ни о чём, а вот Том, казалось, при виде его заметно напрягся. — Ты знаешь, кто это?       Риддл кивнул и передал карточку третьекурснику. «Древнегреческий маг, — уже про себя прочитал мальчишка, — один из первых известных змееустов. Первый маг, которому удалось вырастить Василиска».       — О, — только и смог произнести Поттер.       Он посмотрел на старосту, в угрюмом взгляде которого на мгновение скользнула не то печаль, не то лёгкая неуверенность.       — Ты думаешь, кто-то может найти его кроме нас?       Риддл пожал плечами.       — Нет… вряд ли кто-то из студентов или преподавателей найдёт вход в Комнату и уж точно не сможет открыть. Ты ведь не думал, что на парселтанге говорит каждый третий?       Мимо их столика тяжёлой походкой прошёл трактирщик, недоверчиво взглянув на непочатые бокалы со сливочным пивом.       — Ну, а тогда что не так? — продолжил спрашивать Гарри.       Риддл сдержанно выдохнул, а затем достал из-под мантии волшебную палочку.       — Всё не так просто, Гарри, — он осторожно коснулся кончиком палочки их с Поттером бокалов, и жидкость в них стала медленно убывать. — В легенде говорится, что Салазар Слизерин запер чудовище в Тайной комнате для того, чтобы один из его потомков смог открыть её спустя несколько сотен лет и завершить начатое им великое дело, очистив школу от грязной крови…       Поттер уже был готов возразить, но слизеринец остановил его.       — Я змееуст. Я потомок великого Салазара Слизерина, — понизив голос, продолжил Том. — Я смог найти вход в Тайную комнату и открыть её. Это я подчинил себе Василиска, но…       — Ты не выполнил то, о чём говорилось в легенде? — подсказал Поттер.       Марволо разочарованно поджал губы. Гарри сперва нахмурился, а после немного опешил, поняв наконец, о чём думал староста.       — И по-твоему… это плохо?       — Я должен был…       — Да ничего ты не должен! — не выдержал гриффиндорец. — Салазар Слизерин хотел поубивать невинных студентов! Да ещё и не своими руками!       Риддл ещё сильнее нахмурился.       — Это не так.       — А как ещё?!       — Ты не понимаешь.       — Чего я не понимаю? Что напускать на полукровок огромную смертоносную змею — это нормально?! Это не нормально, Том!       В трактире на пару мгновений стало заметно тише. Риддл скосил глаза на посетителей и трактирщика, который, впрочем, даже не повернулся в их сторону, и вперился в Поттера сердитым пристальным взглядом. Даже Василиск бы позавидовал.       — Слизерин не собирался убивать всех полукровок, — тихо, но четко произнёс парень. — Но он хотел изгнать их из Хогвартса, так как считал, что они недостойны учиться магии.       — Мерлин, да ты же сам полукровка!       Лицо старосты моментально сделалось жёстким, а губы презрительно дрогнули.       — Да. Во мне течёт поганая магловская кровь отца, и я всю свою жизнь один, без чьей-либо помощи, пытаюсь доказать, что эта часть меня ничтожна и ничего не значит. Что я достоин называться наследником Слизерина.       Гарри внимательно посмотрел на него. Его пугало то, с какой серьёзностью Том говорил о важности своих целей, совершенно не задумываясь о гуманности средств их достижения. Но, с другой стороны… Гарри всё же начинал понимать, почему он так делал. Да и Том был таким не всегда. Поттер уже не раз замечал в нём порывы, не лишённые человечности.       — Но ты ведь и так достоин, — наконец сказал мальчик. — Ты староста. Ты лучший ученик школы. Тебе подвластны такие заклинания, которые другим студентам даже не снились. Ты змееуст, подчинивший себе настоящего Василиска!       В пристальном взгляде Марволо скользнула лёгкая тень неуверенности. Гарри взял его свободной рукой за запястье.       — Тебе не нужно что-то кому-то доказывать. И ты не один.       Риддл немного помедлил, но затем всё же опустил взгляд на их руки. И к радости Поттера, не стал выпутываться из его лёгкой хватки, а лишь задумчиво провёл большим пальцем по его холодной руке. Гарри выждал момент и протянул Тому его же собственную лягушку, которая к тому времени уже совсем перестала дёргать своими маленькими шоколадными лапками. Глядя на этот абсолютно детский жест, слизеринец снисходительно усмехнулся.       — Не доверяешь мне? — Поттер хитро прищурился.       — Ты уже облапал её руками, — всё с той же усмешкой парировал Том.       — О, — гриффиндорец понимающе поджал губы и вдруг улыбнулся, — но не всю.       Том громко фыркнул.       — И не проси. Тут же куча народу.       — Ну… — Гарри оглянулся по сторонам, — никто не смотрит. Не считая трактирщика.       Староста закатил глаза. Но после всё же принял угощение, аккуратно перехватив лягушку пальцами в том же месте, за которое держал её Поттер. И откусил одну из лапок. Гарри, довольный таким исходом, отпустил руку юноши и полез в пакет за другими сладостями.       — У тебя холодные руки, — заметил Том, проследив за ним задумчивым взглядом. — Всё ещё мерзнешь?       — Эм… немного, — сознался мальчишка.       Трактир, и правда, был ненамного теплее улицы, хоть в нём и не было ветра и снега, летящего прямо в лицо. Риддл пару мгновений внимательно разглядывал гриффиндорца, отчего тот даже начал чувствовать себя неуютно, а затем пришёл к какому-то выводу.       — Сними мантию, — коротко приказал он.       Поттер слегка опешил.       — Чего? Хочешь, чтобы я совсем замёрз?       — Снимай, снимай, — ухмыльнувшись, повторил слизеринец. — Или ты мне не доверяешь?       Гарри заколебался. Вообще-то он до сих пор не доверял Риддлу и имел на это все основания, но сейчас тот будто бы проверял его, и эту проверку гриффиндорцу хотелось пройти. Немного смутившись, Поттер всё же потянулся к застёжке.       — Не бойся, я её верну, — пообещал парень, забирая у него черную мантию с небольшой красно-золотой нашивкой на груди. — Мне не очень-то хочется объяснять кому-либо из преподавателей, что рядом со мной делает вусмерть замёрзший Гарри Поттер… Или как ты собирался добираться до Хогвартса?       — Я ещё не думал об этом, — ответил мальчик, поёжившись: холод пробирался под рубашку куда охотнее.       Риддл беззлобно хмыкнул и, расправив мантию третьекурсника, прикоснулся к ней палочкой поочерёдно в нескольких местах. Ткань абсолютно никак не изменилась.       — Теперь надевай, — велел своему спутнику Марволо.       Поттер послушно взял мантию и накинул её на плечи. Пару мгновений он ничего особенного не чувствовал, но затем…       — Она тёплая! — в полном восторге выдохнул мальчик.       Том хохотнул.       — Да, Гарри, теперь она тёплая.       — Может, ты всё-таки и меня научишь? — с надеждой попросил гриффиндорец.       — Нет, — строго ответил староста. — Согревающее заклинание…       — Это «своего рода обряд посвящения на Слизерине», — закончил за него Гарри, — я помню. Но, может быть… в качестве исключения?       — Я подумаю, — усмехнувшись, пообещал Марволо.       Поттер плотнее укутался в заколдованную ткань, чувствуя, как ему наконец-то становится чертовски тепло, и искренне улыбнулся. Риддл довольно хмыкнул и снова стукнул палочкой по бокалам пива, которые в этот раз опустели совсем.       — Идём?       Гарри согласно кивнул, и юноши наконец выбрались из насквозь пропахшего козлами трактира под ненавязчивым, но внимательным взглядом его хозяина. Прихватив с собой оставшиеся пакеты со сладостями.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.